[ 美国 viewkick ] 日本50怪 [美国媒体]

生活在日本很艰辛。假如你没有伴侣,整天的工作和生意上的压力可能对你造成危害。而日本恰好是低出生率的国家,那里人普遍认为相亲烦人又费钱。但你可以出77美元高价,和位女孩拥抱躺在一起。但,仅此而已,你只是躺在她的怀里,感觉她爱的关怀。这种咖啡馆很红火,说明日本男人都很喜欢这种幻觉。
论坛地址:

50 WeirdThings You Will See In Japan

你在日本所能看到的50件怪事 

Cuddle Cafe

拥抱咖啡馆


Life in Japan isharsh. Working whole day and dealing with stress when you don't have asignificant other can take its toll on you. Japan also happens to be thecountry with record low birth rates and people there generally consider datingto be too annoying and expensive. No wonder places like Soineya exist. For thehefty price of 77 dollars per hour you can lay down with girl and cuddle.Nothing naughty though, just sleeping in her arms and some eye contact to makeyou feel like you are loved. These cafes prosper, it goes to show that Japanesemen do enjoy the illusion.

生活在日本很艰辛。假如你没有伴侣,整天的工作和生意上的压力可能对你造成危害。而日本恰好是低出生率的国家,那里人普遍认为相亲烦人又费钱。但你可以出77美元高价,和位女孩拥抱躺在一起。但,仅此而已,你只是躺在她的怀里,感觉她爱的关怀。这种咖啡馆很红火,说明日本男人都很喜欢这种幻觉。

The Cat Railway

猫站长



Miracles canhappen. When Wakayama Electric Railway decided to destroy a cat shelter whileexpanding their train stations, the president of the company appointed Tama thecat as the station master. Well, being a station master is not really that hardof a job, all you have to do is to wear a hat and greet customers, a feline cando it just fine. This curiosity brought many tourists to the town and boostedup the economy in the region, everybody wanted to see Tama in action. The catwas promoted to Deputy President in 2013 because of its achievements and hasthree cutesy trains designed to promote her even more.

发生了个怪事。(日本)和歌山电气铁路公司由于要扩建火车站而毁掉了一个猫窝,公司老总任命一只叫塔玛的猫当站长。当站长并不难,你只要在迎接顾客时戴上帽子即可,猫就会做得很好。这种好奇心经济为该镇带来很多旅客,增加税收。因为每个路过的人都想见一见塔玛。2013年,因它而开通三批次专列,为表彰这只猫,这只猫被升为副站长。

Cat Cafe

吸猫馆


Oh dear, thisagain. Japanese love cats, they also love cafes, cat cafes seem to be thenatural progression. It is all about space and unfortunately most Japanesepeople, who live in the big cities, don't have enough room for pets. If youenjoy the company of friendly felines your only option then is to visit the CatCafe and be surrounded by them for a couple of hours. Some people even chooseto do their work there, the presence of cats soothing them and making them workharder.

哈,各位亲,又是猫。日本人既喜欢猫又喜欢咖啡,因此猫咖啡馆就应运而生了。养宠物需要空间,但不幸的是,多数住在大城市日本人根本没有足够大的空间养宠物。如果你和喜欢温顺的猫科动物呆在一起,去猫咖啡馆就是你唯一的选择了。你可以在他们的围绕下呆上几个小时。有些人甚至会选择去那里工作,在猫的慰藉下,会使他们工作倍加努力。

Station Pushers

车站推人服务

If you don't knowwhat that is you better check Youtube for some hilarious videos on the matter.Basically station pushers are the only way for some train stations to deal withthe numerous passengers during rush hours. They push everybody inside and savesome time. Thankfully this "job" is either done by the station staffor part-time workers, like students. It is mostly needed in the morning.Station Pushers first appeared in Shinjuku Station and ever since have beenaccepted as a must have convenience.

如果你不知道啥意思,你可以上YOUTUBE 网站上看一下这件事儿的搞笑视频。(视频内容)基本是在车站的高峰期用来对付乘客人多的唯一方法。为帮人们赶时间,他们可以把任何人都可以塞进车厢里去。还好,这份工作要么由车站工作人员,要么类似像学生样的临时工完成的。推人服务最早出现于新宿站,后来被认为是必备方法而一直延续至今。

Overworking
After World War Two the Japanese absorbed a lot of the suggestions which weregiven to them by the Americans. This includes the Deming Philosophy. It dealswith the way we work and produce results, and has been widespread in Japan eversince. What this causes is for people to overwork themselves. See, Deming saysthat you shouldn't be satisfied with your work and should always strive formore, working and working until you prove yourself. Combine this with therespect the Japanese have for their elders, aka the employee should never leavetheir workplace before their boss does, and we have a recipe for a long longhardworking hours. Which can lead to suicides. There is even a wordfor them - karoshi.


过劳(加班)

二战后,日本学了美国很多东西,其中包括戴明管理学。它涉及我们工作和生产结果的方式,二战后这种工作风气一直流行日本。这就是人们过度劳累的原因。戴明管理学讲的意思是,你应对工作满意,应该发奋好强努力证明自己。再加上日本人尊重长(前)辈,老板在没下班的情况下,员工雇员也不应该离开,这就是长时间加班的秘密。前面说的哪一个都可能致死,对于这类人,甚至出现一个新名词——过劳死。

Underwear
Did you know that Japanese were not wearing any underwear before World War Two?That's right, it only became popular after the Americans came and taught themto be ashamed of their private parts and to cover them up. Right, but pantieswere expensive and only high level hookers and rich people could afford them.Later on, when they became more widely spread, males started to associate themwith sexual desires. It is weird to see how many Japanese men are obsessed withpanties but here you go, you know the reason now.

内衣

知道日本人在二战前是不穿内衣的嘛?千真万确,只有美国人来了后,内衣才流行起来。但这种隐私是令人羞耻的,所以他们极力掩盖。是的,当时内衣很贵,只有高级妓女(艺伎)和富豪才能消受得起。后来,内衣流行起来之后,这东西竟引起男人心中的性幻想。你以前会很奇怪日本男人为什么会那么迷恋内衣,现在知道了吧!

Godzilla

哥斯拉


The Kaijuword has become popular nowadays. Japan is the source of all these giantmonster movies and Godzilla is some sort of an icon there. It is a giantdinosaur, who feeds on nuclear energy and fights the Japanese military, andother giant monsters. This seems to be what scares people there the most, notcheap stuff like vampires and werewolves. It is funny because once a movie wasmade, which featured Godzilla attacking New York, the Japanese mocked itbecause there aren't even nuclear power plants nearby. Silly, sillyAmericans.

现在流行的“怪兽”这个词。日本是所有大怪物电影的源头,哥斯拉是某种图腾。它是一只巨大的恐龙,以核能为食,能与日本军队和其他巨型怪物打仗。不像是吸血鬼或狼人这种小儿科怪物,这种怪物似乎最为令人害怕。可有意思的是,之前拍的一部哥斯拉袭击纽约的电影引起日本人嘲笑,因为纽约附近根本没有核电站。糊涂的美国人啊~ 

The HemorrhoidShrine

痔疮神庙

As you already know the Japanese have a shrine for pretty much everything. Eventhe most painful and embarrassing problems. The Kunigami Shrineis known to cure Hemorrhoids and people with this  condition visit it forthe yearly Kisai festival. At first they wererequired to wash their butts in the nearby river and eat offering eggs. Howeverthe tradition evolved. Now to cure your hemorrhoids you need to pull down yourpants, wave your ass in front of an egg shaped stone and chant a prayer. It isnot a laughing matter though, people with serious illnesses go there assomething of a last resort to get better. Hopefully the shrine helps at leastsome of them.

你也许知道日本每样东西都有对应的神庙(神社)供奉着。即使最令人痛苦、尴尬的东西也有。国头神社就是祈求治好痔疮的神社。得了痔疮的人每年一到基赛节都会跑那里去请愿。起初,得痔疮的人需要在附近的河里洗屁股,吃鸡蛋。然而,随着传统的改变。现在,想要治痔疮,你只需脱下裤子,在一个鸡蛋形状的石头上一边摇动着屁股,一边吟诵祈祷。不过,这并不是一件好笑的事情,这里是重病患者祈祷自己康复的最终去处。希望这个神社至少能帮到他们当中的一些人。

RoboticGirlfriends

机器女友


They are in massproduction now. All you have to do is go to the shop and buy one(assuming youhave the money). They are young looking and pretty, mostly in their twenties,and they will make your life much better, supposedly. This is only thebeginning though, expect things like robotic hostessand robotic news anchors in the future.

这东西现已大量生产。你要做的就是去商店买一个(前提是你得有钱)。他们看起来都像20多岁似的年轻漂亮,她们或许会让你的生活的更加多彩。不过这只是个开始,未来预计会出现像机器女仆或女机器主持人之类的人物。

Apology Agencies

代理道歉


For all thesetimes when we want to say "sorry" but we don't have the guts to doit, the apology agencies come to help. They are a shortcut of a sort, insteadof apologizing yourself to someone you can pay them to do the job for you. Itcan be done verbally or in a written format, with the latter being muchcheaper. But this is not all, you can also pay them to pretend they are yourparent and to help out in a painful breakup. Some see them as creating a web oflies and enforcing anti-social behavior, and shyness, others simply seem themas another timely convenience.

尽管我们很想说“对不起”,但又没勇气去做的时候,道歉公司就派上用场了。这是一种无需亲自出面向某人道歉的捷径,你可以花钱请他们帮你去做这事情。道歉可以口头或书面形式进行,但后者要便宜的多。但这没完,为避免分手时的苦痛,你还可以花钱雇假父母,假父母就可以帮上忙了。有人认为他们创造了一个谎言网,是种反社会行为,(不知)羞耻,但又有些人认为这种道歉形式省时省力。

Training Your Face

丰容


Yes, we havemuscles in our faces and like every other muscles they can be trained. TheJapanese invented such a thing, the Facial Fitness PAO, which allows you tobeef up your head. No really, people who used the device claimed that theybecame more beautiful thanks to it. The training machine itself consists of amouthpiece with two plastic wings on both sides. gobble it up and bob your headup and down to make it move. It looks silly but for only 1 minute a day you'llnotice results......hopefully.

是的,就像身上的肌肉一样,脸上也有,脸部可以锻炼。这个被称之为脸部健身器的是日本发明的,它还可以锻炼头部。一点不假,凡是使用过这种东西的人都说变得更美了。这个脸部健身器的玩意是由两个薄翼与可含在嘴里的固定设备组合在一起的。你可以上下晃动头部让两翅咯咯地颤动。看起来虽然有些傻,但每天只需一分钟。祝你心想事成…

Dealing withWeight Problems

减肥


Japanese don'treally have problems with obesity(unlike Americans) but still, they are wayahead when it comes to weight regulation. Diets? Pfft, this is too old school.How about eating with the slimming goggles attached to your head. Wearing themwill trick you, make you think the meal you are eating is bigger than itactually is, which means in the end you'll eat less. It has been scientificallyproven to work. Even the opposite is true - when you put the goggles in reverseyou will consume more food because it will look smaller to you. Amazing!

日本人没有真正意义上的肥胖问题(与美国人相比)。但他们在控制体重方面走在了前面。但利用节食的方法太初级了。头戴虚拟现实目镜来吃饭怎么样?戴上它们会让你感觉到,你吃的东西要比实际的大很多,这意味着你最终吃得很少。这种目镜被科学证明是有效的。但实际上恰恰相反,当你戴上目镜后你反而吃的更多,因为你会总感觉不够。想不到吧~

Mobile ToiletPaper

移动厕纸


It is great tohave some no matter where you go. Especially if you got a runny nose, sometimesbringing some tissues in your pockets just won't do the trick. This is whereone of the crazier Japanese inventions comes into play. It is not very techy,it is rather silly in fact. A hat on your head, a strapped roll of toilet paperon top, you get as much as you want with a little move of your hand. Of courseit is a finite supply so bringing up reserve ones is mandatory. I am honestlynot sure how humiliating it is to walk like this, even in Japan.

无论你走到哪都会遇到一些小麻烦。尤其是当你流鼻涕而兜里的纸又不够用咋办. 这时候的日本疯狂发明就派上用场了。这玩意没有一点科技含量,实际上反而感觉会有些蠢。这是一种头戴帽子,帽子上固定着卷纸,只要你稍稍动下手,你想要多少纸就有多少。当然,纸不是无限的,纸多纸少全看你带了多少。老实说,即使在日本,要是这样上街不知道会有多丢脸。

Take Care Of YourEars

耳部护理


Our ears are asensitive subject. They not only deal with hearing, they also keep ourbalance(equilibrium) in check. Contrary to popular belief, regularly cleaningthem can be detrimental. Removing ear wax with sharp objects can seriously hurtour inner ears. Japanese have noticed that too and tried to help matters withtheir two inventions - the ear explorer and the ear enhancer. The first one isactually awesome. It is a small device, which allows you to see exactly what'sup inside your ears. Anytime, anywhere. If you notice a problem you can theneasily contact a specialist. The ear enhancer is a completely different type ofstrange. It helps people with poor hearing, but by itself it is very big andcumbersome. Two bowls on both sides of your head will only bring more attentionto your problem.

耳朵对于我们是较为敏感的话题。耳朵不仅仅处理听觉,还控制我们的身体平衡。与人们看法相反,定期掏耳朵是有害的。用尖锐的物体除掉耳屎会严重伤害我们的内耳。日本人也注意到了这点,为解决这个问题他们发明了两个东西——耳探查器和助听器。第一个发明确实不错。这个小玩意可以让你随时看到内耳里面的东西。如发现问题,你可以很方便地联系医生。而助听器则是一种完全不同的怪玩意儿。它可以帮助听力较差的人,但该设备本身臃肿庞大,操作繁琐。你要是头两边挂着像两只碗状的东西,更会暴露出你的问题。

The UselessInventions

无用发明


If you haven'tcaught on already, Japan is famous for its inventions. The people there justlove creating new and quirky devices, most of them completely useless. Todaythey have their own name, Chindogu, which also comes with aset description of what Chindogu has to be. The invention must be both uselessand useful in some situations, it shouldn't be patented and sold, it must havea clear purpose and a prototype has to exist. A popular example of a Chindoguis the so called Personal Rain Saver, which is an upside down umbrellaconnected to a tube. It collects rainwater.

你或许不太清楚,日本是出了名的爱发明。那儿的人爱捣鼓一些新奇古怪的发明,但大多都毫无用处。现在这类发明有取了个名字叫“CHINDOGU”(注:珍道具),为解释何为CHINDOGU还出了本说明书。既:这种发明在某种情况下必须是可有可无的,且无法申请专利和买卖。但它必须有被发明的目的和一个实物原型的存在。典型的例子就是“雨水收集器”,这是种把雨伞面冲上用来收集雨水的器具。

Sudoku

数独


Sudoku is afascinating numbers game, which tests a person's logic. You need to complete itwithout putting the same one digits in rows, columns and zones. Peopleassociate it with Japan, but its origins might not be Japanese at all. Thefirst example appeared during 19th century in a French newspaper. Today'smodern Sudoku certainly has its roots in Japan though. The rules were set in1984 and the game became a worldwide sensation in 2005.

数独是种比较有趣的数字游戏,它可以考验人的逻辑思维。你需要在行、列中使用不同数字来完成它。人们总把它和日本人联系在一起,但数独可不是由日本人发明的。数独第一次出现是在19世纪法国一家报纸上。玩法是在1984年规定的,2005年所举行的数独比赛轰动世界。


Elevator Girls

电梯女孩


Some countrieshave elevator operators, some really don't. In Japan this job is done by women.Their uniform, looks and even voices are finely tuned to cheer up thepassengers. But there is more, they also serve as a security of sorts. Manyelevators span from the underground parking lots to the upper floor penthouses.The normal building security can't really take a good look of the people, whoarrive inside cars, so it is the elevator girl's duty to report any suspiciousindividuals.

电梯司机,有些国家有,有些没有。在日本这项工作是由女性来完成。为使乘客愉悦,他们的制服、容貌、声音都经过了精心设计。但更多的是,有他们多了一层安全保障。很多电梯都是从地下停车场一直延伸到顶层楼房。通常保安无法照顾到进入电梯里面的人,所以女电梯司机有责任上报任何有可疑的人。

Drunk Pets

宠物酒


Ok, not really.Alcohol can be very deadly when consumed by cats and dogs. This doesn't stopthe Japanese from having their very own beer and wine, designed for their pets.No alcohol, just some grape juice. But why? It all started withdressing up our pets in funny costumes. The next step is to take them to adinner. Finally we make them celebrate their birthdays. We buy them cakes andsome beverages, it is a special occasion after all. Unsurprisingly the dog beerand cat wine are popular and sought after products in Japan.

好吧,千真万确。大家知道猫狗只要喝进酒精基本就完蛋了。但这并不能阻止日本人专为他们的宠物发明能喝的啤酒和果酒。没有酒精,只有些葡萄汁。但是为什么呢?起先人们给宠物船上搞笑的穿戴,之后带它们吃饭。最后在我们给它们过生日时,在这个特殊场合,我们需要再买点吃喝的东西。难怪狗啤酒和猫酒在日本这么受欢迎。

Technology For TheLazy

懒人科技


Convenience isJapan's middle name and let's be honest here, cleaning up floors is never apleasant experience. Naturally a way to keep them clean even when lazysufficed. The aptly named Sugoi Mop is controlled remotely by somethingresembling a game controller. It can clean up even the most difficult places,while the operator can sit comfortably in his sofa. But this is not all. Thenext level is the so called Mocoro Mop Ball. It is a fluffy sphere, which rollson the floor by itself, recognizes and cleans up the dirty spots it finds. Arobotic cleaning device, which is easy to clean up afterwards. Every lazyperson's dream!

“方便”在日本是个中性词。但老实说,擦地板的活是绝不会让人感到舒服的。当有种一动不动也能保持干净的办法。就是这个可以利用游戏手柄远程控制叫SUGOI的拖把。操作者可以躺在沙发上,控制它打扫比较难清理的地方。但这还没完,还有个更高级的名为MOCORO的毛茸茸清洁球 ,他可以自动在地板上来回滚动,发现有脏的地方即刻清理。这种清洁机器人,方便清洗。绝对是每个懒人的梦想。

The Shouting Vase

收音花瓶


The Japanesepeople appear very peaceful and collected most of the time. But they are stillhumans. A human can experience dissatisfaction, frustration, anger. They'llwant to yell and curse in loud voices. Bottling up negative emotions can leadto an ever bigger outbursts, Japanese understand this perfectly. And yetshowing them in public is frowned upon. What to do then? The cheapest solutionis the shouting vase. It is easy to hold, just put its opening on your mouthand shout to your heart's content. The vase's form absorbs most of the soundand is sure to make your neighbors happy again. 

日本人看上去都很安静平和。但人毕竟是人。人都经历过不满,挫折,愤怒。他们也会大声尖嚎咒骂。大量压抑负面情绪会导致人崩溃,日本人完全清楚这一点。然而,在人们面前发作是很讨人嫌的。那怎么办呢?最简单的解决办法就是用静音花瓶。它很容易被握住,只要冲着花瓶口张开大嘴大声喊出你的心声即可。花瓶的特有的形状可以吸收大部分音量,而且肯定不会影响到你的邻居。

Super Cool Bras

清凉胸罩(超酷胸罩)


Spring and summercan be hard for the Japanese, especially if the temperatures exceed 30 degreesCelsius. It doubles for the women, who have to endure very uncomfortable braswith many layers and foam inside. This is where Triumph's Super Cool Brasprings into action. It contains, wait for it, ice packs. No, not really, justgel which can be cooled off and put inside the cup to keep the hot temperaturesaway. Unfortunately this clever concept has turned into a gag because thedesign of the bras is laughable.

春夏天气对日本人来说是很难耐的,尤其天气温度超过30摄氏度的时候。对于女生还多遭一层罪,因为胸罩里面的多层泡沫会让她们感觉更为难忍。就此Triumph清凉胸罩登场了,它在胸部装有冰袋镇凉。但也不完全是冰,只是用一种胶状物放在胸罩中冷却,降温。可惜这个灵感变成了个笑话,因为这种胸罩设计令人发嚎。

Solar Powered Bras

太阳能胸罩


While we are atit, let's tackle another piece of crazy lingerie. Being eco friendly is verypopular in Japan, especially in the clothing industry. Triumph went one stepfurther and introduced their solar powered bras. The idea is that women can usetheir special sun panels for a power source, to power up their mobile phonesand iPods when nothing else can be found around. (PS:bluebit)Triumph didn't consider onevery important thing though. The solar panels can't be washed, whoops!Definitely the device.....lingerie needs some further upgrades.


在我们对上面的胸罩偷笑的时候,让我们再看看另一个疯狂发明。环保在日本很受欢迎,尤其是在服装业,因此Triumph再接再厉,推出了他们的太阳能胸罩。这种创意是想让女生穿上戴有特殊的太阳能板的内衣,在周围没有电源的情况下,可用它为手机、IPOD等电器充电。但他们的发明忘了一件很重要的事,太阳能电池板没法水洗。嗯哼!毫无疑问,这款内衣仍需进一步改进。

Diet Water

瘦身(减肥)饮用水


The idea of a dietwater is confusing to say the least. First and foremost water can't be used asa supplement in a diet. Next we have the fact that water by itself containsexactly zero percent fat, so you can't actually transform it into a dietbeverage, right? Chiba Brewery disagrees. According to them their product hascertain bonds, which seek out and destroy fat inside your blood vessels. Theyeven did a special survey, which showed that 2 out of 100 people drinking dietwater lost weight. It is sketchy but Japanese are still buying it so I guess itcan work.


这么说吧,减肥饮用水概念着实令人困惑。首先,饮食中,水不能当做补充食物使用。其次,一个事实是,水本身0脂肪,所以你不能把它理解成减肥饮料,对吧?可千叶啤酒厂可不这么认为。据他们说,他们的产品可以渗入,搜寻,并溶解你血管中的脂肪。他们甚至做了一项特别调查,结果显示,2%人饮用减肥饮用水。这还只是粗略计算,无论怎样日本人仍然会买它,所以我猜这东西可能起点作用吧。

Bug Lovers

虫宠物


Oh yes, Japanesepeople are one of the biggest bug lovers in the world. Maybe the mostinteresting aspect of their passion are the beetle battles, which are similarto dog and cock fights. Then we have video games on the subject, bug-lookingheroes, bugs for pets, people who spend their entire lives breeding bugs, hell,even Pokemon has its own bug collecting origins! The pinnacle of this obsessionare the toys. Remote controlled caterpillars especially are extremely realisticin their movement, colors and skin. Those pranksters better get ready!

哈,是的,日本是世界最大虫类爱好者。或许他们最感兴趣的是甲壳虫大战,就像斗狗斗鸡一样。然后我们就有了有关这个主题的电子游戏,比如虫子英雄,虫子宠物,养虫子。等等,口袋妖怪前身好像也是从搜集虫子开始的!这种痴迷的顶峰就发明出玩具。这种毛毛虫玩具可以远程操控,玩具的颜色和外表相当逼真。这些玩意变成了恶作剧爱好者的利器

JapanesePsychological Horror Games

日本心里恐怖游戏


The Japanese aremessed up, alright. In a good way. You've probably already heard about theirhorror games, maybe even played some. It all comes down to something, calledpsychological horror. It doesn't contain many in your face scares, oh no, itdepends on other primal fears to deeply disturb you. Like loneliness,isolation, paranoia, distrust, feelings we can all relate to. In the Japanesehorror games we are forced to play a character, who is not very powerful, buthas to go through unimaginable horrors, which are mostly subtle and coming fromhis own consciousness. He doesn't have allies and even if he does they are asmessed up as him. Meanwhile the atmosphere itself surrounds him, chokes him,constricts him. The grandfather of the genre, Silent Hill, came out in 1999.Ever since the market has been stacked.

好吧,日本可以以一种绝佳的方式把你心情搞糟。你可能听过或玩过他们做的恐怖游戏吧。这一切都可归类为一种名为心理恐怖游戏。没有恐怖表情,嗯~是的,这种恐怖来源于浸入骨髓的另类原始恐惧。比如单身啦、孤独啦、偏执、猜忌等我们所能感受到的情感。在日本恐怖游戏中,我们所扮演的角色都不是很厉害,但必须经历不可思议的恐怖,这是种微妙的发自内心的恐怖。我们扮演的角色没有伙伴,即使有,他们也比自己强不了多少。同时四周弥漫着被扼杀俘虏的诡异气氛。这一派游戏的开山鼻祖,就是1995年发售的《寂静岭》,该游戏自发售以来好评如潮。

Leg Pillow

腿型抱枕


This is really notwhat you think it is. Made for the gents, the leg pillow represents the legs ofa woman, kneeling down. You can put your head on them and relax in a peacefulsleep. It is not that crazy once you realize Japan has one of the lowest birth ratesin the world and establishments like the cuddle cafes are widely popular.Japanese men are just lonely and need some lovin too, especially consideringhow hard they work for their salaries.

千万不要想歪了。这是专为绅士们制作的女人跪姿腿型头枕。你可以把头放在上面,然后可以放松安静的入眠。一旦你意识到日本是出生率最低的国家,你就会理解这样的咖啡馆为什么这么会受欢迎了。日本男人孤独因而需要一些关爱,尤其工作压力大而工资又不高的日本男人。

Boyfriend Pillow

男友枕头


Made for theladies, this pillow is actually not that bad of a thing to have. It representsthe torso of a man(duh) with one arm sticking out. You can hug it, orjust....sleep on it depending on your mood. Thanks to its fancy arm the pillowwill keep your head, neck and back in the right position, plus it has a memoryfoam inside, which will provide maximum comfort for your body. Upgrades exist,boyfriend pillows with two arms for when you have to watch TV or read a bookcomfortably.

女性专用,其实这种枕头也不是那么不好。这是一种从部分男人躯干伸出手臂的头枕。你何以躺他的怀抱,或是与它相拥而眠。多亏它别致的臂膀,它可以让你的头部,颈部还有背部保持一种非常舒服的姿势。还有一种升级款,当你想看电视或是阅读的时候,躺在带有两只胳膊的男友头枕上。


Book Pillow

书枕


注书名:努力工作(或努力学习)bluebit

We covered the menand women already, now let's take care of their kids. School sucks, moststudents agree with this. Sleeping there can be troublesome though. Desks arehard and uncomfortable, bringing your own pillow from home seems to be a verysilly idea too. Book pillows solve this problem. They are shaped as a big bookyou just need to open and put your head on. Voila, a quick nap to regain yourstrength. It is not too bad, after all studies have shown that you work betterwhen you sleep for a bit rather than forcing yourself to stay awake. All in thename of knowledge.

说完男人女人的那些事,现在让我们来看看关于日本孩子们的吧。讨厌上学,估计大多数学生都会同意这一点。不过想在学校睡觉可咋办。趴在书桌上又硬又不舒服,从家带来枕头好像也不太合适。书枕解决了这个问题。它被做成一本大书模样,你只需打开它,把头放在上面。瞧,你可以打个盹恢复精力。而且还不算过分,毕竟研究表明,小睡比起你强打精神,会让你的学习更有效率。反正都是打着知识名义。

Finger Toothbrush

手指牙刷


Sometimes we justhave to brush our teeth in a hurry, there is no other way. However, chances arewe didn't bring our big and cumbersome toothbrush along, oh no! This is wherethe finger toothbrush comes in handy. The tiny thing is usually attached to somerubber. You put the rubber on your finger and start brushing without fear. Itis surprisingly small and easy to use, you can even wash your baby's teethwithout much of a trouble.

有时候我们想快点刷牙,但别无他法。无论怎样,我们不可能随身带着大而笨拙的牙刷。没关系,这种手指牙刷就可以派上用场了。牙刷毛一般安在塑管套上,你可以把手指伸进塑管里,然后就可以安心地刷牙了。这种牙刷比想象中的小巧玲珑,你甚至都可以用它给宝宝刷牙。

Tie Umbrella

领带雨伞


Two in one, howabout that? Never again wave an umbrella around when there is no sign of rain,never again let water ruin your precious suit because you left home withoutprotection. The tie umbrella solves it all, or does it? While it certainlyseems like a useful invention and it doesn't really worsen your image(as longas your suit is buttoned up), what happens when you actually use it to shieldyourself from the rain before reaching your workplace is a big question. A wettie or no tie at all, both options suck.

合二为一,没想到吧。天气晴朗的时候无需雨伞,但又怕出门万一下雨,淋湿你漂亮衣服怎么办。领带雨伞解决了这个问题。虽然这东西看起来确始是种实用发明,还不会影响你的形象(记得把你的西装纽扣系好),但你在上班途中下雨了怎么办,这可不是个小问题啊。结果是领带要么湿淋淋的,要么不戴领带,但无论哪种选择都很尴尬。

Japanese Crime Fighting

“打击”罪犯


You'd be surprisedto see how creative the Japanese people are when it comes to marking andapprehending thieves. In some commercial buildings, shops and malls forexample, there are bright orange baseball balls next to the cash register.Contrary to the popular belief they are not for relaxation. filled with an orangepaint they are used to throw at the robbers and thusmark them for easier recognition. Doesn't sound that effectivebut it is cheap and can be used as a decoration when  things are peaceful.

你会惊讶于日本人无论是在打码还是在抓小偷上,是多么地有创造力。比如在一些商务楼、商店、和超市里收银机旁放置的明橙色棒球。与人们的看法相反,这东西可不是让人们玩的。你可以把满是橙色油漆的球扔到小偷身上,在他们身上做上标记。这听起来好像没啥作用,但便宜啊,而且没啥事儿的时候,还可以做个装饰品用。

Macho Cafe

男子汉咖啡馆

There are dozens of strange and weird Japanese cafes but did you notice howmost of them are for men? Women can be lonely too! Or want to watch some beefedup meathead serve them their coffee with great delicacy. Surprisingly, themacho cafe only recently opened its doors in Tokyo. What you'll find there area bunch of Asian bodybuilders dressed up in tight vests and playing waiters toblushing businesswomen and flirty schoolgirls. One to look out for.

日本有几十家怪怪的咖啡馆,难道你没注意到它们多数都是给男人开的吗?女人也会孤独的!换句话说,女生也喜欢看给她们端上香浓美味咖啡,身材健美的服务员。令人惊讶的是,这家男子汉咖啡馆直到最近才在东京开业。你会发现,这里有一群身着紧身背心、扮着服务员,让女商人脸红,还会与女学生调情的亚洲健美运动员。值得留意。

Lollipop Art

糖艺


Amezaiku is this rareskill, which allows you to sculpt a lollipop, or other candies, like somethingout of an art museum. Animals are the preferred objects, but there is really nolimit to the imagination the Japanese masters put into their work. Amezaikuitself is about 500 years old, but there are no schools for it. Allpractitioners are self taught, discovering their talents as they go. Shinri Tezuka is one such artist. He owns one of the onlytwo stores in Tokyo, which sell these precious lollipops, and is very happy toshow his craft in front of his customers.

Amezaiku是一种稀有手艺,是种在棒棒糖或其他糖果上进行雕刻手艺,就像艺术博物馆里的东西一样。动物是他们心目中的首选形象,但日本大师们想象力并未受到局限。Amezaiku大约有500年历史,没有学校。所有艺人都是自学成才,他们在揣摩中学习。Shinri Tezuka就是这样的艺术家。东京仅有的两家出售这种珍贵棒棒糖的店铺,都是他开办的,他非常喜欢在顾客面前展示他的手艺。

Hotel Rooms ForCrying

哭泣屋


Hotels in Japancan be as exotic and strange as the cafes. There is something for everybody, ifyou are willing to look for it and pay a little extra for the service. This iswhat crying rooms offers in Mitsui Garden Hotel,Shinjuku. They are designed for women(a bit stereotypical, don't you think) andare stocked with items to make your sadness a bit more bearable. Expensivetissues are spread around, even a special steam eye mask is offered to wipeyour tears and soothe your swollen eyes, while sad manga books and films arereadily available to help you let it all out. Visit one of these littlebeauties and you won't be crying again for months!

日本旅馆也可以成为充满异国情调的咖啡馆。每个人都可以在这里找到你想要的东西,当然得多花点钱。新宿,Mitsui Garden酒店推出个叫什么哭泣屋的服务。专为女性服务(感觉是不是有点过分啊),里面有很多可让你哭得痛快的装备。屋里遍布着价格不菲的纸巾,甚至还提供一种特殊的喷雾眼罩,用来擦眼泪,或是减轻你的肿胀的眼泡。而且还提供悲情电影或漫画为你催泪。你要是看到这些小美女,估计你好几个月都不会哭了!

Collagen Beer AndJapanese Beauty

美容胶原啤酒


A relatively newtrend in Japan makes women consume great amounts of collagen to keep their skinbeautiful and young. While Japanese females do tend to have better skin thantheir sisters from the rest the world, it is not an easy job to keep yourselfbeautiful while aging. New "cutting edge" beautification extracts anddevices are produced constantly. Collagen laced food and drinks just seems tobe the newest one. And of course a smart company took advantage, and promotedits very own collagen beer for the ladies. Even its name is clever  -"Precious", if you want to be pretty and drunk at the same time,every man's fantasy.

日本有个新趋势,女性为保持年轻美丽,服用大量胶原蛋白来保养皮肤。事实上日本女性皮肤比它国外姐妹的好多了,但随着年龄增长,保持美丽并不是一件容易的事情。因此新式“尖端”美容萃取设备开始投入生产。胶原蛋白食品和饮料好像就是最新产品结果。当然,一家精明的公司发现了这个卖点,专为女士们推销自家的胶原啤酒。就连它的名字也很智慧——“珍世”,如果你同时拥有美貌和醉酒,就可以让每个男人浮想联翩。

Sand Bathing

沙浴


Most peoplealready know what an onsen is. Japan, being a country with strong volcanicactivity, enjoys numerous hot springs, which are being used for some healthybathing. If you want to try something new though, using volcanic sand can bejust as good. The procedure is very deliberate and interesting to observe.First, a huge box of sand is filled up with water and heated up.(ps:bluebit) When it getshot enough, the liquid is drained and people lie down in the newly formed warmand soft substance. Resort personnel then grab shovels and cover them up to theirnecks in sand. Usually one sand bath lasts 30 minutes and is known to behelpful while dealing with anemia, diabetes and even weight loss.

大家都已经知道温泉是什么。日本是个火山活动强烈、拥有众多温泉的国家,而且温泉还可以用来理疗。如果你想试一下新玩法,火山沙效果也一样。这种洗浴方式过程谨慎而又考究。首先,在一大盒沙子里倒满热水。待温度上升后,倒出水,人们躺到刚形成的温暖而又柔软的物质中。然后服务员用铁锹铲起沙子,用沙子盖住人脖子以下的身体。通常洗一次沙浴大约需要30分钟,沙浴在治疗贫血、糖尿病甚至减肥方面也会起到些作用。

Kamen Rider Against DrunkDrivers

假面骑士查醉驾


Kamen Rider is avery popular Japanese show, involving masked superheroes. It is not thatstrange then  to find a guy, dressed up as a grasshopper, who is riding abike and represents his favorite character. No, the strange thing is that heactually actively seeks and busts drunk drivers during nighttime. ShinjiroKumagai is a priest, an artist, who uses trash for his work, and apatrolman cosplayer all in one, fully supported by the local temple and policedepartment. Only in Japan.

蒙面超级英雄——假面骑士,在日本是个非常受欢迎的电视节目。那么,要是有人披着蚂蚱戏服,骑着摩托车,扮演者这最受欢迎的角色,那不奇怪。如果这个“英雄”一到晚间就跑去抓醉驾,就有些怪了。Shinjiro Kumagai就是这种人,他是一名牧师、废品艺术家,同时还是位巡警。他的这种形象和做法受到当地神社和警察局的大力支持。但只有在日本呦。

Smell Like A Cat

猫味(香水)(PS:这才是真正的吸猫啊)


Japanese lovecats, this much is very obvious. But of course people there have differentlevels of obsession, some are content with just stroking a cat's head, otherswant to smell like a cat. The latter group is big enough to be targeted by themarket, and this is how the idea for a cat cream came to be. Use Felissimo'shand cream to make your hands soft and smelling like feline paws! Guaranteed toinvoke new fetishes in the populace. 

显然日本人非常喜欢猫。当然,那里的人痴迷程度各有不同,有的人喜欢抚摸猫的头,有的则喜欢猫身上的味道。尤其是后者,这部分人群的需求大到足以行成个市场,因此这就是猫味雪花膏诞生的原因。Felissimo护手霜,不仅可以温润你的双手,还可以散发出像猫爪上的香味。这定引起人们新一轮推崇。

Talking Pillows

会说话的枕头


Otaku's life is ahard one. Sacrificing social interactions in your quest to watch animatedgirls/play computer games whole day can be taxing. Anime pillows already exist,but they can leave you wanting for more. Hugging and watching your person sizedfluffy girlfriend will eventually make you very sad. Oh god, if she can onlytalk to me! Yeah, this is what KoichiUchimura has been thinking. He is fully prepared to bring the extremeanime loving community one step further in their quest to live with theirfavorite characters, screw the real world.

挣扎在生活中的Otaku,舍弃社会交际,整天沉迷于找有女孩的动漫去看或玩有女孩(角色)的游戏。因此动漫人物抱枕应运而生,它可让你随心所欲。但死抱着或盯着和人大小的女孩枕头终究会使人伤心的。哎~(你会想)她要是能和我说话就好了!是的,这就是Koichi Uchimura整天所想的。他已做好了充分准备,带领迷恋动漫的粉丝们先行一步,追求与他们最喜爱的角色生活在一起,远离现实世界。

Predicting When ToTake Toilet Breaks

如厕预警仪


The nature's callcan come suddenly, without warning, humans are really not that good atpredicting when it is going to strike. We need a device to help us, right?Thankfully the Japanese have already invented it, it is called D-free. Just putit on your stomach and connect it to your smartphone. It will monitor yourbowel movements, notice if there is a swelling, and warn you 10 minutes inadvance. It is pretty cool actually, especially for sick people, who will bebetter prepared to face the danger now.

突如其来的自然需求毫无征兆,人们无法预测它何时飞来而至。我们很需要能帮助预测内急的设备,对吧!幸好,日本人发明了名曰D-free的装置。你只要把它贴在小肚子上,然后连接到手机。它会检测到你便便运动情况,发现是否形成屎块,然后可提前10分钟发出预警。很酷吧,尤其对于病人,它的出现让你可以从容面对险境。

Robot Dogs

机器狗


Robot dogsare.....were famous in Japan for some time. Between 1999 and 2006 Sony producedthousands of these cute devices, called AIBOs. Equipped with a specialartificial intelligence, which allowed them to develop their own personality,they were beloved pets for many despite their steep price of over 2000 dollars.Unfortunately Sony was forced to discontinue the production and eventuallyclosed the maintenance too. Many robot dog owners couldn't repair their petswhen they broke down. Distraught, they buried them like you'd bury a real dog.It is a sad story.

机器狗是…在日本很早就出名了。索尼公司在1999-2006年间生产了有数千台这种名为AIBO的可爱设备。它内嵌有特殊的人工智能设备。拥有学习个性,尽管它们价格高达2000美元。但对很多人来说,它们是令人着迷的宠物。但不幸的是,机器狗停产了,随后维护服务也停止了。因此很多拥有机器狗的狗主人无处维修,任其损坏。后来这些机械狗被“狗”主人当做真狗一样进行安葬,故事令人唏嘘啊。

Citrus Eggs

柑橘蛋


Yuzu is a citrusfruit, native of East Asia. It looks like a wrinkled mix between lemon andorange, and is liked a lot in Japan. Maybe deliberately, maybe not, but afterfeeding huge amounts of yuzu to their chicken somefarmers noticed that the eggs smell and even taste like the famous fruit.Needless to say this was made into a successful business and today you canpurchase, and consume these tasty citrus eggs.

Yuzu(柚子?)是一种柑橘类水果,原产于东亚。看起来像柠檬和橘子杂交品种,它在日本很受欢迎。在不经意间给鸡喂了大量Yuzu之后,一些农民发现鸡所下的蛋,味道不仅闻起来像,就连吃起来也像某种名果。不用说,这是一个成功生意,现在你可以买到,并享受到这些美味的柑橘蛋。

The Lonely MenStrike Back

单身抗议


Japan is filled tothe brim with lonely men, obviously. While most of them decide to go on withtheir lives quietly and spend their hard earned coin on girlfriend pillows andcuddle cafes, some of them decided it is about time to be heard. The RevolutionaryAlliance of Men That Women Are not Attracted To or in short Kakuhidouwas founded in 2006. Their purpose - to protest against the capitalist romanticholidays like Christmas and Valentine's. They note that the celebrations are abig conspiracy created by the "oppressive chocolate capitalists" andthey are most unjust. Revolution is the only option.

显然,日本四处遍布有单身男。虽然他们多数人笃定继续过自己的安静生活,把辛苦赚来的钱花在女友枕头和拥抱咖啡馆里,但有些人不这么想的啊。2006年这批人成立单身男革命联盟,简称为Kakuhidou。他们的抗议目标——资本主义浪漫节日,比如类似圣诞节啦、情人节等等。他们认为这类节日是资本家们制造出的大阴谋,对他们不公平,唯有革命。

Shining Skirt

发光短裙


It is called themissing link, the thing which will bridge the gap between the everyday clothesand cosplayer costumes. The shining skirt, or hikaru skirt,is a very peculiar fashion choice. Women with short skirts usually bring enoughattention to themselves already, but with small LED lights inside they canilluminate their thighs now, creating a pleasant show for onlookers during thedarker hours. The light changes as the person moves, so any pursuers can't missthem easily. Whether this is a really smart invention or not has to be seen.

这就是所谓的缺失的一环,这东西可以让你在身着常服的时候自然过渡到所cosplay的角色。选择这种叫HIKARU闪闪发光的短裙,会显得你有种与众不同的时尚。身着短裙的女士就已经很惹人注目了,但在他们腿部镶有照亮大腿的小LED灯,在光线黑暗的环境里就会更诱人。光会随着人的移动而发生变化,所以任何追随者都不会轻易错过她们。但这是否是个聪明的发明呢,我们还是再观察观察吧。

Shave Your Face

刮脸(除毛)


Maybe the mostcommon way for Japanese women to achieve their smooth porcelain skin is toshave their faces. It is not like they actually grow beards, it is just an easyway to remove completely the facial fuzz and create this dreamy doll-likeappearance we've all seen. It is cheap too! Some women do it every four months,others - every month, the most passionate ones shave their face every day athome. In the most extreme cases the entire body is being shaved, including theeyebrows. Body hair is just that disgusting to them.

日本女人为他们的脸达到如瓷器般的柔嫩光滑,经常刮脸。这可不是说她们真有胡子,只是除掉长在脸上绒毛,打造我们常见到的如洋娃娃柔嫩的一种简单方法。这玩意很便宜!有的女人4个月就刮一次,有些…一个月一次,而那些狂热的则天天刮。最极端的都会把包括眉毛在内的全身体毛都会刮个干干净净。体毛对她们来说是最恶心不过的了。

The Cotton Bar

纺纱吧

A bar, calledTokyo Cotton Village, in the Setagaya ward, Tokyo,offers a unique activity for its customers. While they are waiting for theirdrinking, or are already drinking, they'll be offered to spin cotton for free.It is, as you might have guessed, a special cotton, which while being spun onthreads soothes the person. As it turns out this method of relaxation is sogood the bar gets many regular customers to go there several times a week andkill their stress with cotton.

东京世田谷区,有一个叫做东京棉花村的酒吧,为顾客提供了一项特殊活动。在他们在等上酒或喝酒间隙的时候,他们可以免费玩纺棉花的游戏。你可能会猜到,这是一种特殊棉花,看到它在纺锤上纺丝旋转时,会让人感到舒服。事实证明,这种放松方法出奇的好,每周这类酒吧都会使人趋之若鹭,用纺棉花来释放压力。

Solo WeddingService

单身婚礼


Nowadays manywomen in Japan choose to focus on their careers instead of becoming housewivesfor rich husbands. It is a path, which sometimes leaves them without thepleasures of having a man around, and of course without the magic that is thewedding day. Not anymore, the crafty Japanese people(located in Kyoto) havecreated the so called Solo Wedding Service. It allows single, but wealthywomen, to experience everything a wedding has to offer. Food, drinks, hotels,guests, a dress, a ceremony, even a prop of the "husband", createdfor photo reasons, are taken care of. The service costs more than 3 000 dollarsbut if you are already rich and old, why not?

如今,日本女性多专注于自己的事业,而很少想去做富太太。推想一下,如果身边没有男朋友,当然也谈不上有婚礼那天。但时过境迁啦,多诡的日本人(尤其东京)创造了所谓的单身婚礼服务。它可以让富有的单身女体验结婚所需的一切。该服务提供,食品、饮料、住宿,客人,一件礼服,一个仪式,甚至提供“丈夫”道具。这一切都是为了拍摄而设计的。这项服务费用超过3000美元,但你钱多岁数也不小了,何乐而不为呢?

The Turtle Taxi

乌龟车(学车服务)


A new breed oftaxis has been gaining popularity during the last two years. The turtle taxiservice first started in Yokohama. Drivers were taught how to accelerate, howto brake and how to turn the cab in a way to create as little stress, andvibrations as possible. It is slow, yes, but it is also perfect when you arenot in a hurry. The turtle taxis became immediately popular with the elderly,mothers with small children, tourists and people with disabilities. They areeasy to use too, just enter one of the designated cars and press a button toindicate to the driver that you want to take it slow, and gentle. Furtherexpansion of the service is planned in future years.

近两年,一种新型租车服务风靡日本。乌龟车服务始于横滨。(新手)司机可以学习如何加速、刹车,以及如可尽量减少精神压力和震动开车。是的,慢归慢,但万无一失啊。乌龟车服务一经推出就立刻受到老人,年轻母亲,游客还有残疾人士的欢迎。这些人在使用时也很易上手,他们只要进入一辆指定汽车,按下一个按钮,证明自己是司机后,只要轻轻滴,慢慢滴…该项服务计划在今后几年里进一步推广。

Toy Lie Detector

玩具测谎仪


Truth or dare canbe an interesting game, but unfortunately you can easily lie in it withoutgetting caught. Not anymore. Takara Tomy, a Tokyo based company, created aspecial scanner(Kokoro Scanner), which will show your lies to everybody, whocan see you. Strap it to your forehead, leave it there for a bit until it picksup your baseline heart rate, get asked a question and respond to it. If yourpulse remains on the baseline(truth) a green light shines, if not - a redlight(lie). The best part is that you can't actually see the color, buteverybody else can. No more cheating!

真心话大冒险可谓是一种有趣游戏。但不幸的是你会很快败落下风被人抓住手脚。总部位于东京的Takara Tomy公司发明了一种特殊仪器(kokoro扫描器),它会向所有能看到你的人表明你是否在说谎。它可以戴在头上,然后静置一段时间直到你的心率曲线与仪器的基准线重合,然后就可以提问并回答问题了。如果你的心率曲线与基准线吻合(真话),那么然后就会闪绿灯,如果不是则闪红灯(谎话)。最棒的是你看不到灯闪的颜色,而其他人能看到。所以可不要作弊哦!

Tasty Maple Leaves

绝味枫叶



Deep fried mapleleaves are actually a popular snack in Japan. But how can you eat a leaf? It iscomplicated actually. The leaves are carefully selected, then put inside a saltbarrel, where they stay for over an year. They are then taken out and dipped intosesame seeds, flour and sugar, and fried for 20 minutes. The crispy finalproduct is a star shaped leaf. Is it tasty though? Hard to say, people in theknow say that the leaf itself doesn't have any taste. What makes it soappealing is its beautiful shape. 

在日本,炸枫叶实际上是一种很受欢迎的小吃。但叶子怎么能吃呢?说起来很复杂。叶子是精心挑选的,然后放在盐桶里,腌制一年。然后取出,蘸上芝麻、面粉和糖,油炸20分钟。最后变成一片香脆的叶子形状。但它好吃吗?很难说,吃过的人都说叶子本身没啥味道。之所以如此吸引人,只是因为它美丽的外表。书枕

阅读: