quora网友:更加中肯的问题是二者之间发生战争的可能性有多大。要我说可能性很小。为什么?因为中国不敢发起攻击。尽管有所有的喧嚣,所有的大肆宣传,所有的大话,所有的恫吓,事实依然是:中国只是个贫穷的第三世界国家,它得以作为一个现代国家苟延残喘,依赖于美国的大慈大悲......
If it is true that the Chinese military is more powerful than India both on paper and ground? How can India afford to challenge them and think to win?
中国军队纸面上和事实都比印度强大,这是真的吗?印度怎么才能负担得起向它发起挑战并想胜过它的代价?
Guo Wei, writing & living in China
Answered Jul 9, 2017
As a Chinese, I always believe that India’s armed forces are more powerful than their Chinese counterparts. Why? There’s a Chinese saying going like “A just cause enjoys abundant support while an unjust cause finds little”. China’s PLA is what we call “Party guards”, which is by the CCP, of the CCP and for the CCP. They don’t fight for the people but only for CCP, which is an unjust cause, while India’s armed forces, on the contrary, fight for the people, a perfectly just cause that would bring India more help, either domestically or from abroad.
So you must see the upcoming Malabar war games where India, the US and Japan would conduct drills with their advanced battleships to send China a message, which China couldn’t ignore. I must say that’s why China should be extremely careful while dealing with India’s armed forces.
All in all, China could only fight alone while India would fight with allies shoulder by shoulder. That’s exactly what China fears the most and at the same time renders China’s PLA vulnerable.
作为一个中国人,我一直相信印度的武装部队比他们的中国对手要强大。为什么呢?有句中国谚语说:“得道者多助失道者寡助”。我们称中国的PLA是“党的保卫者”,它是由CCP缔造,为CCP所有并且为CCP服务的。他们不会为大众而只会为CCP作战,这不是正当的理由,而印度的武装部队恰恰相反,它为人民而战,这个理由完全正当,会给印度带来更多的帮助,包括国内的也包括国外的。
所以在即将发生的马拉巴尔战争游戏中,你会看到印度、美国和日本用他们先进的战舰举行联合演习,向中国发出信号,而中国无法忽视。我必须说,这就是为什么中国在对付印度武装部队的时候,为什么必须极端的小心。
总而言之,中国只能单独作战,而印度将会与盟友肩并肩作战。这正是中国害怕的地方,同时显示了中国PLA的脆弱之处。
Atanu Maulik, works at Bose Institute(布斯研究所工作)
Updated Aug 16, 2017
A more pertinent question is how likely is war between the two ? I say very unlikely. Why ? Because China won’t dare to attack. Despite all the hoopla, all the hype, all the rhetoric, all the hot-air, all the bluster, the FACT remains that China is a poor third world country, whose survival as a modern nation depends on America's good graces. Without American navy allowing Chinese trade and without American markets, a billion Chinese will face starvation. The Chinese leadership know this very well and act accordingly. That's the reason why:
>The total no. of countries invaded by China over the past 30 yrs is ZERO
>Total number of bombs and missiles dropped by China on any other nation over the past 30 yrs is ZERO
> Total number of fighter jets shot down by Chinese fighters over the past 30 yrs is ZERO
> Total number of ships and submarines sunk by Chinese navy over the past 30 yrs is ZERO
In contrast, US dropped 26171 bombs over 7 nations in 2016. Russia recently invaded Ukraine and captured Crimea and Russian jets are bombing Syria. So India should stand firm and call China's bluff. The Chinese don't have the balls to do anything.
更加中肯的问题是二者之间发生战争的可能性有多大。要我说可能性很小。为什么?因为中国不敢发起攻击。尽管有所有的喧嚣,所有的大肆宣传,所有的大话,所有的恫吓,事实依然是:中国只是个贫穷的第三世界国家,它得以作为一个现代国家苟延残喘,依赖于美国的大慈大悲。如果美国海军不允许中国进行贸易,如果没有美国的市场,十亿中国人会面临饥荒。中国领导人深深的知道这一点并且言听计从。这就是为什么:
过去三十年,中国入侵的国家数量是0。
过去三十年,中国向任何其他国家投掷的炸弹和导弹总数量是0。
过去三十年,中国的战斗机击落的战斗机总数量是0。
过去三十年,中国海军击沉的军舰和潜艇总数量是0。
总而言之,美国2016年向超过7个国家投掷了26171枚炸弹。俄罗斯最近入侵乌克兰并夺取了克里米亚,而且俄罗斯正在轰炸叙利亚。所以印度应该保持立场,跟中国叫板。中国人没胆量做任何事。
Achal Gautam, lives in India
Answered Jul 12, 2017
As an Indian, I fully accept the fact that Chinese army is better than Indian army in conventional (numerical Superior, better equipments and better infrastructure at the border) and nuclear weapons. But a military superiority doesn't mean a certain victory or assurance that you will not be attacked.Let's look a few examples of modern warfare. Indian army is more powerful than Pakistani army still Pakistan has attacked Indian 4 times in last 70 years (Pakistan failed to win even a single time). Vietnamese were able to successfully defend their country when they were attacked by China in 1979. Finland was able to stop Soviets in winter war of 1939. Chinese challenge Superior Soviet forces in border clashes in 1969.
Even a smaller army will fight back when pushed to wall. After all Indian army is 4th largest and it will defend India. India have always been pushed by China. Both countries don't have a well defined LAC (Line of actual control) despite repeated requests by India. If LAC is defined then Chinese can't intrude into India and try to capture Indian territory at will. This has put hug pressure and Indian army is forced to guard whole frontier to stop Chinese from coming to Indian side. Indians have always been defensive on LAC. India public and politicians always had a fear of China and we are still very concerned about a stronger China.
But this doesn't mean that we will accept all demands of PLA. Indian will fight back when their is issue of sovereignty. The current crisis is very critical for Indian defense. If China manage to capture Dhoklam (Part of Bhutan), then they would threaten India's Siliguri corridor. So, India has given reply to Chinese aggression in kind. China is building huge infrastructure projects in Pakistan Occupied Kashimr (claimed by India) but they protest when India builds civilian infrastructure in Arunachal Pradesh (claimed by China). This is the duel standard it China. We have a huge respect for PLA, Chinese economic success and we want a friendlier relationship with China. But India will fight back when Indian sovereignty is challenged.
作为一个印度人,我完全接受这一事实:中国军队在传统实力(数量更多、装备更好而且边境的基础设施更好)和核武器方面都比印度军队更好。但是优势军队并不意味着肯定会胜利或者打包票你不会收到攻击。我们来看几个现代战争的例子。印度军队比巴基斯坦军队更强大,然后巴基斯坦在过去70年依然4次进攻印度(巴基斯坦连一次都没打赢)。当越南在1979年遭到中国的进攻,越南人得以成功的保护他们的国家。芬兰得以在1939年冬季战争中阻止苏联。中国在1969年边境冲突中挑战优势的苏联。
当被逼到墙角,即使一只较小的军队也可以反击回去。毕竟印度军队是全世界第四大,它会保卫印度。印度也总是被中国逼迫。两国并没有明确划定的实际控制线(LAC),尽管印度一再要求。如果划定了LAC,那么中国就不能再侵入印度并任意的抢夺印度的领土。这一点产生了巨大的压力,印度军队被迫守卫整条前线,来阻止中国人进入印度一边。印度在实际控制线上一直处于守势。印度的公众和政客们总是害怕中国,我们依然很担心一个更强大的中国。
但是这并不意味着我们会接受PLA所有的要求。当他们成为主权的问题,印度就会发起反击。当前的危机对于印度的国防至关重要。如果中国得以夺取洞朗(不丹的一部分),那么他们就会威胁到印度的西里古丽走廊。所以印度已经对中国的好斗行为针锋相对。在巴基斯坦占领的克什米尔地区(受到印度的声索),中国正在建设庞大的基础设施,但是当印度在阿努纳恰尔邦(受到中国的声索)建设民用基础设施的时候,他们却提出抗议。这是中国的双重标准。我们十分尊重PLA和中国的经济成功,我们想要与中国形成友好的关系。但是当印度的主权受到挑战,印度会发起反击。
Jefferson Yin
Answered Sep 11
Because the real war is far more complex than you imagine.
If India and China are on war, many anti–China organizations will be active to threat China’s national security,especially the separatists in Xinjiang,needless to say US and Japan will put pressure on China at the same time.Thus when we talk about India VS China, the reality is India VS part of China and Pakistan. In general, the result is unpredictable. And considering the conflict between China and India,the focus indeed is just the Tibet.Therefore total war is impossible,which means nuclear war is impossible. So what we can make a conclusion on this war is that this will be a small, short–time war,in other words,how to pour the weapons on the other side effectively will determine the result of the war. But the war place is near Tibet,which means it is extremely hard to command the troops effectively due to the extreme weather and geography.
因为真正的战争比你想象的要复杂的多。
如果印度和中国发生战争,很多反华组织会积极的威胁中国的国家安全,尤其是新江的分离主义者,更不用说美国和日本会同时对中国施加压力。所以当我们谈论印中之战的时候,真实情况是印度对抗中国的一部分和巴基斯坦。总的来说,结果很难预测。而且考虑到中国和印度之间的冲突,焦点只会是吐蕃。所以全面战争是不可能的,因为那意味着核战争,所以是不可能的。所以我们对这场战争可以做个结论就是,这将是一场小型的短期战争,换句话说,如果有效的向对方倾泻火力将决定战争的结果。但是战争地点靠近吐蕃,由于那里的极端气候和地理条件,意味着很难指挥部队。
Akshay Kumar, A proud Indian
Answered Jul 25, 2017
If I have to rate China and India in terms of power i'll rate,
China : 8.5
India : 7.5
Now coming to the question,
We are aware of the facts so we know our limits and capabilities. We know it's difficult to beat China that doesn't mean we are incapable of challenging them.
It's not 1962, it's 2017 and we are capable of destroying any country of world to an extent before our extinction that it take them thousands of year to recover back.
I think you know very well what that means.
如果要在实力方面给中国和印度打分,我会这样打:
中国:8.5分
印度:7.5分
现在来回答问题:
我们认识到这个现实,所以我们知道我们的局限和能力。我们知道很难打败中国,但并不意味着我们不能向他们发起挑战。
现在不是1962年,而是2017年,在我们灭绝之前,我们有能力将全世界任何国家破坏到某种程度,他们需要几千年才能恢复过来。
我认为你知道我说的是什么意思。
Karl Wang, Technical Manager (2008-present)
Answered Jul 10, 2017
In 1951,China got into a war with US and the UN,it ended as a draw.
In 60s,China helped Vietnam to fight US,not lost.
Last years,US send two aircraft carriers groups in China South sea,PLA deployed to against them. Nothing happened,at last,US left.
I just want to say ,If US can't under-estmate PLA. Can India?
At least we know 1962’s story. Do you guys know,in that year,India’s GDP was higer than China(92:70),India was better than China in almost every aspect. But India’s third-world’ leading country dream was break into pieces by PLA.
So my opinion is:Forget the paper,PLA is even more power than your imagination.You need know,China have a strong center government,the whole coutry is quite easy to be motivated.
1951年,中国与美国和联合国打了一场战争,并以平局结束。
60年代,中国帮助越南与美国作战,没有输。
去年,美国派了两个航母战斗群到南中海,PLA部署力量对抗他们。没发生任何事,至少美国走了。
我只想说,如果美国都不能低估中国,印度能吗?
至少我们知道1962年的故事。你们知道吗?在那一年,印度的GDP比中国还高(92:70),印度几乎在每个方面都超过中国。但印度的第三世界领导者的美梦被PLA打得粉碎。
所以我的看法是:忘掉纸面数据吧,PLA比你们想象的要强大的多。你们要知道,中国有一个强大的中央政府,整个国家都很容易被激发起来。
Thomas Chang, Software Engineer at Morgan Stanley
Answered Dec 1
No. India is much more powerful than china both on paper and ground.
People in India are brave enough to fight for democracy while no Chinese will fight for ccp.
India have most advanced weapons all over the world but China has only self produced junks.
India has 2 air carriers and years experience of using CA while China has only one last year.
India has confidence of winning a 2.5 fronts of war while China is not confident to get into any conflict.
India has war against Pakistan for years and India soilders are very experienced while China has not fight a war for decades.
Thus India is much more powerful than China and considering the population of Russia is not large enough, India should be the second powerful country in world after US.
不,印度比中国强大的多,无论是纸面上还是实际上。
印度人会勇敢的为民主而战,而没有一个中国人会为CCP作战。
印度拥有来自全世界的最先进武器,而中国只有自己制造的垃圾。
印度拥有2艘航母,而且有多年经验,而中国去年才拥有一艘。
印度有信心打赢2.5线战争,而中国没有信心卷入任何的冲突。
印度与巴基斯坦作战多年,而且印度士兵经验丰富,而中国几十年来没有打过仗。
所以印度比中国强大的多得多,考虑到俄罗斯的人口不够多,印度应该是美国之后的世界第二强国。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...