俄罗斯人怎么看待中国和中国人 [美国媒体]

quora网友:我的经济学导师教授,曾经在莫斯科大学习过,那时正当毛主席派遣学生过来求学,在那个时期,在那时,大学会给予他们高达1000卢布的奖学金。这些学生要求送600卢布到他们在祖国中国去,当时他们身上只剩下400卢布。然后在几个月后,他们再次要求将奖学金减少到200卢布。但校长拒绝了这次请求。他们的爱国精神,他们的勤劳刻苦简直惊呆了每一个人......

What do Russians think of China and Chinese people?

俄罗斯人怎么看待中国

(译者注:我今天翻译完了之后才惊讶地发现,这篇文章在之前也曾被翻译过,毕竟花了时间翻译,所以如果有读者不想看重复的,可以略过)


Pavel Wolkow
Pavel Wolkow
Answered May 20, 2015 · Upvoted by Max Hu, M.S. Intangible Culture & Culture of China, Sun Yat-Sen University (2011) · Author has 586 answers and 454.2k answer views
My supervisor professor of economy studied at Moscow University when Mao sent his students to Moscow. At that time, in the main university paid a very large stipend of one thousand rubles. These students asked to send 600 rubles to their homeland in China, and currently left only 400 to them. After couple of months they once again asked to reduce the stipend to 200 rubles, but rector refused this request.
Their patriotism, their hard work amazed everybody.

我的经济学导师教授,曾经在莫斯科大学习过,那时正当毛主席派遣学生过来求学,在那个时期,在那时,大学会给予他们高达1000卢布的奖学金。这些学生要求送600卢布到他们在祖国中国去,当时他们身上只剩下400卢布。然后在几个月后,他们再次要求将奖学金减少到200卢布。但校长拒绝了这次请求。
他们的爱国精神,他们的勤劳刻苦简直惊呆了每一个人。

Soviet people trust their government( though they had no choice) but they trusted. The Soviet government decided to sell the country, receive the Nobel Prize and become a billionaire in Europe. Father sold their children into slavery. Gorbachev and Yeltsin was a worthy successor of Lenin, I must admit it.
So In the 90th public and private "russian" media ridiculed China for what it does not want to comply with the requirements of the West. For example the Chinese government has refused to give the independence to Tibet or Xinjiang.
At that time in Russia any revolt against thieves, traitors and foreigners suppressed publicly to show every citizen and the whole world.

苏联人们信任他们的政府(尽管他们没有什么选择)但是他们选择相信。苏联政府决定卖掉这个国家,接受诺贝尔奖,然后在欧洲成为一个亿万富翁。父亲把他们的儿子卖去做奴隶。我必须承认,戈尔巴乔夫和叶利钦是列宁的优秀继任者。
所以在19世纪的公共和私人的“俄罗斯”媒体集体嘲笑中国,因为他们不愿遵守西方的要求。例如,中国政府拒绝给予西藏或新疆独立。
当时,在俄罗斯,对小偷、叛徒和外国人的任何反抗都公开地镇压了,向每个公民和整个世界展示。



Although Yeltsin and Gorbachev destroyed the country and the common people were very, very poor, but the media and the government still think that only if you are fulfilling the requirements of the West, you can become rich. From one point of view they were right those who work in government or friends of Yeltsin or his family were stealing state property and became billionaires in 1-2 years to live in luxury in England, Israel or France, while the Chinese devoteded to hard work.
Ordinary people like me or just honest patriots envious of China and the Chinese people, because they have kept the state, which means they have hope.
At that time every patriot called in the media "sick empire sidromom", "Russian fascists", "red-brown scam" and so on. Unbelievable but the words "patriot" or "russian" was considered despicable. Honesty and hard work? Do not make me laugh. "Russian" Security Council Secretary, Mr. Berezovsky said that if a person does not steal or kill, he is just lazy.
And we looked at China, and prayed for the Chinese people. It sounds funny but it's true.

虽然叶利钦和戈尔巴乔夫摧毁了这个国家,老百姓都非常非常贫穷,但媒体和政府仍然认为,只有你满足了西方的要求 ,你就可以变得富有。从一个角度看,他们是对的,因为那些在政府工作的,或者是叶利钦的朋友或者家人在窃取国家资产,然后在一两年内变成亿万富翁,最后在英国过上奢侈的生活。而中国人则热衷与工作。
我这样的普通人,或者只是诚实的爱国者,羡慕中国和中国人民,因为他们保留了他们国家,这意味着他们还拥有希望。
当时,每一个爱国者都被媒体称为“病态帝国纵横”、“俄罗斯法西斯”、“红褐色骗局”等等。这真的令人难以置信,但是“爱国者”或“俄罗斯人”都被认为是卑鄙的。诚实和勤奋?别逗我笑了。“俄罗斯”安全理事会秘书别列佐夫斯基先生说,如果一个人不去偷窃或者不去杀人,他们只是懒惰。
我们看着中国,为中国人民祈祷。听起来很可笑但这确实是真的。

I am very glad that China has not stopped, it is moving forward, Chinese are getting richer.
Long life for China!
P. S. What a pity that we did not have our Deng Xiaoping. When I think about it I am almost crying.

我很高兴中国没有止步不前,他们正在勇往直前,中国人也在越来越富。
祝中国的长治久安万岁!
另外,我们没有像邓小平那样的人,真是可惜啊!每当我这么想,我都会情不自禁的哭出来。

Ira Nizova, lives in Russia
Answered Aug 30
We admire to chinese economical success. While someone make coups pro“european choice” chinese just work and Europe comes to them itself. Earlier everyone was afraid that chinese people will migrate to Siberia massively and as a result they will take it away. But now standard of living in Siberia and China is the same and heat-loving chineses prefer to emigrate in California.
Chinese make chinaphones for us and grow tasty tea. They have ancient and original culture.
Our history is similar. We badly affected by WWII, have ambiguous communistic past, but do not renounce it, we can not build democracy, the West is constantly worried about human rights in our countries. Russian people are creative and chinese people are industrious, together we are a strong bundle.

我们非常钦佩中国经济的成功。虽然有人制造政变亲“欧洲的选择”,中国人只是静静工作,而欧洲自己也会去找他们。早些时候,每个人都担心中国人民会大规模的迁移到西伯利亚,结果导致他们会把那里拿走。但是现在西伯利亚和中国的生活水平是一样的,热爱炎热的中国人更喜欢移民到加利福尼亚去。
中国人为我们做了中国手机,种了美味的茶叶。他们有着古老而原始的文化。
我们的历史很相似。我们受第二次世界大战的严重影响,有暧昧的GCZY过去,但不要放弃它,我们并不能建设民主,西方国家一直在担心我们国家的人权问题。俄罗斯人是有创造力的,中国人民都是勤劳刻苦的,我们在一起的时候我们将是一个强大的捆绑。



There are many chinese tourists in St. Peterburg

在圣彼得堡有许多中国游客

Torodom Canada
Answered Sep 8, 2016
I would like to say some warm words to Chinese people.
But first things first - Do not generalize Chinese. They came from different regions with very different level of education and backgrounds, so like any other people you can find totally different individuals.
Anyway, I have about 20 years working with Chinese people and have something to say:
1. Fo years I was thinking I am part of European civilization, but hey I have a lot more in common with Chinese people - family values, view on politics and history, attitude towards personal freedom .... etc.
2. They are a good listeners. At lunch time I am always with Chinese talking about life and everything. They are very easy to talk to.
3. We have similar attitude to what is good and what is bad.
4. Sure, we look different, but if I think we are closer in some fundamental viewpoints on life.
11.8k Views · View Upvoters

我想对中国人说几句温暖的话。
但是首先要做的事是,不要把中国人一概而论。他们来自不同的区域,有着不同程度的教育和背景。所以就像其他所有的人,你可以找到完全不同的个体。
无论如何,我有和中国人一起工作了将近20年,我有一些话要说:
1. 有好多年,我认为我是欧洲文明的一部分,但是我与中国人有更多的共同之处。家庭价值,政治和历史观念,对个人自由的态度。。等等。
2. 他们是非常好的听众。在午饭时间我总是和中国谈论生活和其他一切事情。他们都很容易交谈。
3. 我们对待什么是好的,什么是坏的,有着相同的态度
4. 当然,我们的看到的不一样,但如果我认为我们在一些基本的人生观上更接近。

Anonymous
Anonymous
Answered May 14, 2016
I am russian working in Canada for 20 years as a programmer, worked with lots of Chinese from both Mainland and Hong-Kong, they are different, many Hong-Kong people are completely westernized while mainland Chinese are much more patriotic and many don’t like Canada at all except for money and clean environment. Very stupid and lazy programmers when there is no profit. Pretty smart and hardworking when it comes to getting good profit or their own business.

我是一个在加拿大当了20年程序员的俄罗斯人,我和很多来自中国大陆和香港的中国人一起工作。他们与众不同,当香港人都完全西化的时候,很多大陆的中国人都更爱自己的国家,而且除了那里的钱和环境以外,很多都不怎么喜欢加拿大。当没有利润的时候,就是非常愚蠢和懒惰的程序员。当涉及到得到不错的利润或他们自己的生意时侯,他们就会非常聪明和勤奋。

As for politics and economy… of course all world envies Chinese growth rate but would prefer to avoid state of their ecology. As a Russian I understand that ex-USSR disaster served as a good example of how not to trust West. China developed a very good model of development which Russia should copy where possible and applicable.

至于对政治和经济而言,当然全世界都羡慕中国的经济增长率,但是他们更愿意去避免他们的生态情况。作为一个俄罗斯人,我能理解前苏联的灾难是怎样不相信西方的一个好的榜样。中国成为了一个发展的榜样,俄罗斯也应该去借鉴那些可能的和适用的地方

In fact, Russia model looks more like Chinese lately: yes, we don’t have Communist Party anymore but it looks like it is getting replaced by people who are mostly from former KGB and military - and they care about future of Russia and people more than about extra dollar or two. Russian and Chinese systems converge: CCP drifts from socialism to state capitalism and Russia drifts from wild capitalism to the same state capitalism. “State capitalism”, I mean something like German or Canadian system with lots of socialism and pretty big taxes, annoying (for business) regulations - but not to the point when any business is impossible.

事实上,俄罗斯模式,看起来更像今天的中国,我们没有了T·G,但是却看起来好像要被大多数来自前克格勃的人的军队取代了,而且他们关心俄罗斯的未来,人民比多出来的钱更重要。俄罗斯的和中国的体系汇合:中国从社会主义向国家资本主义过渡,俄罗斯从野蛮资本主义向同样的国家资本主义过渡。“国家资本主义”,我的意思是那些像德国和加拿大体系一样的参杂了许多的社会主义还有大量的税的规章制度,但并不是说任何生意都是不可能的。

West (I mean mostly US, Britain and satellites like Canada/Australia) is the main enemy of both Chinese and Russian people. It has nothing to do with political system, democracy, human rights etc. It’s just they want to control everything and benefit from cheap chinese labor and abundant russian natural resources. Stupid Hitler proclaimed this lovely english idea about uber-nations and unter-nations openly and failed, anglo-saxon elite still thinks it is clever enough to rule the World. It’s just they don’t buy slaves in Africa and bring them to work in America anymore, but they still think that they are Masters of Universe.

西方(我指大部分是美国和英国还有像加拿大和澳大利亚一样的随从)是中国人民与俄罗斯人们共同的敌人。它与政治制度、民主、人权等无关。他们只是想要控制所有的事情,然后从中国的廉价劳动力和俄罗斯的自然资源中获利。愚蠢的希特勒公开宣布了这个可爱的英国关于超级民族和非国家的想法,但是失败了,盎格鲁-撒克逊的精英依旧认为自己聪明到统治世界。只是他们不再从非洲购买奴隶,把他们带到美国去工作了,但他们仍然认为自己是宇宙的主宰者。

I afraid that China may underestimate those former slave owners and allow them to corrupt chinese rich people first and then CP. Chinese are getting more and more pragmatic - but dollar is still controlled by US and therefore they can control rich and powerful chinese, some would betray China rather than sacrifice their wealth. I think it could be much safer to develop trade with Russia using RMB and rubles, Russia can provide all kinds of natural resources and help with defense if necessary, China produces all kinds of goods already and not so reliant on western technology anymore. I see some progress with that, for example chinese UnionPay system works in Russia (including Crimea), the Central Bank of Russia has included the Chinese yuan in its reserve currency basket… but all that looks like baby steps, very slow, I guess because both Russian and Chinese banks are afraid of western sanctions.

我害怕中国也许会低估了那些前奴隶主,然后允许他们开始腐化中国的富人然后是俄罗斯。中国人变得越来越务实,但是美元仍然是由美国控制的,所以他们可以控制中国的的有钱人和有权力的人,有些人宁愿背叛中国,也不愿牺牲自己的财富。我认为发展用人民币和卢布与俄罗斯贸易可能会安全得多,俄罗斯能够提供所有的自然资源,如果需要的话还能帮中国进行防御。中国已经生产各种商品,不再那么依赖西方技术了。我看到了一些进展,比如中国银联系统在俄罗斯运作(包括克里米亚),俄罗斯中央银行已将人民币纳入其储备货币。但这些看起来都只是婴儿阶段,非常的缓慢,我猜那是因为俄罗斯和中国双方都害怕西方制裁吧。

Both China and Russia are too pragmatic and calculative - and still like american dollars too much, we should accelerate integration and insure that both countries can resist together if necessary. Right now America can do a lot of damage to both our economies. Well, they started from Russia but Chinese trade is also mostly in dollars… China may become their next target.

中俄两国都太务实,太算计--而且依旧太喜欢美元了,我们应加快一体化进程,确保两国在必要时能够共同抵制。现在,美国可以对我们两国的经济都造成很大的损害。嗯,他们是从俄罗斯开始的,但中国的贸易也主要是美元…中国很会可能成为他们下一个目标。

Anastasia Ovchinnikova
Anastasia Ovchinnikova
Answered May 21, 2015
I love Chinese people and China)  I used to work as an administrator in one of the souvenirs shops in Saint Petersburg last summer. And we had a lot of Chinese customers. But this is not the reason that I love Chinese people)  Due to this work I had great possibilities to communicate with guests from China. They are very humble, love nature, kind and with the great sense of humor )  The only one thing that made communication a little hard at first is that not so many Chinese people know English. But I learned some words and expressions in Chinese and it helped me. But sometimes I had a feeling we understand each other without words)  we sang USSR songs together - it was exciting and funny ) It really surprised me that some Chinese guests knew these songs =)  I wish I could have a possibility to come to China and know this beautiful country better.

我热爱中国和中国人民) 去年夏天,我曾在圣彼得堡的一家纪念品商店担任管理员。我们有很多中国客户,但是这并不是我喜爱中国的原因) 由于这项工作,我有很多的机会与来自中国的客人沟通。他们非常谦逊,自然,善良,有很强的幽默感) 一开始,唯一让沟通有点困难的是,中国人不太懂英语。但是我学会了一些汉语单词和表达,这对我有些帮助。但有时我有种感觉,我们彼此之间没有言语地理解)我们一起唱苏联的歌-这是令人兴奋和有趣的)有些中国客人知道这些歌,这让我非常的吃惊。我真希望我能有机会来到中国,能更好地了解这个美丽的国家。

Vic Mayten
Vic Mayten, worked at Culture of China
Answered May 20, 2015 · Author has 390 answers and 217.4k answer views
Majority of Russians are fond of the Soviet regime so they still feel that China betrayed the ideals of killing millions of innocent people (i.e. communism) by steering its wheel towards the so-hated-by-Russians-West allowing trade, private property and all the bells and whistles of the capitalist state leaving just one archaic but vital direction which is a one-party system. It's a bit strange 'cause Russia supposedly dispraises its communist past but still the overall notion is as such. It looks like Russians are not sure which way to go...

大多数俄罗斯人都喜欢苏联政权,所以他们仍然认为中国背叛了杀害数百万无辜人民(即GCZY)的理想,通过将它的方向盘转向被俄罗斯憎恨的西方,允许贸易、私有财产和资本主义国家的一切花哨,只留下一个古老但重要的方向 ,一党制。这有点奇怪,因为俄罗斯应该驱散其GCZY的过去,但总体观念仍然是这样的。看来俄国人并不知道该走哪条路...

Anyway, Russians understand that China is almost the only one of all 200-something countries (together with odious Venezuela and North Korea - yeah it's a bit funny looking at these "friends" on UN arena) who supports Russia in certain aspects so Russians are delighted about that although Chinese do such things not because they agree with Russians on something but to balance on geopolitical levels and Russians do understand that. So as long as this Chinese balancing between Russia and the World is in place Russians would be content with China and Chinese in general and to show that Russians even sign not that profitable contracts with Chinese (on gas, for example). Also I must add that Russians envy Chinese that their country is progressing economy wise, stability, power and so on, although they would never admit that for Russia is not even close to China in terms of economy and growth whereas having so much natural resources (oil, gas) they should've been in much better shape than China and this fact really hurts Russians (anyway, it's another topic).

无论如何,俄罗斯人明白,在所有200多个国家中,中国几乎是唯一一个在一些方面支持俄国的(加上可恶的委内瑞拉和朝鲜---是的,看着这些在联合国舞台上的“朋友”有点好笑)俄国人对于这些感到高兴,尽管中国做这些事情并不是因为他们同意俄罗斯的一些事情,而是为了在地缘政治层面上取得平衡,俄罗斯人们也理解这些。因此,只要中国在俄罗斯与世界之间的平衡已经到位,俄罗斯人就会满足于中国和中国的总体利益,并表明俄罗斯人甚至没有和中国签署那么有利可图的合约(例如煤气)。此外,我必须补充一点,俄罗斯人羡慕中国,他们的国家正经济上的进步---明智、稳定、有力等,尽管他们永远不会承认俄罗斯在经济和增长方面都比不上中国,尽管拥有如此多的自然资源(石油和天然气)他们的状态应该比中国好得多,然而这一事实确实伤害了俄罗斯人

Now a bit on personality level what Russians think of Chinese: smart, hardworking, too sly to deal with, hard-to-understand-mentally-wise (it actually relates to all asians). Oh and of course that Chinese copy everything that's good in the world and sell it cheap domestically and abroad.

在个人层面上,俄罗斯人对中国人的看法是:聪明,刻苦,太狡猾了而应付不了,很难去理解(这实际上涉及到所有亚洲人)哦,当然了,中国人复制了世界上所有的好东西,然后在国内和国外廉价销售。

Matthew Roust
Matthew Roust, lives in Russia
Updated Sep 18 · Author has 86 answers and 276.9k answer views
In my early years, we were laughing of Chinese people. China was associated with those cheap faux leather shoes, where your legs heated to astonishing temperatures during walking, with 100%-unnatural fabric clothes, with brands like Pawasonic and Nitacni, with funny and bright, not overly sophisticated plastic toys. You know, all that 90s atmosphere in Russia has a strong tie in my memory with that type of goods. It was a poor man’s Fate to buy Chinese-made products, so that’s why we, with the rise of our incomes, had immediately switched to Italian, French and American goods.

在我的早年,我们都在嘲笑中国人。说起中国就会联想到廉价的人造皮鞋,当你在走路时,你的脚就会被加热到惊人的温度,有100%的非天然织物服装,拥有像松下和Nitacni这样的品牌,有趣而又聪明,没有那么复杂的塑料玩具。你知道,在我记忆中,俄罗斯90年代的气氛与那种商品有着很强的联系。那是穷人的命运去买中国制造的产品,因此,随着收入的增加,我们立即转向意大利、法国和美国的商品。

Considering their population, I thought of China being populated with mostly village people with their own village mindset (ie: overly simplistic and not aware) without any idea of what contraception is. And rice. Rice everywhere and on a daily basis. It was then.

考虑到他们的人口,我觉得中国是一个人口密集的国家,大多数村民的人带着自己的乡村思想(过于简单而没有意识的)。不知道避孕是什么。还有米,在那个时候,米是他们的日常主食。

Seeing China now, I greatly admire their achievements. Huge high-speed train network, new cities, immense growth of personal incomes etc. The government did a great job in creating infrastructure for its people. Their economy growth resulted in a lot of spare money going to investments into foreign countries - I know about Pakistan roads projects, Africa’s development and infrastructure projects, and even the new Panama channel. Have you heard of something about Russia’s companies investments somewhere beyond CIS? I’m not talking about sponsorships of bicycle teams and putting small Aeroflot logo down the Manchester United website. You got my point. All of Russian spare money are in offshores, and only to maintain one’s families level of consumption, the high living standard of the 1st lover, of the 2nd lover, a kid from the 1st lover, a kid from housekeeper, gardener, their in-laws… You got it.

看看中国现在,我特别羡慕他们的成就。巨型高铁网络,很多新的城市,个人收入的巨大增长,政府为他们的人们建设基础设施下了很多的功夫。他们的经济增长导致有很多多余的钱去投资其他的国家-我知道巴基斯坦修路的项目,非洲的发展和基础设施项目,甚至新的巴拿马运河。你可曾听过俄罗斯的公司投资过除独联体以外的地方吗?我不是在说自行车队的赞助和把小俄罗斯航空公司的标志放在曼彻斯特联队的网站上。你知道我的意思。俄罗斯所有的多余的钱在海外账户,只是为了维持个人家庭的消费水平,第一个情人的高生活水平,第二个情人的高生活水平,第一个情人的孩子,管家、园丁的孩子,以及他们的姻亲…… 你知道。

Considering Chinese people, the ones I met during my journeys, kept to themselves, but tried to blend into other societies (EU, UAE, the States). I never had any incident with some rude Chinese at all. They are pretty different culturally to what I used to think, but overall they are fine.

考虑到中国人,我在旅途中遇到的那些人,他们保持了自我,但尝试去融入其他社会(欧盟、阿联酋、美国)。我从来没有遇到过一些粗鲁的中国人。他们在文化上和我以前的想法很不一样,但总的来说,他们很好。

Chinese rise is mind-boggling! In 20 years the country became an economical trend setter. Everyone wants to deal with Chinese businesses. The country we were making fun and feeling superior surpassed us. In 2016, average Chinese salary was higher than Russian. Thanks to our lovely government!..

中国崛起令人难以置信!20年后,这个国家成了一个经济趋势的引领者。每个人都想和中国企业打交道,我们所取笑的国家,感觉比我们优越的多。在2016年,中国人的平均工资比俄国人高。感谢我们可爱的政府!..

The next country which will bypass Russia in people happiness, human capital and incomes must be India. Again, the country we were making fun of back in 90s.

下一个将在人民幸福、人力资本和收入方面绕过俄罗斯的国家一定是印度。又一个,那个我们在90年代取笑的那个国家。

Anonymous
Anonymous
Answered Nov 23, 2015
Well, most of the answers so far were about China, so let me try my luck describing a Russian perception of Chinese people:

好吧,到目前为止,大多数答案都是关于中国的,所以让我试一试我的运气,来描述俄罗斯人对中国人民的看法:

Positives:
+ Very hard-working
+ Extremely goal-oriented
+ No bullshit, always talk business, get straight to the point
+ Very loyal to their country and to their extended family
+ Very curious about everything and not shy about it
+ More often than not have a commercial bone, are eager to trade
+ Most Chinese I have dealt with were very smart
+ Man, can they cook!

优点
非常努力
为目标而奋斗
没有废话,总是谈论生意,而且直接切入重点
对他们的国家和他们的大家庭非常忠诚
对每件事都很好奇,而不是对此感到害羞。
很多时候都有商业骨,急于交易
我遇到的大多数中国人都很聪明
他们会做饭!

Negatives
- Rude and uncultured. Will cut to the front of any queue she/he sees, will make a loud scene if ejected. And don't even get me started on spitting...
- Very pushy
- Not trustworthy. Not one bit. Most Chinese I knew will walk away from any deal the second they think it would not bring the expected profit
- Very short-term business thinking. Would do everything for a bit of extra profit right now.
- No empathy. Zero respect for other people's feelings
- Not compassionate to people or animals

缺点:
-粗鲁和不文明,如果他们看到了就会插到队列前面去,如果被驱逐的话会很吵的,还有不让我开始吐痰
很爱出风头
不值得信任,一点都没有。大多数我认识的中国人一旦认为交易不会带来预期的利润,他们就会放弃。
非常短期的商业思维。
现在愿意为一点额外的利润做任何事。
没有同情心。不尊重别人的感情
对人或动物没有同情心

Most Russians are in awe of what the Chinese have accomplished, and many admire Chinese work habits and perseverance. But in personal contacts, Russians value trust, empathy and manners a lot. The Chinese, on the other hand, often see Russians as lazy, inept, snobbish and stupid (they are so easy to fool, they must be stupid!) Because of that clash of perceptions, it's difficult for a Russian to do business with the Chinese, and vice versa.

大多数俄罗斯人对中国的成就感到敬畏,许多人钦佩中国的工作习惯和毅力。但在个人交往中,俄罗斯人非常重视信任、同情心和礼仪。中国人,在另一方面经常看到俄罗斯人懒惰、无能、势利和愚蠢(他们很容易被愚弄,他们一定很蠢!)因为观念的冲突,俄罗斯人很难与中国人做生意,反之亦然。

Daniil Ishchenko
Daniil Ishchenko, Russian business owner and conservative.
Answered May 20, 2015 · Author has 552 answers and 414.7k answer views
China was never 'an enemy'. Not even during tense relationships between the countries.
Today China is viewed as a partner. Reliable and good partner. Perhaps not as an ally in all sense, but as a close neighbour that one likes.
24.4k Views · View Upvoters · Answer requested by Nathan Ye

中国从来都不是“敌人”,甚至在两国之间紧张的关系中也是如此。
在,今天中国被看作一个伙伴。可靠的好搭档。也许不是作为一个盟友,但作为一个人们喜欢的近邻。

Mindaugas Danys
Mindaugas Danys, firsthand knowledge of the USSR and ex Soviet countries
Answered Sep 1 · Author has 654 answers and 319.9k answer views
Based on what I read online majority of Russians despise Chinese as uncultured and uncivilized copycats that have ruined nature of their country for the economic benefit.
However, at the same time, Russians are jealous and fascinated by the Chinese economic breakthrough, investments and achievement into public infrastructure, globalization, shrewdness, entrepreneurship, pragmatism and workaholism.
Shops for Russians in China:
Geopolitics are secondarily to the opinion of Russians. I can’t really confirm that the majority of Russians consider China an ally or Russia, up until now Chinese had their own independent agenda and fucked Russians over the construction of gas pipelines multiple times.
Despite adherence to Marxism - USSR/Russia and China have not been on the same page. Both countries are practicing state capitalism at the moment but this does not make them friends all by itself.
3.3k Views · View Upvoters

根据我在网上看到的,大多数俄罗斯人鄙视中国人,认为他们是没有文化、不文明的模仿者,为了经济利益破坏了他们国家的本质。
然而,与此同时,俄罗斯人对中国的经济突破、对公共基础设施的投资和成就、全球化、精明、企业家精神、实用主义和工作狂既嫉妒又着迷。
俄罗斯人在中国的商店:



地缘政治与俄罗斯人的观点相左。
我不能确定大多数俄罗斯人是否认为中国还是俄罗斯的盟友,直到现在,中国人都有自己的独立议程,在修建天然气管道问题上搞砸了俄罗斯人 好几次了。
除了在坚持马克思主义上,苏联/俄罗斯和中国并没有什么相同的地方。两国目前虽然都在实行国家资本主义,但这并不能使它们单独成为朋友。

Konstantin Riumin
Konstantin Riumin, Russian student
Answered Sep 29, 2016 · Author has 52 answers and 116.9k answer views
Originally Answered: How do Russian people (both domestic and aboard) think of Chinese people (both domestic and aboard)?
Domestic russian here.
I think Chinese people are numerous (every russian knows there are lots of them, we even have jokes about it), cunning/wise (in “eastern way”) and hard-working. They are also resilient (russians admire this trait), and they managed to pull their country from a hellhole while we plunged our country in it (i know life inChina in 1950 was far worse than in Russia in 1990-ies). China has hard-working people and (relatively) wise, even-minded government, and that is great. China’s ideal of harmony is also admirable (compare to the US ideal of world domination). China doesn’t use guns and planes and brute force like Russia or US love to do, but that doesn’t mean it is weak or indecisive.

这里是俄罗斯本土。
我觉得中国人很多((每个俄罗斯人都知道他们有很多的人,我们甚至还开过玩笑))还有努力工作。它们也富有弹性(俄罗斯人很欣赏这一特点),他们设法把他们的国家从地狱里拉出来,而我们却把我们的国家投入其中(我知道1950中国的生活比1990的俄罗斯糟糕得多。)
中国有勤劳的人民和(相对)明智、公平的政府,这是伟大的。中国的和谐理想也是令人钦佩的(跟美国统治世界的理想相比)。中国不像俄罗斯或美国那样使用枪支、飞机和暴力,但这并不意味着它是软弱或优柔寡断。

There is also some sort of “old father” feeling. Modern China is like a mighty and successful son of now-frail Russia (USSR). When China was in poverty and devastation, we helped them with engineers and teachers and machines despite also being devastated (“Russian and Chinese are brothers forever” - USSR slogan from 1949). Chinese were wiser, and they didn’t let their country collapse. China is now powerful, and we Russians see a bit of our legacy in it (while main reason was of course Chinese people and government).

还有一种“老爹”的感觉。现代中国就像现在脆弱的俄罗斯一个强大而成功的儿子。当中国处于贫困和毁灭之中时,我们在工程师、教师和机器方面帮助了他们,尽管这些也被摧毁了。(“俄中两国永远是兄弟”--苏联1949年的口号)。中国人更聪明,他们也没有让他们的国家崩溃。中国现在很强大,我们俄罗斯人也看到了我们在这方面的一些遗产。(当然,主要原因是中国人民和政府)。

Now Russia turns to China once again. While there are fears of crippling annexation of the Far East, i think they are ungrounded. If China is allowed to have a buisness there, why would they do something stupid like invasion? Their mentality differs from American and to some extent Russian, Chinese people don’t value brute military force as Russia and US.

现在俄罗斯再次转向中国。尽管人们担心会严重吞并远东,我认为他们没有根据。如果中国被允许在在那做生意,他们为什么要做一些像入侵一样愚蠢的事情?他们的心态和美国人不同,在某种程度上也不同于俄罗斯人,中国人民不像俄罗斯和美国那样重视野蛮的军事力量。

And if i were to choose whom i want to see as world leader, i would pick China. Just because millennia-old civilisation is wiser that 300 years old nation of gung-ho adventurers.
(I admit there is a charm in American mentality, but they are too aggressive and power-hungry to rule the world, Chinese are more balanced)
Also Chinese and Russians prefer tea to coffee, and Russia got its tea-drinking culture from China. Tea is great.
如果让我来选择我想要的世界领袖的话,我会选中国。仅仅是因为几千年的古老文明可要比有着300年历史的热心冒险家的国家更明智。、
(我承认美国人的心态很有魅力,但是他们太咄咄逼人,太渴望权力,无法统治世界,中国人要更加平衡)
此外,中国和俄罗斯人都更喜欢茶而不是咖啡,俄罗斯也从中国获得了饮茶文化。茶真的很棒。

Dan
Dan, lives in China
Answered Jul 22, 2016
So touching while seeing some of the answers on the top… Thank you so much for opening my mind on this point, very much.
I'm Chinese, this question is for Russians more… But I'm just gonna share a small piece from my lovely Russian student.
I have this girl who's learning Chinese and working on the HSK-4 testing with me, her name is Baira and from the city Sochi . She's really nice, after driving her home after class for once, she bought me a beautiful bunch of flowers as present.
We talk about a lot of things about both China and Russia, such as corruption, medical bribery, also hidden rules of the society , unlike other western friends who always show me a compassionate look at the first second, Baira usually understands my points perfectly, and tells me same issues exist in her society too so she knows how that feels, somehow like a tacit understanding between ‘former communist countries’, for she thinks China is already not that communistic either.
I always enjoy talking to her, and that's a big part of the reason, we don't feel difficult and tough when we communicate.

当看到最上面的一些答案的时候,感觉到特别很感人…非常感谢你们在这一点上那么敞开心扉
我是一个中国人,这个问题更适合俄罗斯人,但是我想要分享一些关于我可爱的俄罗斯学生的事。
有一个在学中文的俄罗斯女孩,和我一起在为HSK考试而复习,她叫Baira,来自索契市。她特别友好,在一次开车送她回家,她给了我一大束花作为礼物。

我们谈了很多关于中国和俄罗斯的东西,如腐败、医疗贿赂,社会潜规则,不像其他西方朋友,他们总是在第一秒钟就给我一个同情的眼神,Baira总是能完全理解我的观点,告诉我同样的问题也存在于她的社会中,所以她知道那是什么感觉。就像“前GCZY国家”之间的默契,因为她认为中国也没有那么GCZY。
我总是喜欢和她交谈,这也是我们交流时不会感到困难的主要原因。

Juri Mirlander
Juri Mirlander, studied at Karolinska Institute
Answered Feb 22
An ancient civilisation built upon Confucian philosofy and buddism. Can coexist peacefully. Cultural, technological, historical center of the far eastern region. The major trade partner. We look positively on China, but we are concerned about overpopulation. Why so many people? What will they all do when robots will take over the production?
113 Views · View Upvoters

建立在儒家哲学和佛教基础上的一个古代文明,还可以和平共处。远东地区的文化、技术、历史中心。主要的贸易伙伴。我们看待中国很正面,但我们却担心人口过剩的问题。为什么有这么多的人?当机器人接管生产时,他们该怎么办?

Mary McGarvey
Mary McGarvey, studied at Presentation High School, San Francisco (1977)
Answered Nov 17 · Author has 66 answers and 20.5k answer views
i travelled on the transsiberian train.
in 1990 it was full of male Russian specialists going to China for development help
I and my friend really enjoyed our seven days on the long ride because they were so entertaining. Naturally, they were drinking more than tea. Tea was hot in the samovar at the end of the carriage to be had at any time. It was the toilet that was scary.
In any case we finally reached the Chinese border at Mongolia. We had a five hour break while the gauge of the rail cars was changed. We all trooped into a big restaurant and had a good Russian meal and bought coffee to take into China for use and sale. The scenery was huge open tundras for days with almost no one.
Then came the Chinese on board a short distance down. Holy moly. A mob got on board. The Russians started telling us that in fact these “yellow hordes “ were going to take over the world and especially Russia. They eyed them with caution. And distaste. The Chinese were oblivious as they were all intent in their pursuit as small traders. They stuffed their compartments practically to their ceilings with Russian goods to sell in China. It was almost comical. They couldn't use their own beds to sleep or sit so they hung out in the corridors. Sad.
Well now it is 2017. All my neighbors in San Francisco are from China. We know them pretty well. Have them run the world? They will. But it won't be fun for the big noses.

我曾坐过横穿西伯利亚的火车。
在1990,全是俄罗斯男性专家前往中国寻求发展援助。
我和我的朋友真的很享受我们的七天长途旅行,因为他们太欢乐了。当然,他们喝的不仅仅是茶。在车的尽头,茶随时都是热的。是厕所让人害怕。
无论如何,我们终于到达了蒙古和中国边境。我们休息了五个小时,而火车车厢的轨距却变了。我们都成群结队地进了一家大餐馆,吃了一顿好的俄罗斯饭,买了咖啡带入中国使用和出售。几天来,这里的景色都是广大的、开阔的,几乎没有人。

车上来的一群中国人距离很近,我的天啊,一群暴徒来到车上。俄罗斯人开始告诉我们,事实上,这些“黄种人”即将接管世界,尤其是俄罗斯。他们小心地看着他们,带着厌恶。中国人对此置若罔闻,因为他们都有意追求自己的小商人。他们装满了他们的隔间直到碰到天花板上,都是一些要到中国出售的俄罗斯货品。这几乎很滑稽。他们不能用自己的床睡觉或坐着,所以他们只能在走廊里闲逛。令人伤心。
现在是2017年。我在旧金山的所有邻居都来自中国。我们很了解他们。让他们统治世界吗?他们会的。但这对爱管闲事的人来说可不好玩。

Anonymous
Anonymous
Answered Jan 19
Not Russian but lived there for long time.
Chinese people are fine like any other people there pros and cons.
China is great country that developing so fast and Russians are jealous.
At the same time China is the biggest enemy of Russia due to it location, population and demographic factors.

虽然不是俄国人,但在那居住了相当长一段时间。
中国人就像其他的人有正反两面
中国是一个伟大的国家,发展速度之快,令俄罗斯人嫉妒不已。
同时,由于地理位置、人口和人口学的因素,中国是俄罗斯最大的敌人。

Anonymous
Anonymous
Answered Jul 7, 2015
I believe the Russian and the Chinese people know that the end of this quasi-communism experiment-disaster is near. The people in both countries want to move on, even if the government hasn't. They have nothing to be proud of, based on what they did to their own people in the 20th Century, and it isn't starting out much better in the 21st. The only thing that will heal their wounds is a government that is fair and just to it's people; America is the template for that, due to our past successes (not necessarily our current messed-up state of affairs under this president). The thing that works for us is, if the government becomes corrupt, we can just throw the bums out, which we will do again in 2016. I hope that this necessary ingredient will some day occur for both the Russian and Chinese people, but it will likely come at great cost, as in lives lost. Nevertheless, I hope for a true democratic republic for both of them someday, and would gladly welcome their maturation into our equals in a true people's government sense. The alternative will be just a continuation of what has been a long, disastrous road of people in bondage to corrupt, nepotistic-oligarchies.

我相信,俄罗斯和中国人民都知道,这场准GCZY实验灾难的终结即将来临。两国人民都希望继续前进,即使政府没有这样做。根据他们在第二十世纪对自己的人民所做的,他们没有什么值得骄傲的,而且在第二十一世纪开始的日子也没有多好。唯一能治愈他们创伤的是一个对人民公平公正的政府;美国是这方面的样板,因为我们过去的成功(不一定是我们目前在这位总统领导下的混乱状态)。对我们有用的是,如果政府变得腐败,我们就可以把这些流浪汉赶出去,2016我们会再这样做的。我希望俄罗斯和中国人民有一天会遇到这种必要的因素,但它可能会付出巨大的代价,就像失去生命一样。尽管如此,我还是希望有一天他们都能有一个真正的民主共和国,并乐于欢迎他们在真正的人民政府意义上进入我们的平等。另一种选择将仅仅是一条漫长而灾难性的道路的延续,这条道路将使人们受制于腐败、和那些看重裙带关系的寡头。

阅读: