亚的斯亚贝巴(路透社)-美国国务卿雷克斯·蒂勒森周四说,非洲国家在接受中国这个非洲大陆最大贸易伙伴的贷款时,应该注意不要丧失主权。
Africa should avoid forfeiting sovereigntyto China over loans: Tillerson
蒂勒森:非洲应避免因贷款而对中国丧失自己的主权
African Union (AU) Commission ChairmanMoussa Faki, of Chad, and U.S. Secretary of State Rex Tillerson hold a newsconference after their meeting at African Union headquarters in Addis Ababa,Ethiopia March 8, 2018. REUTERS/Jonathan Ernst
2018年3月8日,在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴的非洲联盟总部举行会议后,非洲联盟委员会主席、来自乍得的穆萨·法基和美国国务卿雷克斯·蒂勒森举行了新闻发布会。路透/乔纳森·恩斯特
ADDIS ABABA (Reuters) - U.S. Secretary of State Rex Tillerson said on Thursday that African countries should be careful not to forfeit their sovereignty when they accept loans from China, the continent's biggest trading partner.
亚的斯亚贝巴(路透社)-美国国务卿雷克斯·蒂勒森周四说,非洲国家在接受中国这个非洲大陆最大贸易伙伴的贷款时,应该注意不要丧失主权。
Tillerson is using his first diplomatic trip to the continent to bolster security alliances on a continent increasingly turning to Beijing for aid and trade.
蒂勒森正利用他在非洲大陆的首次外交访问,加强一个日益转向北京寻求援助和贸易的大陆与美国之间的安全联盟。
He may also seek to smooth relations after U.S. President Trump reportedly dismissed some African nations as "shithole countries" in January. Trump later denied making the comment.
他也在寻求美国总统特朗普1月份将一些非洲国家称为“什叶派国家”之后,缓和美国与非洲的关系。特朗普后来否认发表该评论。
"We are not in any way attempting to keep Chinese dollars from Africa," Tillerson told a news conference in the Ethiopian capital. "It is important that African countries carefully consider the terms of those agreements and not forfeit their sovereignty."
蒂勒森在埃塞俄比亚首都举行的新闻发布会上说:“我们并没有试图要阻止中国资金流向非洲。重要的是,非洲国家要仔细考虑这些协定的条款,而不要丢掉它们的主权。”
The United States is the leading aid donor to Africa but China surpassed it as a trade partner in 2009. Beijing has pumped billions into infrastructure projects, though critics say the use of Chinese firms and labor undermines their value.
美国是非洲的主要援助国,但中国作为非洲的贸易伙伴在2009年超过了它。北京已经向非洲基础设施项目投入了数十亿资金,但批评人士表示,这些项目使用了中国企业和劳动力,从而削弱了它们对于非洲的价值。
Tillerson said Chinese investments "do not bring significant job creation locally" and criticized how Beijing structures loans to African government.
蒂勒森说,中国的投资“没有在当地创造大量就业机会”,并批评了中国政府对非洲政府的贷款结构。
If a government accepts a Chinese loan and "gets into trouble", he said, it can "lose control of its own infrastructure or its own resources through default." He did not give examples.
他说,如果某个政府接受了中国的贷款,并“陷入困境”,它就会“在违约的情况下失去对自身基础设施或自身资源的控制”。他没有明确指出是哪国政府。
The growing Chinese lending to the continent has also attracted criticism from some Africans, who say China's agenda is to feed its appetite for African raw materials like oil, timber and minerals, and secure contracts for its firms.
不断增长的中国对非洲大陆的贷款也招致了一些非洲人的批评,他们说中国的计划在于满足其对非洲原材料,如石油、木材和矿产的需求,并为其公司提供安全的合同。
Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, visiting Zimbabwe on Thursday, told reporters it was inappropriate for Tillerson to criticize China's relationship with African countries.
俄罗斯外长拉夫罗夫周四访问津巴布韦时对记者说,蒂勒森批评中国与非洲国家的关系是不合适的。
"It was not appropriate to criticize the relations of his hosts -- when he was a guest there -- with another country," he said. Many African governments enjoy close ties with both Washington and Beijing.
他说:“当他作为客人,又有别国在场时,批评他的东道主的外交关系是不恰当的。”许多非洲国家政府与华盛顿和北京都有着密切的关系。
Kenya, for example, inaugurated a $3.2 billion railway funded by China last year. For the last three years, Kenya has received more than $100 million annually in U.S. security assistance.
例如,肯尼亚去年启动了由中国出资的32亿美元的铁路项目。在过去三年里,肯尼亚也每年从美国的安全援助中获得超过1亿美元。
Asked about Tillerson's criticism of China's approach on the continent, Kenya's foreign affairs minister Monica Juma said: "This country is engaging with partners from across the world driven by our own interests and for our own value."
在被问及蒂勒森对中国在非洲的做法的批评时,肯尼亚外交部长莫妮卡•朱玛(Monica Juma)表示:“肯尼亚正在出于我们自身的利益和我们自身的价值与来自世界各地的伙伴展开合作,。”
"OPAQUE CONTRACTS"
“不透明的合同”
Tillerson arrived in Ethiopia, Africa's second most populous nation, on Wednesday and visited the African Union headquarters on Thursday. The complex was funded and built by China and is seen as a symbol of Beijing's thrust for influence and access to the continent's natural resources.
蒂勒森周三抵达非洲人口第二大国埃塞俄比亚,并于周四访问了非洲联盟总部。这一建筑群由中国出资建造,被视为北京方面影响力和获取非洲自然资源的象征。
Ethiopia is home to some of Beijing's biggest investments, from a railway to Djibouti that opened last year to factories and industrial parks.
埃塞俄比亚是北京一些最大的投资项目的所在地,其中包括一条去年开放运营的通往吉布提(Djibouti)的铁路,以及工厂和工业园区。
Earlier this week, Tillerson criticized "China's approach" to Africa which he said encouraged dependency through "opaque contracts" and "predatory loan practices".
本周早些时候,蒂勒森批评了“中国对非洲的做法”,他说这是通过“不透明的合同”和“掠夺性贷款措施”来加剧非洲对中国的依赖。
Ethiopia's prime minister resigned suddenly last month and a state of emergency was imposed but protests in the restive Oromia region have continued.
埃塞俄比亚总理上个月突然辞职,该国强制实施紧急状态,但动荡的奥罗米亚地区的抗议活动仍在继续。
The secretary of state met Hailemariam Desalegn, who resigned as prime minister but is still acting in the post awaiting a replacement. Details of their discussions were not released.
国务卿会见了辞去总理职务,但仍在代行总理职权,等待继任者的海尔马里亚姆·德萨莱尼(Hailemariam Desalegn)。他们的讨论细节尚未公布。
Tillerson said after meeting his Ethiopian counterpart Workneh Gebeyehu that the answer to political turmoil in Ethiopia was greater freedoms.
蒂勒森在会见了埃塞俄比亚外长沃克内·吉贝耶伍(Workneh Gebeyehu)之后说,结束埃塞俄比亚政治动乱的答案是给与更大的自由。
"It is important that the country moves on past the state of emergency as quickly as possible," he said.
他说:“重要的是,国家要尽快度过紧急状态。”
Tillerson reiterated previous calls for African states to cut ties with North Korea.
蒂勒森再次呼吁非洲国家切断与朝鲜的联系。
North Korea has more than a dozen embassies on the continent. The Trump administration has said that Pyongyang earns hard currency from arms deals with African government and the trafficking of wildlife parts from Africa.
朝鲜在非洲大陆有十多个大使馆。特朗普政府表示,平壤从与非洲政府的军火交易以及从非洲贩运野生动物的活动中赚取了硬通货。
Tillerson is due to fly to Djibouti, host to military bases owned by the U.S., China, Japan, France, and Italy.
蒂勒森将飞往吉布提,那里有美国、中国、日本、法国和意大利的军事基地。
He will then visit Kenya, a key U.S. ally in the fight against al Shabaab Islamist militants in Somalia, before traveling to Chad and Nigeria, which are also battling to contain Islamist insurgents.
在前往乍得和尼日利亚之前,他将访问肯尼亚,这是美国与索马里青年党(al Shabaab)战斗的关键盟友。肯尼亚也在与伊斯兰武装分子作战。
Analysts say Trump has focused mainly on security concerns in Africa at a time when China, Turkey and other nations are ramping up diplomatic and business links.
分析人士说,在中国、土耳其和其他国家加强外交和商业联系之际,特朗普主要关注非洲的安全问题。
"When you look at the set of countries that are being visited I think it kind of reinforces the perception that security, indeed, is the overwhelming focus," said Brahima Coulibaly, the director of the Africa Growth Initiative at Brookings Institution.
布鲁金斯学会非洲发展倡议负责人布拉黑玛·库利巴利(Brahima Coulibaly)说:“当你关注正在被蒂勒森访问的国家的时候,我认为这是一种加强了人们看法的表现,即安全确实是重中之重。”
smlslkyesterday
As if the IMF/WB is not predatory? LOL. Take Ukraine for instance. Against the IMF's own charter than bans them from loaning a warring country money they topped the corrupt Kiev with $17 billion where Ukrainians make about $250 a MONTH. That loan is liken to $600 billion relatively speaking. So now Kiev against its own constitution will have to sell off state assets (sovereignty) to cover the IMF's odious loan. Then you have western business men go down and pay their leaders off with a suitcase of freshly printed FED UDS for mining rights for pennies on the dollar that the local people will never see a dime of. They see things like Mugabe's beech wife living the high life spending millions while the people starved.
The best shot Africa had was Gadaffi. He wanted to make a physical gold dinar currency that would have eaten away at the default USD reserve currency. Then much of Libya uses a French currency and you can see the reason why NATO attacked with France leading the bombing runs. NATO done the same thing to Kosovo. They wanted them under the jackboot of the IMF. Now they say they are all simply min wage workers and their quality of life has plummeted. Aka, if you dont agree to sell your raw materials to the west, you'll find yourself in deep doo doo.
就好像国际货币基金组织和世界银行不是掠夺性组织似的?呵呵。比如乌克兰。违反国际货币基金组织禁止借钱给敌对国家的章程,他们以170亿美元荣登腐败的基辅之首,而乌克兰人每月的收入只有250美元左右。相对而言,这笔贷款相当于6000亿美元。因此,现在基辅违反自己的宪法,将被迫出售国有资产(主权)来偿还国际货币基金组织的可恨的贷款。然后,西方商人为乌克兰的领导人支付一箱新印制的联邦储备金,以美元换取当地的采矿权,而当地的人民永远不会得到一毛钱。他们只能看着穆加贝的情人过着挥金如土的生活而人民却在挨饿。
非洲原本拥有的最佳方案是卡扎菲。他想制造一种实物黄金货币,这种货币会侵蚀默认的美元货币储备。然后,利比亚的大部分地区使用了法国货币,你从中可以看出以法国轰炸为先导的北约对利比亚发动攻击的原因。北约对科索沃也做了同样的事情。他们想让科索沃服从国际货币基金组织的领导。现在他们说,他们都是拿最低工资的工人,他们的生活质量直线下降。如果你不同意把你的原材料卖给西方,你就会发现自己陷入了深深的困境。
Anonymous17 hours ago
Excellent comment .
说得好
Anonymous17 hours ago
Good observation , smislk.
一针见血,smislk
KneegerJimyesterday
more like, America should be careful not to forfeit their sovereignty when they accept loans from China. How much is the debt now? 20 trillion?
更像是,美国在接受来自中国的贷款时,应该小心不要丧失主权。现在的债务有多少了?20万亿?
TheMacgyveryesterday
Mr Tillerson should not used these words forfeiting sovereignty, read what his company Did to Guyana. Any thing the US cannot get control of is bad.
蒂勒森先生不应该用这些词:剥夺主权,看一看他的公司对圭亚那的所作所为。任何美国无法控制的事情都是不好的。
LOL everyoneyesterday
Soon Africa will become a communist continent and bow to the great emperor Xi
不久,非洲将成为一个TG主义大陆,并向伟大的中国致敬。
Anonymous17 hours ago
Best move they could make , their biggest mistake would be to trust the Americans.
他们本来可以取得最好的进展,他们最大的错误就是相信了美国人。
Osawe17 hours ago
And that is your problem
这也是你的问题
jeffrey2 days ago
A regime as cruel as the Chinese Communist Party has never before existed on this Planet. Since it first took power in 1949, it has murdered eighty million of its own people. Since 1999, it has been attempting the total elimination of the tens of millions of Falun Gong practitioners who live there. This genocide consists of torture, slavery, organ harvesting and murder. Neither the weak United Nations nor any Government ever mention the atrocities being committed because of corporate greed. Very sad .
地球上从来没有过一个像TG这样的坏政权。自它1949年执政以来,它已经消灭了8000万。1999年以来,它一直都在努力完全灭绝几千万住在那里的轮子。其手段包括:@#%¥……&*。无论是软弱的联合国,还是其它政府,都从未提及这些罪行,只因为企业的贪婪。真悲哀。
Anonymous21 hours ago
Your comment is so full of BS , that I don't even know where to begin .
你的评论偏见爆棚,我都不知道从哪开始讲。
A Yahoo! user23 hours ago
Where you get the tens of million from? Is it given by your boss USA?
你从哪来的那些“几千万“?你美国爸爸给你的吗?
Takanoyesterday
US killed and robbed many American Indians of their sovereignty and killed and enslaved many Africans and cruelly raped, tortured these people and the #$%$ also add to more atrocities to their own kind. Americans shoots their own people in nursery schools and such. Kills many many Mexicans within their own country. American is the only country that uses Atomic bombs on civilians wiping out hundreds of thousands of civilians and the list goes on.
美国杀害并抢劫了许多美洲印第安人的主权,杀害和奴役了许多非洲人,并残忍地强bao了这些人,折磨了这些人,而美元也增加了他们自己的暴行。美国人在幼儿园里射杀自己的人。在他们自己的国家杀死了许多墨西哥人。美国是唯一一个在平民身上使用原子弹的国家,成千上万的平民被杀害,罪名列表还在增加。
jeanboudreau...yesterday
Democracy is three wolves and one sheep voting on what to have for supper.
民主就是三只狼和一只羊投票决定晚餐吃什么。
Dr. Zaius2 days ago
I'm guessing those Africans will behave much the same way as "our" Africans behave with thier "credits". Delaying gratification in the immediate for long term benefit isn't a Wakamdan value
我猜想这些非洲人的行为方式和“我们”的非洲人(译注:美国黑人)的“讲信用“的行为方式是一样的。延长短期的满足感对长期利益来说并不是一种清醒的价值观。
Enyeribe Michael2 days ago
Africa is capable of defending itself from China or any other greedy power. Africa believes!
非洲有能力保护自己不受中国或任何其他贪婪势力的影响。非洲相信能做到!
AlternativeView21 hours ago
Consider S Korea, it has already lost its sovereignty because in war, Americans take over the command of the S Korean armed forces. imagine! Even in peace time, President Moon cannot decide unilaterally on his foreign policy. He has to consult his allies US and Japan, All these because S Korean accepted Americans protection, acceded to its military bases. On the other hand N Korean Kim can make an about turn in its policy, no questions asked. That is called total independence.
想想韩国,它已经失去了主权,因为在战争中,美国人接管了韩国军队的指挥。想象一下!即使在和平时期,总统也不能单方面决定其外交政策。他必须向他的盟友美国和日本求助,因为韩国接受了美国的保护,加入了美国的军事基地。另一方面,朝鲜的金正日可以在政策上做出改变,没有任何问题。这才叫做完全独立。
Takanoyesterday
you mean US did not do likewise or worse? At least china is trading with them, not using UN as a pretext to send aid and the money ends up in their own pockets.
你是说美国没有做同样的或更糟糕的事?至少中国是在与他们进行贸易,而不是以联合国为借口来提供援助,而这些钱最终会落入他们自己的腰包。
equator18023 hours ago
Well the bottom line is the Chinese will buy it, the US will kill (wars, invasion) for it and if that doesn't work they will sanction you into starvation
好吧,底线是中国人会买它,而美国会杀(战争,侵略)它,如果不起作用,他们会制裁你,让你挨饿。
RON WILLSONyesterday
If they think western colonialism is bad, wait for the full affect of Chinese colonialism. The Chinese don't care about any human rights, which fits right in with most African countries. How will the Chinese react to billions being siphoned off in corruption by the leaders. Probably accept as a fact of doing business - corruption in China is rampant.
如果他们认为西方殖民主义是不好的,那就等着中国殖民主义的全面影响吧。中国人不关心任何与大多数非洲国家相适应的人权。中国领导人将如何应对非洲领导人引起的数十亿美元的腐败问题。也许作为做生意的可观事实也能被接受,因为中国的腐败现象也十分猖獗。
Osawe17 hours ago
why are you taking opioids for another man's headache
你为什么要为别人的病而喂自己药呢
Bobusoroh17 hours ago
Leave Africans for Africans. If many African can find traces of China in their existence, it is more on the positive side as well as survival is concerned. From the West, majority remember only bearing the brunt of IMF loans, that are often imposed on them through corrupt leadership.
随非洲人去吧。如果许多非洲人能在他们的生存中找到中国的踪迹,那就更有积极的一面,也有生存的希望。从西方国家来看,多数人只记得忍受国际货币基金组织贷款带到的冲击,而这些贷款通常是通过腐败的领导层施加给他们的。
Anton Montanyesterday
Chicken sh.... Tillerson, you have something better for AFRICA by your pink monkey those are chickenshit countries so why are you worrying.Idiot anybody takes you seriously.
There is no legal basis for China to take over a country that defaulted the loans. Count yourself unlucky if that was the case.
狗pi ……蒂勒森,你的粉猴给非洲带来了更好的东西,但这些国家都是鸡shi国家,所以你为什么还要担心呢。白痴,谁会把你当回事。
中国没有法律依据来接管拖欠贷款的国家。如果是这样的话,那就算自己倒霉吧。
TX3ROM18 hours ago
Tillerson's warning to African nations not to cede their sovereignty to China over loans is very ironic, and almost hilarious, considering donald trump has ceded U.S. sovereignty to Russia over the loans they gave him for his golf courses and election campaign.
蒂勒森警告非洲国家不要将其主权转让给中国,这非常具有讽刺意味,而且非常滑稽,想想唐纳德•特朗普(donald trump)将美国的主权让给了俄罗斯,因为他们为他的高尔夫球场和竞选活动提供了贷款。
Anonymous17 hours ago
This country's phoniness and hypocrisy is embarrassing .
这个国家的虚假和虚伪令人尴尬。
Herman17 hours ago
It is unfortunate that we have Trump in the White House. Africans should wait until this person is no longer the president. Meanwhile let the Chinese have a go!
不幸的是,特朗普入主白宫。非洲人应该等到这个人不再是总统。与此同时,让中国人在非洲试一试吧!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...