在一场令人不寒而栗的性虐待丑闻之后,许多家长为自己的孩子寻求新的保护方式:性教育 [美国媒体]

reddit网友:“一位母亲一手抱着女儿,一边对她女儿说着‘’希希学园”教科书中的一课:‘你表现得很勇敢,王叔叔不应该试图碰你。从现在开始起,你离他远点。’”这听起来根本不像是我们主观意义上所理解的性教育。


-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

After a chilling sex abuse scandal many Chinese seek a new way to protect their children: sex educat

在一场令人不寒而栗的性虐待丑闻之后,许多家长为自己的孩子寻求新的保护方式:性教育

Tongxin students play in the courtyard between classes


-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

–]rosie_the_redditor 22 指标 15小时前 
"You acted very bravely Uncle Wang shouldn't have tried to touch you" a mother tells her daughter in a lesson from Xixi Garden's textbook cradling the child's arm in her hand. "From now on keep a little farther away from him."
It doesn't sound like this is anything like what we'd recognize as sex ed.

“一位母亲一手抱着女儿,一边对她女儿说着‘’希希学园”教科书中的一课:‘你表现得很勇敢,王叔叔不应该试图碰你。从现在开始起,你离他远点。’”
这听起来根本不像是我们主观意义上所理解的性教育。

[–]DullTown 12 指标 8小时前 
“Many parents want us to scare children to emphasize how terrible sex is how dangerous our society is.”
Yeah no shit. So the kids grow up socially-awkward unable to swim and scared of literally everything.

“许多家长想要我们向孩子强调“性”是可怕的以及我们的社会是危险的以此来吓唬孩子。”
呵呵,少给我扯淡了。 所以孩子们长大后有社交困难、不会游泳且真的是对一切事物都感到害怕。
(译注:不会游泳,是因为家长害怕孩子因游泳而意外怀孕)

[–]PolypinoonEuropean unx 3 指标 7小时前 
And then end up molesting a kid or raping a girl because they have no idea how to interact on a social sexual level.

因为他们完全不知道该如何在社交层面上与人有性互动,所以最后沦落到猥亵孩子或强奸女孩的境地。

[–]DylanLeviKing 1 指标 2小时前 
I see this is being downvoted but I think there's something to it. Child-on-child sexual abuse is also a problem in rural areas something that maybe increased sexual education can help with.

我知道为什么大家会点踩,但我觉得这事还是有点帮助的。“未成年对儿童的性虐待”事件也是广泛出现于农村地区的一大问题,所以也许性教育的普及有助于解决这一问题。

[–]DylanLeviKing 10 指标 17小时前 
From an article in the Guardian:

从《卫报》的一篇文章可以看出:

Analysts have identified some key trends. According to Han Jingjing director of a Beijing-based legal centre for young people 60% of the sex abuse cases happen in rural areas and 70% happen at schools; the victims tend to come from single families families that went through divorces and re-marriages or where mothers are in prison.

分析师已经辨别确认出了几条关键的发展趋势。 据北京市青少年法律中心主任韩晶晶介绍,60%的性侵犯事件发生在农村地区并且70%发生在学校;受害者往往来自单亲家庭、经历过离婚或再婚的家庭或者其母亲被关在监狱里。

That was written almost five years ago after a string of abuse cases that took place in 2012 and 2013.

这一结论大约是在五年前,根据2012年和2013年发生的一系列性侵案件中所得出的。

This is surprisingly progressive and good. It sounds like part of a problem is kids having next to no education on sexual health and not even having the vocabulary to tell someone they trust—but I mean... I guess I worry that with China you've got all these parents working away from home or working long hours leaving kids in vulnerable situations and a culture of secrecy and shut-up-and-don't-rock-the-boat stability at all costs... If this helps protect some kids I'm all for it but I'm not incredibly optimistic.

所以此举是惊人的进步是好事。 听起来一部分的问题是孩子基本上没有受过良好的两性健康教育,甚至(在受到侵犯时)这些孩子都没办法向他们所信任的人描述自己是哪个部位被触摸了——但我想说...我的意思是我会担心,在中国有些父母离家在异地工作或是长时间工作,使孩子身处脆弱无助的境地,深受“家丑不可外扬”的保守文化的迫害以及“闭紧嘴巴,为了保持现状的稳定不惜一切代价”(的做法)......如果这有助于保护一些孩子(免受伤害),那我举双手完全赞成此举,但我并不是太看好。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]PolypinoonEuropean unx 5 指标 7小时前 
“According to Han Jingjing director of a Beijing-based legal centre for young people 60% of the sex abuse cases happen in rural areas and 70% happen at schools; the victims tend to come from single families families that went through divorces and re-marriages or where mothers are in prison.”

“据北京市青少年法律中心主任韩晶晶介绍,60%的性侵犯事件发生在农村地区并且70%发生在学校;受害者往往来自单亲家庭、经历过离婚或再婚的家庭或者其母亲被关在监狱里。”

According to this you're child will be molested if:
You are a peasant in the countryside
You are divorced or worse single with a kid
The mother is in prison instead of a stay at home mom

根据这个结论,如果你的孩子符合以下其中一种情况,那他/她可能会被人猥亵:
你是乡下农村的一个农民;
你离过婚或者情况更糟,你是单身独自抚养孩子;
妈妈被关在监狱里,而不是标准的全职家庭主妇;

Ladies and gentleman I present to you propaganda through subliminal messaging. You want your kid to not be molested? Better be married and live in the city.
Child abuse have been going on in China for decades. Ask any Chinese girl they all know at least 1 or 2 "weird uncle" in the family or circle of family friends. You'll stop it by addressing that not by telling your kid not to get abused.

女士们,先生们,接下来我将向你展示这一结论所宣传隐含的讯息是什么。你想让你的孩子不被性骚扰么?那你最好结婚并且生活在城市里。几十年来,虐待儿童事件在中国不断发生。随便问一个中国女孩,她们都知道自己的家人或与其家人有来往的朋友圈子里至少有一两个“怪蜀黍”。你可以通过解决这个问题来阻止这种现象,而不是告诉你的孩子不要让人虐待他/她。

[–]upperwater 4 指标 7小时前 
“Ladies and gentleman I present to you propaganda through subliminal messaging. You want your kid to not be molested? Better be married and live in the city.”
What the actual fuck? No it does not mean anything you said.

“女士们,先生们,接下来我将向你展示这一结论所宣传隐含的讯息是什么。你想让你的孩子不被性骚扰么?那你最好结婚并且生活在城市里。”
你丫的到底在说什么鬼?这一分析结论根本没有隐含那些你所说的“深意”。

It's just a presentation of facts with no conclusion drawn no propaganda and no subliminal message. If anything it implies that people living in rural areas and especially those in schools are more vulnerable. This is where we should divert more resources and attention.

它只是陈述了事实,没有下什么结论,也没有宣传什么,更没有隐含什么深意。如果硬要说这里头有什么潜在信息的话,那就是生活在农村地区,特别是住校的人因脆弱无助更容易受到伤害。这才是我们应该投入更多资源和关注的地方。
How hard does one have to try to make it seems like they are able to read between the lines and come up with some "insights" that are just downright blalant BS?

看得懂理解得了这些内容有那么难吗?就好像人们能读出字里行间的言外之意,却提出一些纯粹是胡扯鬼话的“深刻见解”。

[–]freethenipple23 6 指标 6小时前 
I completely disagree. There are always political spins to the things that are published and made well known in china. Keep in mind that the government is also the media. They've got a campaign running right now to try and discourage parents from becoming migrant workers who live away from their kids by trying to publicly shame them and referring to their kids as "forgotten children." They've been pushing biased statistics that claim that these kids are more likely to do bad in school (huge no no in Chinese culture) but there have been counter studies done by westerners that haven't received the same attention that completely contradict that.

我完全不认同。在中国出版和广泛传播被人熟知的东西总是带有政治上的倾向性报道色彩。政府也是媒体,这点请牢记在心。 他们现在正在开展一场运动,以公开羞辱父母,报道称其孩子是“被遗忘的孩子”来试图阻止父母成为那些远离自己孩子的外来工。 他们一直在推动那些有偏颇的统计数据来声称这些孩子更可能会在学校里做坏事(中国文化中的巨大禁忌),但那些未受到同样关注度的一些西方人所做的研究得出的结论却完全与此相反。

It's easier to blame broken systems on parents and families than it is to fix broken systems.

把错误体制(所引起的问题)归咎于父母和家庭上比修复错误的体制要容易得多。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]upperwater 2 指标 5小时前 
Thanks for replying but I think you're missing the point.

感谢您的回复,但我觉得你没领悟到重点。

The comment that I was referring to cited an article from the Guardian (actual lix was to a BBC article though). The article used statistics provided from a Beijing based legal centre. You've mentioned the government is also the media but these are media from Western sources and statistics published by non-media Chinese sources. So whether or not there is propaganda from the Chinese government/media is irrelevant in this context.

我所引用的评论出自《卫报》的一篇文章(尽管实际上那篇文章是BBC上发表的一篇文章)。该文章使用了北京法律中心提供的统计数据。你刚才有提到政府也是媒体,但那些都是西方媒体,那些统计数据都是非中国媒体所发布的。所以中国政府/媒体在这方面是否有过宣传与此并无关联。

The original comment was actually claiming that the government is encouraging parents to move to the city versus your claim of the opposite. So I don't know how you guys both deeming that this is a piece of propaganda article have reached such different conclusions. Or that you were too quick to support any blanket argument that mentions Chinese government and propaganda.

原来的评论实际上是声称政府鼓励父母搬到城市生活,而不是你所说的反对。 所以我不知道为什么你们大伙会认为这篇文章其实传达的是与这截然不同的结论。或者你只是太急于支持任何有关反中国政府和其宣传的文章。

[–]freethenipple23 2 指标 5小时前 
I disagree with OPs idea that it's encouraging people to move to cities. Western media depictions of china are so out of touch with how things actually are in the country they eat whatever bs is fed to them (most of the time). A "Beijing-based legal centre" is about as vague as vague gets. Having lived in Beijing and attended school at 北大 I came into contact with enough outright lies to take what I read about China and Chinese politics with a healthy dose of skepticism. It's a propaganda article in the sense that's it's once again shaming migrant worker parents. The western counter studies I've read were arguments against the "left-behind children" phenomenon and were in preparation for a masters thesis I wanted to write on the issue. Once I figured out that the children of rural families whose parents were not migrant workers had the same chances of having terrible shit happen to them it became clear that this is a party move to try and swerve around the issues of the 户口 migrant worker populations and the shit state of education in rural areas.
Tldr; Studying Chinese culture and politics is what I went to school for it's fucking political.

我不认同贴主的想法,那就是他们鼓励人们搬到城市生活。西方媒体对中国的描述与中国国内的实际情况是脱节的(大多数时候),像是他们的饮食是什么。一个“北京的法律中心”这样的定义十分模糊不明确。我在北京生活过,在北大上过学,我已经受够接触过够多的谎言鬼话了,所以我在看有关中国和中国政治的(文章时)总是持怀疑态度不会全信。就某种层面而言这只是篇宣传文章,再一次公开侮辱了外来务工家长们。我读过的有关此方面的西方所做的反求研究是针对“留守儿童”现象的争论,也是我以这一问题为主题的硕士论文所做的资料查阅准备。一旦我发现即使父母不是外来工的农村孩子也有同样的概率会遇上这种可怕的事情,我明白这只是一个试图逃避掩饰问题如户口问题、外来务工人员问题和农村地区糟糕的教育现状的举动。
长话短说,我来中国读那该死的政治专业就是为了学习了解中国文化和其政治。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]upperwater 2 指标 2小时前 
Okay so to clarify:

好,那在此澄清:

This article is either a Chinese propaganda or "Western media depictions of China" that are "so out of touch with how things actually are in the country"?

这篇文章要么是篇典型的中国式宣传,要么是“西方媒体对中国的描述”,其内容与“中国国内的实际情况是脱节”的喽?

So is BBC spreading this propaganda? Or what? What's your actual take on the writer of the article who isn't Chinese?

所以是BBC在传播这种(错误的)宣传吗?要么是谁在传播?你对这篇不是中国人写的文章的真实看法是什么?

[–]darcmosch United States 1 指标 4小时前 
I'm no expert but isn't it left-behind women and forgotten children?

我不是专家,但难道不是留守妇女和被遗忘的孩子吗?

[–]DylanLeviKing 1 指标 2小时前 
I guess I would challenge those claims by saying:

我想我会通过以下内容来表示我对这些说法的质疑:

Groups like Han Jingjing's Beijing Youth Legal Aid and Research Center are not arms of Party propaganda. Groups like this offering legal support to migrant workers are often the target of repression as I'm sure you know.

像韩晶晶所在的北京青年法律援助和研究中心这样的组织并不是党的宣传部门。我想你也知道,这样的组织是为那些常被当成压迫对象的外来务工人员提供法律援助的。

Judging by what's happening in Beijing the government is not exactly calling for a mass migration of rural people to the city at the moment.

从北京现在发生的情况来看,政府目前并没有呼吁将大量的农村人口转移到城市。

Abuse of rural children is a problem everywhere! Even in the United States: "A 2010 report to Congress from the Administration for Children and Families (ACF) states that the incidence for all categories of maltreatment was higher in rural counties than in urban counties with rural children being 2 times more likely to experience harm or endangerment." The issue there like in rural China is "immediate and continued access to healthcare and social services." (Violence and Abuse in Rural America).

农村儿童被虐待的问题随处可见!甚至在美国:“美国儿童与家庭管理局(ACF)于2010年向国会提交的一份报告也指出,农村地区各类虐待事件的发生率是高于城市地区的,农村儿童遭受经历过伤害或危害的可能性是城市儿童的2倍。”同中国农村地区一样这类问题的发生,是会“立即且持续获得医疗和社会服务”的。(美国农村地区的暴力和虐待问题)。

阅读: