你不会买华为手机,对吧? [美国媒体]

我敢肯定,我们都读过本周美国联邦调查局(FBI)、中央情报局(CIA)和美国国家安全局(NSA)的负责人警告美国人不要使用华为的产品的事。美国网友:苹果不是一个关心人们安全的美国公司?谷歌优先考虑你的安全?这是在疯狂的世界里吗?

You wouldn't buy aHuawei phone, would you?

你不会买华为手机,对吧?

I'm sure we allread the story this week that the heads of the FBI, CIA, and NSA warnedAmericans not to use products from Huawei.

我敢肯定,我们都读过本周美国联邦调查局(FBI)、中央情报局(CIA)和美国国家安全局(NSA)的负责人警告美国人不要使用华为的产品的事。



The heads of sixmajor US intelligence agencies have warned that American citizens shouldn’t useproducts and services made by Chinese tech giants Huawei and ZTE. According toa report from CNBC, the intelligence chiefs made the recommendation during aSenate Intelligence Committee hearing on Tuesday. The group included the headsof the FBI, the CIA, the NSA, and the director of national intelligence.

美国六家主要情报机构的负责人警告称,美国公民不应使用中国科技巨头华为和中兴制造的产品和服务。根据美国全国广播公司财经频道(CNBC)的一份报告,情报部门负责人在周二的参议院情报委员会听证会上提出了这一建议。该组织包括美国联邦调查局(FBI)、中央情报局(CIA)、美国国家安全局(NSA)以及国家情报总监。

During histestimony, FBI Director Chris Wray said the government was "deeplyconcerned about the risks of allowing any company or entity that is beholden toforeign governments that don’t share our values to gain positions of powerinside our telecommunications networks." He added that this would provide"the capacity to maliciously modify or steal information. And it providesthe capacity to conduct undetected espionage."

在他的证词中,美国联邦调查局(FBI)局长克里斯•雷表示,美国政府 “深切的关注一些公司或实体,它们受惠于那些与我们没有共同价值观的外国政府,这些公司或实体有在我们的电信网络中获得权力地位的风险。”

Reading the comments, however, it lookslike some of you aren't heeding the warnings.

然而,读到这些评论,有些人看来并没有注意到这些警告。

I interprete this as "Please don’t usephones that might have backdoors to Chinese government agencies, we’d ratherhave you use phones that have backdoors to our agencies"

我解释说,“请不要使用那些有中国政府机构后门的手机,我们宁愿你使用那些有我们国家机构后门的手机。”

Because Huawei makes decent devices and thegov is saying "don’t let them spy on us, only we can spy on us!"

因为华为制造了相当好的设备,而政府也在说:“别让他们监视我们,只有我们才能监视我们!”

And why would anyone take any notice of abunch of proven liars,wprking fot a security set up that hasnt understood theidea of honesty fot 70 years ? (Jeff - Is this a Russian bot?)

为什么会有人注意到一堆已经被证明是骗子的人?他们为安全机构毫无荣誉之心的工作了70年。(注:这句话我不知道对不对)

There are many reasons: Huawei is acompetitor to US business. Actually, China as a whole is threatening USeconomic dominance in the future.

原因有很多:华为是美国企业的竞争对手。实际上,中国作为一个整体,正威胁着美国在未来的经济主导地位。

I don't know about you, but I trust thatAmerican intelligence agencies have America's best interest at heart. Igenuinely think the folks who go to work for these agencies try to do the bestthey can to protect the nation. They try to do the right thing most of thetime.

我不知道你怎么想, 但我相信美国情报机构把美国的最大利益放在心上。我真的认为那些为这些机构工作的人尽其所能去保护国家。他们大部分时间都在努力做正确的事情。

On the other end of the spectrum, its evidentfolks working for those agencies are frustrated at the way American companies,like Apple, try to protect their customers from government snooping. Forexample, just this week we learned that some FBI agents wrote that they wishedTim Cook would fall off the face of the earth because of his stance onprotecting the privacy of Apple's customers.

另一方面,那些为这些机构工作的人显然对美国公司(比如苹果公司)试图保护他们的用户不受政府监视的方式感到沮丧。
例如,就在本周,我们了解到一些FBI探员写道,他们希望蒂姆·库克跌落尘埃,因为他站在保护苹果客户隐私方面的立场。

Strzok: "NYTimes breaking. You saw thebyline right?"

斯特佐克:“《纽约时报》最新消息。你看到了署名,对吧?

Page: "It helps that the Director andDeputy really hate these phones too. And really love their personaliPhones."

