Quora:在非中国人眼中,中国的发展有多快? [美国媒体]

quora网友:当我14岁的时候,我对经济学产生了兴趣。经济衰退已经有几年了,但我那时正开始把我的注意力转向外部。我听到各种各样关于经济衰退的事情,我开始学习经济学,以业余的方式......

How fast is China developing in the eyes of non-Chinese people?

Quora:在非中国人眼中,中国的发展有多快?



回答1:

Michael McGuire, 计算机科学 & 人工智能学生 (2016-present)Answered Dec 30
I am American.

我是美国人。

When I was 14, I developed a fascination with economics. The recession had been a few years back, but I was just at that point beginning to turn my focus outwards. I heard all sorts of things about the collapse, and began studying it in an informal, big-picture way.

当我14岁的时候,我对经济学产生了兴趣。经济衰退已经有几年了,但我那时正开始把我的注意力转向外部。我听到各种各样关于经济衰退的事情,我开始学习经济学,以业余的方式。

I looked at the GDP graphs of all the world’s countries over time, and saw some graphs that showed more than one nation. Then I saw something like this:

我观察了世界各国的GDP图表,然后在不止一个国家的图表里看到了这个:



That looked fascinating. I was too young to understand why nations rose and fell or how an economy even worked. I didn’t research much further, because I didn’t know what to research. But I became much more aware of China, thinking about it in the back of my head, factoring in its rapid growth as a crucial part of understanding the politics of the world. It scared me a little bit, because China was supposed to be communist and a horrible dictatorship!

这看起来太吸引人了。那时我还不明白为什么国家会崛起和衰落,经济又是如何运转。我没有进一步研究,因为我不知道要研究什么。但是我变得更加关注中国,在脑海里思考它,考虑到它的快速发展,将它作为了解世界政治的一个重要部分。它让我有点害怕,因为中国是共产主义和恐|怖|专|政!

Then I became a communist at about age 15 for unrelated reasons. China then became a shining talking point in my youthful political discussions. I took relish in telling conservatives “China will own America someday because of the failure of conservative policies.” I, like many others, blamed Bush for the recession and for the tremendous debt America took on pumping up its military spending during the Iraq war.

后来我在15岁时成为了一名共产主义者,原因无关其他。在我青春期的政治讨论话题中,中国就变成了一个闪亮的话题点。我喜欢告诉保守派们,“中国总有一天拥有美国,就因为保守党政策的失败”。我和许多人一样,把经济危机归咎于布什,以及美国在伊拉克战争期间投入巨额军费。

After I grew up a little more and became disillusioned with everything, I stopped thinking about politics as much.

当我长大了一点后,对一切都感到失望,我不再过多的去思考政治了。

After a few years, I somehow got back into thinking about China, and by this point I was old enough to understand complex geopolitical cause and effect. I started sporadically reading articles about China, watched youtube documentaries about it. After a few years of learning about China and the fundamentals of its growth, and going through my own other changes in those few years, I am now terrified again but also very excited that China can be the engine for human progress in the 21st century.

几年以后,不知怎么的我又开始思考中国,不同的是这时候我已经能够理解复杂的地缘政治原因和影响。我开始偶尔阅读关于中国的文章,在youtube上观看它的纪录片。用了几年时间来学习中国及其发展规律,并通过我在那几年中的其他变化,我又一次感到了害怕,同时又非常的兴奋,中国将成为21世纪人类进步的发动机。

The Chinese government, in my honest view, has solved the puzzle of political science. The model they have found, of a single party state simply identifying problems and doing whatever is necessary to fix them, free of any divisive ideology or religion or uneducated democracy, has achieved truly incredible results within China and internationally. A fast train network will help the country grow and integrate? Full speed ahead! They’ve built factories, nuclear reactors, cities, electric cars, dams, as fast as they can move. They’ve invested billions in research in all branches of science and engineering, while the west flounders and stagnates in their most productive endeavours. China is a nation defined by a policy of progress, so radical and effective that it grows by leaps and bounds faster than the western consciousness can comprehend.

在我看来,中国政府已经解决了政治学的难题。他们已经找到了一党制国家发现问题并做任何必要的事情来解决问题的模式,不受任何分裂意识形态&宗教或&没有受过教育的民主的影响,并在中国和国际上取得了令人难以置信的结果。快速列车网络有助于这个国家快速发展和整合,他们建造了工厂、核反应堆、城市、电动汽车、水坝,高速列车。他们在科学和工程的所有分支领域投入数十亿美元用于研究,而西方国家在他们最富有成效的领域中挣扎并停滞不前。中国是个不断制定前进政策的国家,它是如此激进和有效,它的发展速度比西方意识所能理解的要快得多。

China seems to be a nation where conservatism has no voice in policy. There is no party of traditionalists demanding the government slow down and transfer power to small local governments and the citizens at the expense of progress. This means China is unlimited, unrestrained, fully capable of and planning on speeding right past my country.

中国似乎是一个保守主义政策没有发言权的国家。这里没有传统党派以牺牲进度为代价,要求政府放慢速度,把权利移交给地方政府和公民。这意味着中国是无限的,不受限制的,完全有能力和计划快速超越我的国家。

An authoritarian country becoming the world superpower! Very terrifying. I hope that they start opening up to skilled labor from other nations, so that I might be able to work there someday. China would be wise, in my humble opinion, to become the new Land of Opportunity in the 21st century, to become The Place to immigrate to for highly skilled workers from across the world.

一个威权国家成为世界超级大国!很可怕。我希望他们开始向其他国家的熟练工人开放,以便我有朝一日能在那里工作。中国将是明智的,在我看来,它会成为21世纪的新的机遇之地,成为世界各地高级人才移民之地。

Things sure are changing for us all pretty quickly. That’s okay. I like change quite a bit. I’m glad China has taken on the burden of investing in science too.

对我们所有人而言,一切都在迅速地改变,没关系,我很喜欢变化,我很高兴中国也承担了投资科学的重任。

回答二:

Julian Mintzis, 教育 and 商务专业.
Answered Jan 2
Unless you have deep knowledge about what’s going on in China, I do not think any foreigner really knows what’s going on there.

除非你对中国发生的情况有深刻的了解,否则我不认为外国人真的知道那里发生了什么。

There are industries and sub-industries that are slowing down, but others are gaining in momentum. This is common as economies and countries change over time.

有些行业和子行业正在放缓,但其他行业的势头正在增强。随着时间的推移,经济和国家都会发生变化。

For example, light manufacturing and some other forms of manufacturing is starting to leave China due to rising costs; however, many aspects of technology are raising ground including high tech manufacturing.

例如,轻型制造业和一些其他形式的制造业由于成本上升开始离开中国;然而,许多技术方面,包括高科技制造将会全面提高。

Many people think the quality of Chinese products are not good. The truth is there is a balance between price and quality. You cannot expect if you pay too low for something the quality will be good, but on the other hand, you really have to know the product well to determine if it is was suitable for that price.

许多人认为中国产品的质量不好。事实上,价格和质量之间是对应的。你不能期望用低价买到质量好的产品,但另一方面,你必须了解产品,以确定它是否适合这个价格。

As regards to some of the Chinese grown software and technology, this is changing too. It used to be viewed as “the Chinese xxx” using the Western software name for xxx; however, these days such Chinese grown softwares have been able to have distinct features to make them competitively better than their Western so-called counterparts and some of the Western softwares are playing catch up.

至于一些中国的软件和技术,这种情况也在发生变化。它曾经被认为 “中国xxx” 使用西方软件名称xxx; 然而,如今这些中国软件已经具备了独特的功能,使其比西方的同类软件更具竞争力,而且一些西方软件正在迎头赶上。

回答三:

Larry Park
Answered Oct 20
China’s developing speed is crazy and unbelievable . I go visit China once in two years , in any other countries, you would not see much or nothing change in 2 years, but you can get lost in a Chinese city where you had been there two or three years ago because they keep building houses, roads, shopping malls, everything nonstop. The trains 20 years ago was slow as the trains in America. Beijing to Shanghai would take 12 hours, now HSR takes only 4 hours ( 754 miles = 1214 km ) .

中国的发展速度是疯狂且难以置信的。我每两年内就会拜访一次中国,在其它任何国家,2年内你不会看到太多的变化或根本没有变化,但在中国,你有可能在你两三年前拜访过的城市里迷路,因为他们持续建造房屋,道路,购物中心,一切从不间断。火车20年前跟美国的一样慢。北京到上海需要12个小时,现在高铁只需要4小时(754英里= 1214公里)。

I have lived in S. Cal for 20 years, I hardly see any changes except some new apartments buildings here and there. The same freeways are getting more cracks and potholds , just more cars are running . I wonder why the government doesn’t have funds to repair or build new roads. LA downtown is old and architectures are out-dated, behind China at least by 30 years . The hotels near LAX ( airport ) have been 30–40 years old and there is no any new ones . Only recently there is new highiest builing completed there in downtown ,which is invested by a S.Korea company . There are three or four big new buildings to be built there by Chinese developers .

我在美国加州住了20年,除了这里和那里的一些新公寓,我几乎看不到任何变化。同样的高速公路越来越多的裂缝和坑洼,只是更多的汽车在路上跑。我想知道为什么政府没有资金来修复或修建新的道路。洛杉矶市中心旧建筑过时,落后于中国至少30年。机场附近的酒店已经30-40岁了,没有新的酒店。只有最近市中心有一座新的最高建筑完工,由韩国公司投资建设。中国开发商将在那里建造三座或四座大型新建筑。

But who will go there where there are so many poor homeless people, dirty streets and risks of being robbed or assulted ? While going to any city center ( or downtown) in China is enjoyable. there are so many shopping, restaurents, movie theathers, and you know what ? it’s very very safe . Even a young girl can walk alone at night without danger . Who dear to do that in America big cities ? I don’t .

但是,谁会去那里,那里有那么多无家可归的穷人,肮脏的街道,冒着被抢劫和攻击的风险?同时去中国的任何城市的市中心(或乡镇)都是令人愉快的。有这么多的购物、餐馆、电影,并且你知道吗,这里非常非常安全。即使是一个小女孩也能在夜里独自行走,没有危险。在美国大城市里,谁敢这样做? 我是不敢。

China has turned in just 30 years from a poor country to a superpower and they keep growing with a fast pace. it is just so amazing .

中国已经从一个贫穷的国家变成了一个超级大国,而他们的经济增长速度很快。真是太神奇了。

阅读: