quora网友:毫无疑问印度在崛起。然而如果有任何人或者任何事对于自身的未来感到扫兴,我相信那不会是因为中国的影响。我曾经与印度人有过广泛的合作,他们的专业精神、奉献精神和竞争力给我留下了深刻的印象。然而,对我的印度同事和朋友有所了解后,我认为他们是最好的和最聪明的,同时我对印度的乐观未来持谨慎态度...
Do you think China knows India’s economy will rise in the future, so it wants to wage geopolitical warfare to stop it?
quora:你是否认为中国知道印度经济未来将会崛起,所以它想要用地缘政治冲突来阻止
Yu-Hsing Chen, Well versed on history of China, and follows its politics a bit(十分精通中国历史,并研究一点中国政治)
upxed May 21, 2017
India is the future…. and will always be .
Ok that might be a bit too harsh, given that unlike Brazil there are real efforts to address the issues.
Is China taking some intentional geopolitical swipes at India? sure.
But let’s blame China, and not you know… the country that intentionally divided up Pakistan and India. ( not to mention all the shit that went on before that . )
Or that the Indians and Pakistani have not been able to resolve their own issue. which China has had very little to do with.
Well interestingly enough there appears to be folks who don’t know the fundamentals of these issues following this questions and thus totally don’t get the answer.
Here’s the basic rundown, especially relevant as of mid 2017.
This is the list of participants in the recent OBOR summit in Beijing Reds = head of state Blue = ministers green = lesser level delegations. grey = no one.
As you can see there’s one rather obvious omission given that this involves reviving the old silk road overland trade. which you know, looked like this.
And that is of course, India (Turkmenistan not coming is a concern too but on a different level.) the land where Buddhism, the greatest cultural legacy of the silk road, originated.
India was invited, but openly rejected the initiative. [1] the reason being that one of the crown project of the OBOR is the China Pakistan Economic Corridor ( CPEC )
The CPEC is basically this.
It’s the 2000 KM rail line from Kashgar to Gwadar + the building of Gwadar port.
and here’s why India vehemently is against it.
Because it passes through the Pakistan controlled portion of Jammu & Kashmir, which I hope everyone knows is the key source of conflict between Pakistan and India.
HOWEVER, if you consider the obvious problem that THE ENTIRE PAKISTAN CHINA BORDER is Jammu and Kashimir, then India going way out of it’s way to boycott the whole thing base on this becomes a lot more dubious, it’s not like the Chinese had a lot of places to pick and just intentionally went through disputed territory, the alternative is to go through Afghanistan (which should be obvious why that’s not a real option. ) or not build it, which is silly unless the Indian’s stances is that the region should remain in abject poverty until this thing is resolved if ever.
It is obviously that they should make public obxtions, but the Indian government has decided to take this particular issue way beyond that . which is absurd given that already in 1979 the Chinese and Pakistani had opened a major road going in the exact same route.
Now, the reason why I brought up the Brits is obviously because the entire reason why this is even a problem , why the Indian Sub continent is one of the potential hot spot to start WW3, why they both have nukes outside of the Non-Proliferation Treaty. is of course, the Partition of India.
Let’s point out that there were very big arguments over the Partition. the pro crowd argument is that it would create two peaceful country instead of one messy one which could implode into civil war, while the anti crowd was well aware that this move would put a much lower ceiling on both (or as it turns out, 3 ) country’s potential in terms of competing in the world.
Instead, they got the worst of both world, the partition happened AND there was no peace. (the violence and deaths resulting from the Partition is a very overlooked aspect of modern history that is again very ugly sextive bias by the Western Media ) and we now have 3 countries all having various degree of problems. some much worse than others . (we haven’t even brought up Bangladesh, which is arguably in the worst shape of all 3. DESPITE having the least conflict. )
The Partition not only makes it much harder for India to potentially rival China, (you see it’s a problem when India is talking about competing with China when China is talking about competing with the US and Europe. I still remember as of the early 2000s plenty of folks assured me India will surpass China in no time because Democracy and magic. when obviously the exact opposite happened since that span. ) It’s actually also the source of conflict between China and India anyway. If there was no Partition, the likely geopolitical setup would have much more likely to being friends than foes. the domino effect of fall this also includes things like Tibet .
Certainly, the folly, selfishness and incompetence of the Indian and Pakistani leaders in the early days were very much at blame for all this, but then again, the dudes ultimately most in charge of the entire process of having things reach that point to begin with… was of course, the Brits. It is fairly undeniable how much of the world’s current conflict is still the legacy of colonial imperialism.
Footnotes
[1] OBOR is the grandest failure of Indian foreign policy
未来属于印度,并将一直如此。
好吧,这么说可能有点过于苛刻,因为与巴西不同的是,印度真的为解决这个问题而付出了努力。
中国正在故意对印度实施某些地缘政治冲击吗?当然。
但我们都来责怪中国吧,你不知道的是,这个国家还曾故意把巴基斯坦和印度分开。(更不必说那之前持续发生的破事。)
或者说印度人和巴基斯坦人无法解决他们自己的问题。而中国与此并没有什么关系。
有趣的是,有些人似乎不了解这些问题的基本原理,故而对答案一无所知。
以下是基本的数据,尤其是2017年中期的相关数据。
这是最近在北京举行的OBOR峰会的与会者名单,红色=国家元首,蓝色=部长,绿色=级别较低的代表团,灰色=没有人。
可以看到相当明显的缺席,毕竟这个峰会涉及到复兴旧丝绸之路的陆上贸易。如下图所示。
当然是这样,缺席的印度(土库曼斯坦的缺席也令人担忧,但二者的层次不同)是丝绸之路上最伟大文化遗产即佛教的发源地。
印度收到了邀请,却公开的拒绝倡议,原因在于一带一路的一个皇冠工程,即中巴经济走廊(CPEC)。
CPEC基本上如下图所示。
它由一条从喀什到瓜达尔的2000km长的铁路线,和建设中的瓜达尔港组成。
这就是为什么印度激烈的反对它。
因为它经过巴基斯坦控制的查谟&克什米尔地区,我希望每个人都知道,这是巴基斯坦和印度冲突的关键来源。
然而,如果你考虑到巴基斯坦和中国的全部边界都在查谟&克什米尔,那么印度因为这件事而抵制整个一带一路就太过分了,这种态度变得更加的可疑,中国并不是有很多地点可以选择,却故意通过这一争议地区。替代方案是经过阿富汗(很明显可以看出这并不是一个真正合理的选项)或者不去建设,而这样做是愚蠢的,除非印度的立场是在这个争议获得解决(如果有可能的话)之前,这个地区应该保持赤贫。
很明显他们应该公开的反对,但印度政府已经决定使这个特定问题的严重程度远远超过这一点。这是荒谬的,因为在1979年,中国和巴基斯坦已经在同样的路线上开辟了一条大型道路。
现在,我提到英国人的原因很明显,是因为它才是产生这个问题的全部原因,这些问题包括:为什么印度次大陆是启动第三次世界大战的潜在热点之一,为什么印巴都在不扩散条约之外拥有核武器,当然还有印度的分治。
我们需要指出,关于印巴分治曾存在很大的争议。支持者的观点是,这将创造两个和平的国家,而不是一个可能陷入内战的混乱国家,而反对者则非常清楚,此举将大大降低这两个国家(最终变成了三个国家)在世界竞争中的潜力上限。
相反,他们两国都处于全世界最糟糕的状态,分治发生了,却没有和平可言。(分治造成的暴力和死亡是现代历史中一个严重被忽视的问题,西方媒体十分丑恶的选择性偏见再次出现),现在有三个国家,它们都存在不同程度的问题。有些问题比其他国家更严重。(我们甚至还没有提到孟加拉国,可以说在三个国家中,它的情况是最糟糕的,尽管它的冲突最少。)
分治不仅让印度与中国的潜在对抗越发艰难,(当印度谈论与中国竞争的时候,中国却在谈论与美国和欧洲的竞争,你就可以看到这个问题。我依然记得,在2000年代早期,很多人给我打包票说,印度会因为民主和魔法马上超过中国。很明显,从那以后就发生了完全相反的事情。)实际上这也是中国和印度之间冲突的来源。如果没有发生分治,中印的地缘政治格局多半很有可能是做朋友而不是成为敌人。然而分治引发了多米诺效应,包括吐蕃之类的事情。
当然,早期印度和巴基斯坦领导人的愚蠢、自私和无能也对此负有责任,但还是那句话,最终最能掌控事情发展,并使事情到达开始的那个阶段的人,当然是英国人。相当不可否认的是,当今世界的冲突在很大程度上仍然是殖民帝国主义的遗产。
脚注:
一带一路是印度外交政策最大的失败。
Parry Sun
Answered May 21, 2017
India is rising without a doubt. However if anyone or anything were to put a damper in its future, I do not believe it would be because influence of China.
Having worked with Indians extensively in the past, I have been mighty impressed by their professionalism, dedication and competitiveness. however getting to know my Indian coworkers and friends, whom I regarded as best and brightest, I simultaneously became cautious to assume an optimistic future of India.
Here are my reasons:
Without a language barrier, India is hemorrhaging talent. Best of its IT engineers go to US. Best civil engineers go to Dubai. Best doctors are all over the world. Best of everything they have in respective fields are always educated in English language. They can easily choose to work outside of India. Many do. MANY. Practically every Indian I have ever spoken to either share their ambitions of making it big in Shanghai, SF or Dubai, or express their concerns regarding the talent supply in their fields in India.
Without even a rudimentary degree of gender equality, India is effectively suppressing at least half of their population from fulfilling their social-economic potential and becoming contributing members of the country's future growth. I will not attempt to paint a full picture yet women are in more than one way deprived of the same opportunities to most jobs in India, to put it gently. For educated women, they have even more incentives to work and live abroad.
Barriers created by caste, religion, language region and gaping income gap create constant friction thus a great deal of energy was consumed on constant inner battles between “them” and “us” within what is seemingly to be “one” India.
I don't mean to say India is hopeless. Like I said I am more than impressed by the people I met. However the country has a long long way to go and many many issues to work out before India can be on the course of becoming a world superpower.
Regarding attitude of China, many others have made great points. Risk sounding like a broken record, China does prefer to see its neighbors do well. A desperate man might risk lives for a slice of bread. A nation in poverty and chaos is a ticking bomb. A well-off neighbor has better chances of becoming a buyer, producer and business partner.
“Stopping” the rise of India is not in China’s best interest.
毫无疑问印度在崛起。然而如果有任何人或者任何事对于自身的未来感到扫兴,我相信那不会是因为中国的影响。
我曾经与印度人有过广泛的合作,他们的专业精神、奉献精神和竞争力给我留下了深刻的印象。然而,对我的印度同事和朋友有所了解后,我认为他们是最好的和最聪明的,同时我对印度的乐观未来持谨慎态度。
以下是我的原因:
印度没有语言障碍,人才正在流失。最好的IT工程师去美国。最好的土木工程师去迪拜。最好的医生遍布全世界。他们在各自领域拥有的最好的东西都是用英语传授的。他们很容易选择到印度以外的地方工作。很多人都这么想,很多。实际上,我曾经与之交谈过的每一个印度人,要么分享他们在上海、SF或迪拜大干一场的雄心,要么表达他们对印度在他们所在领域的人才供应的担忧。
印度甚至没有基本程度的性别平等,实际上在压制至少一半的人口,使其不能发挥自身的社会经济潜力,成为该国未来增长的贡献力量的一员。我不会试图进行完整的描绘,但是在印度,通过各种途径剥夺了女性同样的参与大部分工作的机会,这是温和的说法。对于受过教育的妇女来说,她们有更多的动力去国外工作和生活。
种姓、宗教、语言地区和不断扩大的收入差距造成的障碍造成了持续的不和,因此,在看似“一体”的印度内部,“他们”和“我们”不断发生内斗,消耗了大量的精力。我不是说印度毫无希望。就像我说过的,我遇到的印度人让我印象深刻。然而,印度想要成为世界超级大国,还有很长的路要走,还有许多问题要解决。
关于中国的态度,其他许多人提出了很好的观点。风险听起来就像在打破纪录,中国更愿意看到邻国变得更好。一个绝望的人可能为了一片面包铤而走险。一个贫穷和混乱的国家就是一颗定时炸弹。而富裕的邻居更有可能成为买家、生产者和商业伙伴。
“阻止”印度的崛起并不是中国最大的利益所在。
Tomy Chan
upxed Oct 16
There are three geopolitical moves by China that India claimed, Pakistan-China relation, String of Pearl, Obor
Pakistan China Relation
The problem between India and China is Pakistan. This Pak-China problem create a perception in India that China is making a geopolitical warfare with India. This problem was not intentional made by the Chinese, this was made by the two countries.
As time goes by the, China was isolated by the world comunity, the only country defending China was Pakistan. How do you think the Chinese feel? of course feel indebted. By the time China rich, they made really big investment on CPEC(China Pakistan economic corridor), the India feels that this is geopolitical moves, also because of this debt China will do everything it could to protect Pakistan.
String of pearls
This one is interesting, India claimed that China relation with neighbouring country was to contain India, also China building ports around India was to contain India.
This term was used first by the U.S defense paper. This term was published by the Economist, And from my observation the India buy this idea. can’t blame them for it, because the whole world follow the western way of thinking, geopolitical moves is everywhere. The arab with the yemen, Iran with the Houthi, India have naval practice in South China Sea, Singapore inviting U.S in South China Sea. well the Chinese government mind is not that complicated. The only geopolitical moves She made was with U.S against Soviet unx, because they think Soviet unx is a threat for them. China is simple, don’t disturb her neighbour, don’t challenge her sovereignty. There is no grand scheme for containing India, when China build a port it is because of bilateral cooperation. Simple as that.
OBOR
This move was made not because India but because of the U.S, two of U.S strategy is the cause of this the containment of access to South China Sea by the U.S. the second is TPP, this is not a move to contain india India was invited, and also the official already said this is pure economic move.
I often laugh that India people are believing that these move was to contain India. you know how many times the U.S try to contain China, is it working?? from the government that know that containment will not work, will they contain a certain country?
Don’t put the western mindset to China, because China does not believe that. As simple as that.
印度宣称中国有三个地缘政治举措:中巴关系、珍珠带和一带一路。
中巴关系
印度和中国之间的问题在于巴基斯坦。中巴问题产生了一种观念就是,中国正在制造与印度的地缘政治冲突。这个问题并不是中国故意制造的,而是中印两国造成的。
随着时间的推移,中国曾被世界孤立,唯一维护中国的国家是巴基斯坦。你认为中国人会有何种感受?当然是很感激。等中国富有了,他们对中巴经济走廊进行了很大的投资,而印度认为这是地缘政治行动。而也因为这份债务,中国会尽一切努力保护巴基斯坦。
珍珠带
这个很有趣,印度宣称中国与印度的邻国建立关系是为了遏制印度,中国围绕印度建设港口也是为了遏制印度。
这个术语最初出现在美国的国防报告中,后来发表在经济学人杂志上。据我的观察,印度接受这个想法。不能因此责怪印度,因为全世界都按照西方的方式思考,到处都是地缘政治行动。阿拉伯和也门,伊朗和胡赛,印度在南中国海进行海军行动,新加坡邀请美国来南中国海。好吧,中国政府的想法没那么复杂。她进行过的唯一地缘政治行动是与美国一起反对苏联,因为他们认为苏联对他们来说是个威胁。中国的要求很简单,不要打扰她的邻国,不要挑战她的主权。中国建立港口是因为双边合作,没有遏制印度的宏伟计划。就这么简单。
一带一路
这个行动不是因为印度发生的,而是因为美国,美国的两大战略是这一行动的成因,一是美国围堵南海通道,二是TPP,这个行动不是为了遏制印度,印度被邀请过,而且中国官方宣布这纯粹是经济行动。
印度人相信那些行动是为了遏制印度,这让我常常发笑。你知道美国有多少次试图遏制中国,那些行动起作用了吗?中国政府知道那些遏制行动不管用,他们还会遏制某个特定的国家吗?
不要把西方思维强加给中国,因为中国不相信那一套。就这么简单。
Mahesh Sriram, studied at TUCK Executive Education(在TUCK高管教育学习)
Answered May 25, 2017
Chinas will be disadvantaged if India does not rise. China knows it. So to answer your question - “No” China is not waging a geo political war to stop India from rising. Nor will it fight a conventional war in any part of the world.
On the contrary China is saying India stands to gain a lot ( geo economically and geo politically ) by joining China to stimulating economic development in underdeveloped countries and troubled spots. Because growth will bring prosperity, stability and peace in developing and underdeveloped world.
China believes that this is a mega opportunity to solve her own problems and therefore it will have to go forward with or without India because more than 68 countries have joined her in this mission.
China is committed to this mission because despite being worlds no 2 economy her per capita income is very low compared to a typical developed country. In country with 1.3 billion people this is a serious issue. Even though overall living standards and prosperity has improved you cannon have 800 million poor people seeing 500 million rich people enjoy all the fruits of development. Definitely not in a Communist country.
So Chinas biggest problem is to increase income levels of its citizens and reduce income inequality at shortest possible time. China beleives that growing developing economies and the under developed world is one of the most important strategy. It also realises this strategy is an opportunity to take a Global Leadership position, as a new leader who’s solving problems of the world through economic development instead of war and weapons. Hence they launched the One Belt One Road initiative - a massive plan to create thousands of miles and land corridors from China to Germany through the west. And a sea route from China to Africa via Bay of Bengal, Indian Ocean, Arabian sea and Gulf. The idea is work with countries falling on line to create roads, railway lines, ports, mining and industrial hubs. China works to ensure that development assistance and loans are made available to countries from its own funds a new Bank Development Bank ( corollary to World Bank and IMF) it has championed for this purpose called AIIB. In addition it will share experiences help these Governments to develop plans and policies to attract investment from Chinese companies and from Multinational Companies across the world and complete the infrastructure , extract natural resources, create industries and export them with the rail, road and sea infrastructure that has been crated. China also lobbies with other countries to invest and share the development experience.
The problems is that OBOR passes through POK ! and India does not want to participate because (a) OBOR land route Passes Though what’s our claim, (b) China has occupied parts of Kashmir (c) China does not recognise India’s pain points - notably naming terrorists in UN and (d) China continues to claim parts of Arunachal Pradesh.
That’s why whatever you read is very confusing.. and on top of it India has a parallel plan for OBOR, a 7000 miles sea and land route through Persian Gulf and into Eu.
如果印度不能崛起,中国将面临不利情况。中国知道这一点。所以对你问题的回答是:不,中国并没有进行地缘政治战争来阻止印度的崛起。它也不会在世界的任何地方发起传统战争。
相反中国一直在说服印度与中国一起促进不发达国家和动乱地点的经济发展,这样印度可以在地缘政治和地缘经济方面获益良多。因为发展会为发展中国家和欠发达国家带来财富,稳定及和平。
中国认为这是解决自身问题的巨大机会,所以无论有没有印度的参与,它都将继续前进,因为已经有超过68个国家加入了她的这项任务。
中国致力于这项任务,因为尽管她是全球第二大经济体,但与典型的发达国家相比,其人均收入依然很低。对于一个有13亿人口的国家来说,这是个很严重的问题。即使总体的生活标准和财富都有所改善,但不能让8亿人眼巴巴的看着5亿富人享受发展的所有成果。这肯定不是一个大同主义国家应该出现的情况。
所以中国最大的问题在于提高公民的收入水平,并在尽可能短的时间内减少收入不平等。中国认为,发展中国家和欠发达国家的发展是最重要的战略之一。它也意识到,作为一个通过经济发展而不是战争和武器来解决世界问题的新型领导者,这个战略是抓住全球领导地位的机会。因此,他们启动了一带一路倡议——这是一个庞大的计划,将创造从中国出发,通过西方国家直到德国的数千英里的陆地走廊,以及一条从中国经由孟加拉湾、印度洋、阿拉伯海和海湾到非洲的海上航线。这一想法是与那些正在排队修建公路、铁路、港口、采矿和工业中心的国家合作进行的。中国的工作是确保那些国家可以获得由该国资助的一家新的发展银行(世界银行和货币基金组织的必然结果)提供的发展援助和贷款,这家名为AIIB的银行正是为了支持这一目的而建立的。另外它还会分享经验来帮助这些政府制定计划和政策,以吸引来自中国企业和世界各地跨国公司的投资,并完成基础设施,挖掘自然资源,创造产业,并利用业已建立的铁路、公路和海洋基础设施来出口那些产品。中国还游说其他国家进行投资并分享各自的发展经验。
问题是一带一路通过巴控克什米尔!印度不愿意参与,因为(a)一带一路的陆上线路通过了我们主张的地区;(b)中国占领了克什米尔的部分地区;(c)中国不承认印度的痛点,特别是在联合国承认恐怖分子;(d)中国继续对阿鲁纳恰尔邦的部分地区提出主张。
这就是为什么无论你读到什么都觉得疑惑不已,而且最主要的是印度有一个与一带一路相似的计划,通过波斯湾前往欧洲的7000英里的海陆航线。
Jinxin Liu, studied at Rensselaer Polytechnic Institute(就读于伦斯勒理工学院)
Answered May 21, 2017
India’s economy will rise in the future for sure. But I really don't think India is one of China’s primary targets.
China cares more about many other things that are important to China: for example, our own economy, Tibetan and Uyghur independence movements, the Diaoyu island, Kim Jung Un the pain in the ass, the presence of US in East Asia, Taiwan, SCS etc. India is just a minor issue. Chinese media don't cover India that much.
But interestingly, according to what I saw in Quora, it seems that some Indians care a lot about China, in a bit hostile way. I don't quite understand. My Indian friends, did we offend you in the past? I don't think we have much sour history or any common history between the two countries, do we? Just a border conflict in the 60s, as I can recall.
印度经济在未来肯定会崛起。但我确实认为印度不是中国的主要目标。
中国在乎其他很多对中国重要的东西:例如我们自己的经济,吐蕃和吐鲁番的分离运动,钓鱼岛,讨厌的家伙金囧恩,美国在东亚的出现,呆丸,南海等。印度只是一个次要的问题。中国媒体对于印度的报道没有那么多。
但有趣的是,根据我在quora看到的情况,似乎某些印度人十分在意中国,以某种敌对的方式。我不是太理解。我的印度朋友,我们过去冒犯过你们吗?我认为我们两国之间没有多少刺耳的历史或者任何共通的历史,不是吗?我能想起来的只有60年代的一次边境冲突。
Deepak Jolly
Aug 14
Jinxin, Take all the comments with the grain of salt. There is no historical animosity between India and China as both countries will benefit from each other absent of war.
China is role model for India to replicate in economic sense. That being said, India is wary of China due to its aggressive approach to resolving issues with its neighbors, be it with India, or Southeast Asia or East Asia.
Attitude of Indians is to keep an eye on China and not let it march in its own sphere of influence and to make sure that China knows India’s redlines. Other than that there is no hate, or even dislike for China or Chinese in anyway.
Currently the situation is different due to obvious reasons of Doklam, so you are hearing more of anti-china rants however there is a similar amount of rants coming from Anti-India Chinese folks too, so its kind of one-upmanship going on.
Nothing personal though but there is clash of policies which is driving these sentiments.
请有保留的看待所有那些评论。中印两国不存在历史仇恨,因为如果没有战争,两国都将从彼此那里受益。
在经济方面,中国是印度学习的榜样。话虽如此,印度对中国的态度是谨慎的,因为中国采取了咄咄逼人的态度来解决与邻国的问题,比如与印度、与东南亚或与东亚。
印度的态度是密切注视中国,并且不让它进入自己的势力范围,并且确保中国知道印度的底线。除此之外,不存在任何形式的仇恨,或者甚至是对中国或者中国人的不喜欢。
由于洞朗问题的明显原因,当前的情况有所不同,所以你们会听到更多的反华声音,而来自中国人的反印声音也差不多一样多,所以这有一点高人一等的味道。
虽然与个人无关,但是政治冲突推动了这些情绪。
Jefferson Yin
Answered May 19, 2017
Yes
Then?
Which country didn't do that in history?
Didn't India do the same thing to its neighbors?
Very weird? Not common?
All strong countries faced the same problems when they were weak. That is not the excuse to explain its current situation. The strong can always overcome the difficulty,otherwise paper tiger.
是的,
然后呢?
哪个国家历史上没有做过这种事?
印度没有对它的邻国做过这种事吗?
很奇怪吗?很少见吗?
所有强大的国家在它们弱小的时候都会面临这种问题。这不是解释其现状的借口。强大者永远能克服这些困难,否则就是纸老虎。
Azhar Bhatti, CEO (1985-present)
Answered May 18, 2017
Every sensible man knows that India having so big population/ millions of people living in slums, sleeping on footpaths, poor farmers committing suicides,
https://yourstory.comqsuicides/amp/
and +64 separist movements, danger of nuclear war will make India In great trouble in coming days and economy will be in shambles.
China wants that India leave the ways of conflict and policy of confrontation so this part of world may also progress.
It is India who is waging geopolitical war and not China.
每个通情达理的人都知道印度的人口如此之多/数百万人生活在贫民窟里,睡在小路上,可怜的农民在自杀。
还有很多的分离运动,核战争的危险会在未来让印度面临大麻烦,让其经济将陷入混乱。
中国想让印度远离冲突的方式和对抗的政策,让世界的这个部分也能进步。
实施地缘政治冲突的是印度而不是中国。
Maciej Pas, Simplifying China
Answered May 18
I believe everybody expects India’s economy to rise in the future.
Competition, however, should not be seen as “warfare.”
我相信每个人都期待印度在未来实现崛起。
然而竞争不应该被视为“冲突”。
Mya Juliet, B. A. Economics, Clark University (2019)
Answered May 22, 2017
If China has good relations with India and has invested in India, then India’s growth is China’s growth. Why would China not want that?
如果中国与印度关系良好并对印度投资,那么印度的增长就是中国的增长。为什么中国不希望这样呢?
Jasper Budiono, Business Owner (2015-present)
Answered May 18, 2017
Basically for China, anything that has business opportunity, they will welcome with open arms, however anything that has potential threat of national security and sovereignty will be dealt with cautious. This also applies to every country in the World. India is too close to US and has a potential risk of being brainwashed by the west and India also has nuclear missile. Therefore, China will always do its best to contain their potential threat, just like US did to contain Russia and China.
基本上对于中国,任何有业务机会的东西,中国都会竭力的欢迎,然而任何可能威胁其国家安全和主权的事情都将被谨慎处理。这也适用于世界上的每一个国家。印度与美国走的太近了,存在被西方国家洗脑的潜在风险,印度也拥有核导弹。因此,中国将一如既往尽其所能地遏制潜在的威胁,就像美国遏制俄罗斯和中国一样。
Jingwei Yang, Chinese living in China.
Answered May 18, 2017
The rise of India is determined by internal factors inside India, no other people can make it or stop it. China can offer help or disturbance in the process, but at last, it’s the Indian people make India great or not.
印度的崛起取决于印度内部的因素,任何其他人都不能促成或者阻止它。中国可以提供帮助或者干扰其过程,但最终印度能否伟大则取决于印度人民。
Bevin Chu
Answered May 18, 2017
“Do you think China knows India’s economy will rise in the future, so it wants to wage geopolitical warfare to stop it?”
I’m guessing you started out with “China knows India’s economy will rise in the future, so it wants to wage geopolitical warfare to stop it”, then in order to post it on Quora, added a question mark at the end.
Nevertheless, I’ll bite.
China’s OBOR initiative is its chief geoeconomic policy proposal. China believes it will make everyone who takes part in it very rich, and help promote peace to boot.
Chinese leaders invited Indian leaders to take part in the OBOR conference. Why would they do that if they were attempting to “keep India down”? The answer is, they weren’t.
The Indian people are among the smartest people in the world. But sad to say, they have saddled themselves with some of the most obtuse and myopic “leaders” in the world.
These “leaders” are cutting off India’s nose to spite India’s face. The Indian people need to get rid of them ASAP, and join China and Russia in creating a continent wide FTZ that lets everybody win.
“你是否认为,中国知道印度经济未来将会崛起,所以它想要实施地缘政治冲突来阻止印度崛起?”
我猜测你一开始写的是“中国知道印度经济未来将会崛起,所以它想要实施地缘政治冲突来阻止印度崛起”,然后为了发布到quora上,才在句子末尾加了个问号。
虽然如此,我还是不能苟同。
中国的一带一路倡议是其主要地缘经济政策建议。中国认为它将会让每个参与其中者都获得变得十分富有,并帮助促进和平。
中国领导人邀请印度领导人参与一带一路会议。如果他们想要“让印度不成功”,为什么他们会做那种事?答案是他们并没有那种想法。
印度人是全世界最聪明的人群之一。但不幸的是,他们给自己弄了一些全世界最为迟钝且目光短浅的“领导人”。
那些“领导人”割掉了印度的鼻子来对抗印度的脸面。印度人需要尽快的摆脱他们,并加入中国和俄罗斯的创造覆盖整个大洲的自贸区的行动,让每个人都获得胜利。
Daniel Wong
Answered May 18, 2017
China regards India as a regional competitor. Indeed India does compete with China on many fronts e.g. India’s policy on the unilateral Chinese policy towards the Dalai Lama. However, China is not waging geopolitical warfare against India. Just as in a chess game, China is merely developing her position to its own advantage and the detriment of its opponent.
In the Chinese chess game of Go, the player with the most territory wins but before this, there is the development of position that encircles the opponents pieces. The real world logic is simply countries who find more advantage in working with China will work less with India.
But the above is only one of the reasons China invests in OBOR and the CPEC. Other more important reasons include the ability of moving things (things … not only goods) around the Asian continent as a whole to Europe which would be a boon to not only Chinese trade but generally Asia and Europe as a whole. And perhaps preventing naval blockades by an unnamed country with significantly greater naval assets than China.
中国把印度视为地区竞争者。印度确实在很多方面与中国竞争,例如……然而中国并没有针对印度实施地缘政治冲突。就像一局棋类游戏,中国仅仅是在发展对自己有利而对对手不利的地位。
在中国围棋棋局中,占有最多版图的玩家会胜利,但在这之前,有一个包围对手棋子的发展过程。真实世界的逻辑很简单,那些发现与中国合作会获得更多利益的国家,将会更少的与印度合作。
但上面只是中国投资一带一路和中巴走廊的原因之一。其他更重要的原因还包括把亚洲大陆的东西移动到欧洲的能力(这里的东西不只是货物),而这种能力不仅是中国贸易的福音,而且是亚洲欧洲整体的普遍的福音。而且或许还可以阻止某个不知名国家的海军封锁,因为这个国家的海军资产比中国要大得多。
Yu Cheng, lived in China (1988-2012)
upxed May 25, 2017
No need for long answers. This is actually quite obvious. And this is not a zero-sum game.
Do you want your neighbour to be prosperous, and responsible with a high social status?
If it’s up to me, I would love to have such a neighbour. Because it means a better neighbourhood. Safer. Richer. Happier.
It’s fore sure that India will rise in the future. And, with a better India, there are more cultural and economical opportunities for everybody in Asia. There are already many Chinese enterprises investing and marketing their products in India. Some of my friends (Chinese) are working in India right now. More will go to India in the future.
Some say China hates India and wants to hurt India. I really cannot see the motivation. Historically speaking, most of China’s problems are with northern nomads (in today’s Mongolia), Japanese and probably Vietnamese, not with Indians. And, Buddhism imported from India has a very high prestige in China. If this is because of the Sino-Indian War, we really should get it over with.
不需要太长的回答,实际上很明显,而且这并不是一个零和游戏。
你希望你的邻居富裕起来,并且获得更高的社会地位吗?
如果是我,我会很乐意拥有这种邻居。因为这意味着更好的邻里关系。更安全、更富有、更快乐。
印度未来当然会崛起。而且如果印度变得更好,亚洲每个国家都会获得更多的文化和经济机遇。已经有很多中国企业在印度投资并营销自己的产品。我的某些朋友(中国人)现在也在印度工作。未来会有更多人去印度。
有些人说中国讨厌印度,并且想要伤害印度。我真的看不见这样做的动机。从历史上说,中国大部分问题都与北方蛮族(今天的蒙古)、日本人或许还有越南人有关,而与印度人无关。而且从印度舶来的佛教在中国有很高的威望。如果是因为中印战争,那我们真的应该让它成为过去。
Paris Qian Sen, A Mainland Chinese
Answered May 23, 2017
Yes we do, and glad to see you rise.
No we don’t, we don’t want to wage a warfare to stop us from rising. War will harm all involving countries, no matter who started it first. We certainly don’t want a war between 2 countries with largest population. Such madness may create world’s largest refugee flood, and eventually destroy entire global economy.
If we disagree with each other, then seek common points while reserving difference. Let’s compete and cooperate with each other rather than kill each other, OK?
是的,我们很乐意看到你们崛起。
不,我们并不希望发动战争来阻止你们崛起。战争会伤害所有卷入的国家,无论是谁最开始发动。我们当然不想两个人口最多的国家之间发生战争。这种疯狂也许会制造全世界最大的难民潮,最终毁灭全球的经济。
如果我们不同意彼此,那就寻求共同点同时保留不同点(求同存异)。让我们相互竞争彼此合作,而不是互相杀戮,好不好?
Hezheng Wang, studies Computer Science at Beijing University of Aeronautics & Astronautics (2020)(北京航空航天大学计算机科学专业)
Answered May 18, 2017
Sorry, but India was never, and is not on the top of China’s list of opponents. I had it confirmed with a colonel (or senior colonel? I forget) of PLAAF. Hard to imagine that China would go through such effort to wage a geopolitical war when we still have to deal with the USA.
But think of the bright side. It means that this is nothing personal against India.
不好意思,印度永远不曾,现在也没有处于中国的对手清单的顶部。我已经就此与一位解放军空军上校(或者大校?我不记得了)确认过。很难想象,在我们仍要与美国打交道时,中国会做出这样的努力,来发动一场地缘政治战争。
但是想想好的一面吧。这意味着中国并不是专门针对印度。
Kelvin Tee, works at Public Hospitals
Answered May 21, 2017
India is rising no doubt. But its rise is more bumpy and slower when you compare with china or the East Asian tigers. But most Chinese compare themselves more to America or Europe rather than put the spotlight on India. There are numerous problems India needs to resolve before it can become more important.
Its messy and incompetent democratic system that is incapable of building the necessary infrastructure and manufacturing sector. A population that is still booming and making headaches as to how you can provide the basic necessities. A caste system that demotivates people in working up the social ladder. Ethnic conflicts. Lack of a common language.
But even if India is rising rapidly, what can china do to stop it? Wage war? Build ports in the Indian Ocean? If it sabotages relations with India, it will only give up this huge potential market to Korean or western companies.
毫无疑问印度在崛起。但与中国或者亚洲四小虎相比,它的崛起更加的曲折和缓慢。但大多数中国人都会更多的把他们自己与美国或者欧洲做比较,而不是把聚光灯投射到印度。印度想要变得更加重要,还有很多问题需要解决。
它混乱而无能的民主体制无法建立必要的基础设施和制造业。它的人口依然在迅猛增长,如何为他们提供基本生活必需品令人头痛。种姓制度使人们失去攀爬社会阶梯的动力。种族冲突。缺乏通用的语言。
但是,即使印度在迅速崛起,中国能做些什么来阻止它呢?发动战争吗?在印度洋建造港口?如果它破坏了与印度的关系,只会把这个巨大的潜在市场让给韩国或西方公司。
Louis Cohen, Minor in Economics; took classes from a Nobel laureate(辅修经济学,上过诺贝尔奖得主的课。)
Answered Jul 11, 2017
Chinese leaders have seen what trade has done for China. If India gets richer, they will buy more from China, and provide cheap labor for Chinese factories that need to move out of China to find lower labor costs.
中国的领导人已经看到贸易对中国的影响。如果印度更加富有,他们会从中国买更多的货物,并为需要迁出中国寻找较低劳动成本的中国工厂提供廉价的劳动力。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...