佩奇:“大老板和二老板也很讨厌这些手机。但却真的很喜欢他们私人的iphone。”

Strzok: "Now if Tim Cook would falloff the face of the earth."

斯特佐克:“如果蒂姆·库克跌落尘埃的话。”

In conclusion - America's top intelligenceagencies publicly warn people of government snooping from Chinese Androidphones, while privately complaining about the way American companies lock theirdevices down to protect users' privacy.

总之,美国顶尖的情报机构公开警告人们不要使用中国的Android手机,同时私下抱怨美国公司将设备锁定来保护用户隐私的方式。

Armed with this knowledge, will you everbuy a Huawei phone?

有了这些知识,你会买华为手机吗?

My thoughts? There are LITERALLY 127Certified Android partners. Just pick a phone from a different OEM.

我的想法?有127个认证的Android合作伙伴。只要从不同的设备制造商那里挑选一部手机就可以了。


roonhawk
Well I’m not sure what other countriesinterest the US intelligent agencies would have? You aren’t suggesting the CIAand FBI are working for the Russians or Chinese or North Koreans?
And what do I care if the CIA or FBI iswatching me? I’m not doing anything illegal. They’ll move on to someone elseonce they realize I live a pretty boring life reading video game reviews and listento Pardon my Take podcasts.
Posted onFeb 15, 2018 | 11:26 PM

呃,我不确定美国情报机构是否会把别国的利益放在心上。你是不是在暗示中情局和联邦调查局在为俄罗斯人、中国人或朝鲜人工作?
我为什么要担心中央情报局或联邦调查局在监视我? 我没有做任何违法的事情。一旦他们意识到我过着无聊的生活,看视频游戏评论,听我的播客,他们就会转向其他人。

Daishi
【I’m not sure what other countries interestthe US intelligent agencies would have? 】
First, it might surprise you to know thatsome of us actually aren’t American (I know, right!? How is our English sogood?) so we aren’t going to be thrilled by the prospect of US agenciesdropping in on our lives when ever they feel like it.
Second, you are assuming that theintelligence agencies have the national interests in mind and not just theirown or those of the government/establishment.
【And what do I care if the CIA or FBI iswatching me? I’m not doing anything illegal. They’ll move on to someone elseonce they realize I live a pretty boring life reading video game reviews andlisten to Pardon my Take podcasts. 】
That’s fine until someday in the futuresomeone decides that those things actually make you an evil subversive andsuddenly all those years of monitoring you didn’t care about because youweren’t "doing anything illegal" become exhibit A in the case thatsends you to the gulags for reeducation. Allowing these kinds of breachs ofcivilian rights to become the norm is a dangerous thing to do when you can’tknow who you might wind up passing the power to in the future.
Posted onFeb 16, 2018 | 7:36 AM

首先,你可能会惊讶地发现我们中的一些人其实不是美国人(我知道,对吧!我们的英语说的非常好) 所以我们不会为美国情报机构处于我们的生活中,即使那些特工喜欢他们的工作,我们也不会感到兴奋。
其次,你假设情报机构看重的是国家利益,而不仅是他们私人的的/政府/企业的利益。
“我为什么要担心中央情报局……”
这很好,直到将来某一天,有人会认为这些事情实际上会让你成为一个邪恶的颠覆者,突然之间,那些年因为你没有“做任何违法的事”而不关心的监控,就会成为你的证据,让你去接受再教育。当你不知道你将来会把权力移交给谁时,允许这类公民权利成为准则是一件危险的事情。

droidface
Yeah Apple and the Feds are totallyprotecting us and not their power and profits.
Having said that im not terribly interestedin Huawei phones. I’d rather use my Pixel cuz like you said – Americancompanies, like Google, prioritize our security and seem to genuinely care.
Posted onFeb 15, 2018 | 10:15 PM

是的,苹果和联邦政府完全是在保护我们,而不是他们的权力和利益。
我说过我对华为的手机不太感兴趣。我更愿意使用我的Pixel手机,正如你所说的——谷歌一类的美国公司,优先考虑我们的安全,而且似乎是真的关心。

dyslexictom
Apple isn’t an American company that cares?
Google prioritizes your security?
Is this Bizarro Bizarro World?
Posted onFeb 16, 2018 | 12:20 AM

苹果不是一个关心人们安全的美国公司?
谷歌优先考虑你的安全?
这是在疯狂的世界里吗?

Dr Strange
Google prioritizes your security?
True as far as security from government orhacking is concerned , not as far as your security from them. And , of course,as they have the most data , they are the most likely target for government orhackers
Posted onFeb 16, 2018 | 8:56 AM

“谷歌优先考虑你的安全?”
是真的,只要涉及的政府或黑客,你就是安全的,只要不是涉及政府或黑客就不安全。当然,这些公司有着最多的数据,他们最有可能成为政府或黑客的目标。

Doge Man
And what makes you think the FBI/CIAwouldn’t say the same about any one of those 127 Android OEMs? They are justpicking on Huawei because they are the one of the top worldwide sellers.

是什么让你认为FBI/ CIA不会对这127个安卓系统设备供应商中的任何一个说同样的话? 他们之所以只挑选华为,因为华为是全球最畅销的公司之一。

Doge Man
And other Chinese OEMs aren’t entangled?

其他的中国设备供应商没有被纠缠?

Uncle Lincoln
For what it’s worth, the report also statesthe agencies warned against ZTE. Like, they were actually a pretty big part ofthe story. But CNBC, the Verge, and Jeff made it all about Huawei for whateverreason and didn’t even mention ZTE in their own respective headlines.

因为华为的价值,报告还指出,这些机构对中兴通讯提出了警告。就像,华为实际上是故事的很大一部分。但是,美国全国广播公司财经频道(CNBC)、(the Verge)网和杰夫(作者)都是出于某种原因把华为搞得成了全部,甚至在各自的头条新闻中都没有提及中兴。

Daniel Castro
Uh, Huawei is the 2nd largest smartphonebrand.

华为是全球第二大智能手机品牌。

Analog Spirit 2.0
I see Huawei phones fairly often. Not halfas often as iPhones and Samsung Galaxies, but they’re out there.

我经常看到华为手机。不到iphone和三星Galaxies的一半,但它们确实存在。

Dr Strange
And because they have huge telecominfrastructure influence as well

也因为他们有非常多的电信基础设施以及影响力。

ILikeSmartphones
I stick to Apple, Google and Samsungphones. I trust that they will deliver a reliable and secure experience.

我坚持使用苹果、谷歌和三星手机。我相信他们会提供可靠和安全的经验。

beans!
I wouldn’t buy one purely becauseeverything they make is a downgrade from my Note 8. As for ‘security’, whatexactly should I be scared of? If it’s not the Chinese government, it’s yoursor the British or some random asshole who thinks it’s funny. Don’t haveanything to hide so so if Huawei ended up making a phone I really liked itwouldn’t stop me. Same as I plan on getting a DJI drone

我不会只买一个,因为他们做的每件事都会让我的Note 8落伍。至于“安全”,我有什么好害怕的? 如果不是中国政府,而是你的国家,或者是英国,或者是一些搞笑的混蛋。没有什么可隐瞒的,所以如果华为最终做了个我真的很喜欢的手机,我会买。就像我会买一架大疆无人机。

Dr Strange
I have but I wouldn’t again.
Nothing to do with spying , more to do withflimsy build and messy software

我有一部华为手机,但我不会再买了。
与监控无关,更多的是与脆弱的系统和凌乱的软件有关。

web0rama
Yes, the only way to really limit this typeof surveillance is to turn off the internet.

是的,限制这种监控的唯一方法就是关闭互联网。

dissss
Considering huge parts of the networkinfrastructure in most countries is provided by Huawei anyway I can get tooworked up about my cellphone (or ISP supplied router)

考虑到大多数国家的网络基础设施的大部分都是由华为提供的,我可以对我的手机(或者ISP提供的路由器)生气。

Joelaf1
I’ve had mostly negative experiences withHuawei phones. Usually crap batteries. I still own and use two ZTE phones.Mostly positive experiences. I usually buy low end tech, so you develop a senseof what is cheap and ok and what is cheap and bad.

我对华为手机的体验大多是负面的。它们的电池通常都很垃圾。我仍然拥有和使用两款中兴手机。大多是正面的体验。我通常会买低端的科技产品,这样你就能知道什么东西物美价廉,什么东西价廉物次。

Analog Spirit 2.0
I personally wouldn’t buy a Huawei, but Iknow several people who have bought them and use them. Some have switched toSamsung Galaxies, tho. My little sister did just that – she had a Huawei for awhile, then later switched to a Galaxy S7 (and still has it).

我个人不愿意买华为,但我知道有几个人买来用了。不过它们中的一些人已经转而使用三星Galaxies了,我的妹妹就是这样做的——她用了一段时间的华为,后来转到Galaxy S7(现在还再用它)。

阅读: