雅虎:美国承担不起妖魔化中国的代价(下) [美国媒体]

美国和中国长久以来的建设性交往正以极快的速度分崩离析,需要双方进行一次重大的修正。虽然两国领导人偶尔声称关系很好,但是最近所发生的政策和行动——特别是美国这一边——已经给两国关系带来了巨大的破坏力。

The U.S. Can’t Afford to Demonize China

美国承担不起妖魔化中国的代价(下)



The United States and China’s lengthy track record of constructive engagement is disintegrating at an alarming rate, requiring a major correction by both sides. Despite U.S. President Donald Trump’s occasional talk of his “truly great” connection with Chinese President Xi Jinping, and Xi’s constant references to “win-win” outcomes all round, recent policies and actions — especially on the U.S. side — have created an enormously destructive dynamic in the relationship.

美国和中国长久以来的建设性交往正以极快的速度分崩离析,需要双方进行一次重大的修正。虽然两国领导人偶尔声称关系很好,但是最近所发生的政策和行动——特别是美国这一边——已经给两国关系带来了巨大的破坏力。

In the case of the United States, this dynamic is most clearly driven by excessively critical, often hostile, authoritative U.S. strategy documents such as the recently issued National Security and National Defense Strategies, similar statements by senior U.S. officials, and U.S. economic policy shifts — including grossly ill-conceived tariffs — that all envision Beijing as a “revisionist” power that threatens all Americans hold dear.

美国方面的话,是因为发布了一些敌对的专制的战略文件,比如最近的国家安全和国防战略,美国高官发表的类似声明以及美国经济政策的转变——没有经过深思熟虑的关税政策——这些都视中国为一个“修正主义”国家,威胁着美国的利益。

American journalists reinforce this dim view of U.S.-Chinese relations. Almost daily, pundits unveil new aspects of China’s perfidy, ranging from Chinese attempts to undermine intellectual freedom at U.S. universities to China’s sinister debt traps designed to ensnare and control developing countries.

而美国记者则是给中美关系火上浇油。每一天都有所谓的专家在披露中国的背叛行为,包括中国试图破坏美国大学里的智力活动自由,以及中国利用债务陷阱控制发展中国家等等。

This steady drumbeat of criticism assumes that every Chinese gain comes at American expense, and that past U.S. policymakers and experts have long overlooked the hostility of the Chinese regime. These critics conclude that any cooperation with China must take a back seat to the imperative of pushing back against the growing threat through all means possible.

这些批评声音认为中国所获得的任何好处都是以美国为代价,以及美国过去的政策制定者和专家都忽视了中国政权的敌意。这些批评者得出结论称与中国的合作应该缓缓了,应该尽可能的采取措施来应对中国这个不断增长的威胁。

Timur 14 hr ago
At no point China believes that US is the great hostile power that it has to win against. There are areas that China will cooperate with the US and other areas China will compete with the US, as it will with all other major world powers. In fact, geographically speaking, China and US are not borne enemies. China can think of others more enemy than the US. The Chinese people are like the American people, very individualistic. They think for themselves, you have a spectrum of individuals both against and for anything. The US, especially with the hawks that Trump collected: it is to win against China or death by China. That is just not realistic and they have only thought of what US might do to China and has not thought through what China might do to the US and if the US can take the consequences. US's failure more has to do with not facing reality or truth: as humans, not facing reality is arrogance and is against God and will fail.

中国从没觉得美国是个敌国要战胜美国什么的。某些领域中国会和美国合作,而在另外的一些领域中国会和美国竞争,这再正常不过了。实际上,地理上而言,中国和美国不是天生的敌人,中国人就像美国人,是非常个人主义的。他们为自己着想,有些人赞成一切,有些人则反对一切。美国人,尤其是川普周围的那些鹰派,在对待中国的态度上不是你死就是我活。这太不现实了,而且他们只想到美国可以对中国采取什么措施,而没想过中国可以对美国采取什么措施以及美国是否能承受得起那样的后果。美国的失败更多的是因为不面对现实或者真相:作为人类,不面对现实是自大的,是有违上帝的,最终会失败。

Darrell 15 hr ago
Globalism is the culprit.Our industries left our country to avoid taxes, increase their profit margin by using cheap labor, 7 dollars a week on average. We need to bring industry back home. What are we going to do in a war with no industry??

全球主义是罪魁祸首。我们的产业为了避税而离开,使用廉价劳动力提升自己的利润,那里的平均周薪7美元。我们要把产业带回来。没有产业,我们如何赢得战争?

Kain967 12 hr ago
Cool head is not always appreciated.

冷静的头脑不总是受人欣赏。

life 11 hr ago
US didn't in Korea War, doesn't now and will never in future. Chinese is kind for friends but is stuborn and strong against the enermy.

美国没有赢得朝鲜战争,永远也不会。中国对朋友友好,对敌人却是非常强硬。

John Doe 15 hr ago
Rebuild American industry in preparation for the inevitable war with China.

和中国的战争不可避免,重建美国产业吧。

Fremont 5 hr ago
A rare article that reveals the nature of the two power of the world.

这篇文章非常稀有的暴露了世界两大强国的本质。

Greg 15 hr ago
China doesn't need the US to give it a bad reputation, they do an excellent job of that all by themselves

中国不需要美国妖魔化自己,中国自己就能办到。

Chuck 9 hr ago
Why stop now? Been doing this for the last 70 years.

为什么现在不继续妖魔化啊?反正已经妖魔化70年了。

yorky 6 hr ago
the wrong time,the wrong place,the wrong enemy

错误的时间,错误的地点,错误的敌人。

Lex 14 hr ago
The US cannot afford china. The huge trade deficit is chocking the US economy.

美国承担不起中国。巨大的贸易赤字正在窒息美国经济。

UndercoverBrother 12 hr ago
No one is "demonizing" China. The US is pursuing its own interests, just like China does. Pointing out the inequities in a relationship is not demonizing.

没有人妖魔化中国。美国不过是在追求自己的利益,就像中国一样。指出一段关系中的不平等,这不等于妖魔化。

james 14 hr ago
Most conclusions are untrue.

大部分的结论并不正确。

Walnutcalvery 15 hr ago
we always demonize our enemies until we destroy them, such as Britain, Germany, Japan etc. Russia, China, Turkey and Iran are not yet being destroyed by us, so it's very normal for our politicians to depict them as demons.

我们经常妖魔化我们的敌人,直到摧毁他们,比如英国,德国,日本等等。俄罗斯,中国,土耳其和伊朗还没被我们摧毁,所以我们政客妖魔化他们再正常不过了。

Mike 13 hr ago
Why not demonize China. They pull themselves out of poverty and became a world power and no other 3rd world country can do what China did. Now China is making U.S. look bad (sarcasm).

为什么不妖魔化中国呢。他们将自己脱离贫困,成为了世界强权,没有其他第三世界国家可以像中国那样。现在中国让美国看起来很糟糕(讽刺)。

Tony 14 hr ago
China demonize US all the time.

中国总是妖魔化美国。

Gopi 6 hr ago
Trump is calling China for what it is, "Unfair Trade." This article is masochistic where Trump has to be a pacifist and allow China to beat us up while we have an orgasm over it. Trump is not cheap talk. He is doing what no other president had the gonads to do, take back America with justice. We had a trade war with Japan in the past and they are closest ally. This is business not a social club to patronize each other when they are guilty pf trade crimes aginst the world. Europe and Canada must be pretty stupid if they allow China to continue with their hidden tariffs on their exports to China. I was in china and I have seen it. Why does anyone see Europe and America n economy weakening? China is the root cause and the head of the snake that is attacking the entire world and reaping wealth to economically and militarily dominate the world

川普在中国问题上没有错,“不公平的贸易”。这篇文章太受虐了,好像川普必须是个和平主义者,在中国鞭打我们时我们还得高潮。川普可不是善茬。他在做其他总统不敢做的事情,就是还美国一个公道。我们过去和日本打了贸易战,现在成为了最亲密的盟友。这是生意,可不是互相捧场的社交俱乐部,他们明显对世界犯下了和贸易相关的罪行。如果欧洲和加拿大还继续允许中国对出口到中国的产品征收隐形关税,那就太蠢了。我以前在中国,亲眼所见。为什么大家都觉得欧美经济在衰弱?中国是根源。中国攻击整个世界获取财富从而在军事和经济上统治世界。

阅读: