中国和印度竞争第一强国(下) [美国媒体]

youtube网友:印度是一个比中国更民主和多元化的社会,它有着更好的教育、媒体和创新。它的弱点在于:没有什么能力可以像中国那样扫除发展中的障碍。印度非常贫穷,甚至是极度糟糕的基础设施也是由这种自由造成的......

China vs India - Race to the Top of the World

中国和印度竞争第一强国(下)

India is a far more democratic and diversed society than China, it has better eduction, media, and innovation. Its weakness is also these: there is no synergy that you feel that can sweep away obstacles like China does. The very poor or even devastating infrastructure in India is also caused by such freedom, and the wealth of India lays in some private people and company. The Indian government is not powerful and rich.
China is totally on the other side, for very long time people are trained to think like one.
Both China and India is moving very fast and to a bright direction, and there are many changes happening within. China is turning into dealers/buyers/investors than producers (cost is getting too high). India still has large pool of way cheaper labor forces, I think India will remain as producer and enjoy the profit it makes and attract more investors for such purpose even Chinese investors.
I think China is really on the edge or brink of major change, in the next 10 years, Chinese export will steadily decrease while imports surge, Chinese needs to learn and execute investment wisely. Production in China will remain mostly for domestic demand.
India on the other hand, needs to focus on sharpening its infrastructure (which is the main obstacle now) for further growth, improve cast system, give people a better chance.

印度是一个比中国更民主和多元化的社会,它有着更好的教育、媒体和创新。它的弱点在于:没有什么能力可以像中国那样扫除发展中的障碍。印度非常贫穷,甚至是极度糟糕的基础设施也是由这种自由造成的,而印度的财富都在那些私人和公司手中。印度政府并不强大,也不富有。
中国完全在另一个维度,在很长一段时间里,它被训练得能像一个整体去思考。
中国和印度都在非常迅速地朝着一个光明的方向前进,而且内部正在发生着诸多的变化。中国正在转变为经销商/买家/投资者,而不再是生产商(成本越来越高)。而印度仍然有大量廉价的劳动力,我认为印度将继续作为生产者,享受着它的红利,并为此吸引到更多的投资者,甚至是中国的投资者。
我认为,中国真的处于重大变革的边缘或边缘,在未来10年,中国出口将稳步下降,而进口将激增,中国需要明智地学习和执行投资。中国的生产将主要用于国内需求。
另一方面,印度需要把重点放在改善基础设施(这是目前的主要障碍),以促进进一步的增长,改进种姓制度,给人们一个更好的机会。



forget one thing,indian people also have freedom to rape others

忘掉一件事,印度人也有强奸别人的自由。

honestly, now, both of them are the shit. But India is shitter. As for the future, let's time to tell us everything.

老实说,现在他们两个都是垃圾。只是印度更垃圾。至于未来,就让时间来告诉我们一切吧。

There is an illusion created by western media that its diversified world and western world is declining. Never! Western countries still control most GDP and resources. Developing countries have no advantage in future competition.

西方媒体制造了一种错觉,即多样化的世界和西方世界正在衰落。从来没有过!西方国家仍然控制着大部分的GDP和资源。发展中国家在未来的竞争中没有优势。

British just need to stay away from both Chinese and Indian, Indian and Chinese will be all good for future. Thank you british, former colonists and opium vendors.

英国人,请远离中国和印度,那样印度和中国都会很好。谢谢英国人,前殖民者和鸦片贩子。

I am sorry but India is far far behind China... We are not talking about 5 or 10 years, it's 50 years or 100 years' gap. Indians have a long long way to go.

我很抱歉,但是印度远远落后于中国……我想说的不是5年或10年,而是50年或100年的差距。印度人还有很长的路要走。

Stop this shit comparism between india and china. First you all should know the european imperialist ruined our countries and the real hate must be on the european and not each other. Russia and India are allies and Russia and China are Allies and China and Pakistan are allies and so why cant we ally together ? Together we are much stronger than nato and usa and revenge the Imperialism shit they did to us.

别再提印度和中国的争斗了。首先,你们应该知道,欧洲帝国主义摧毁了我们的国家,真正的仇恨应该是针对欧洲人,而不是彼此。俄罗斯和印度是盟友,俄罗斯和中国是盟友,中国和巴基斯坦是盟友,我们为什么不能结盟?我们一起比北约和美国强大得多,一起报复他们对我们的帝国主义行径。

Indian English is great, the British left the language, but it took away the wealth of India

印度的英语很棒,英国人留下了语言,但它们带走了印度的财富。

Funny why we seldom or never at all see the titles like "USA vs Europe, Europe vs Japan or USA vs Australia".....?

有趣的是,为什么我们很少或从未见过“美国vs欧洲、欧洲vs日本、美国vs澳大利亚”这样的标题呢?

British propaganda to make the fools fight each other. Divide and conquer.

英国宣传让傻瓜们互相争斗。从而分而治之。

Despite some entrepreneurial success, India remains a lardely poor, corrupt, dirty, dysfunctional country. The government is largely useless. And a growing population will only create more misery, environmental destruction, lower quality of life, and less prosperity per capita. Those who think other are fooling themselves.

尽管印度有一些企业家的成功,但印度仍然是一个贫穷、腐败、肮脏、运转不良的国家。政府基本上毫无用处。人口的增长只会带来更多的苦难、环境破坏、更低的生活质量和更低的人均繁荣。那些还在想其它的只是在欺骗自己。

India=Old Elephant
China=New Ferrari
No contest

印度=老大象
中国=新法拉利
没有竞争

I hope china wins the race. Well I know they will. Working with indian has taught me they are the most racist and intolerable people in the world. Studies have actually shown this. They think they are superior and think everyone else is trash.

我希望中国赢得这场比赛。我知道他们会的。和印度人一起工作已经教会了我,他们是世界上最种族主义和最无法忍受的人。研究已经证明了这一点。他们认为自己很优秀,却认为别人都是垃圾。

India is a superpower, China is not worth mentioning

印度是超级大国,中国不值得一提。

Whats with all the hatred here?
India and China has been peaceful nations to date, which of them has gone conquering neighboring countries to exterminate massacre opponents like the Japanese and Germans? No comparison or race needed really, they're living their own peaceful lives...growing at their own pace. Good and Bad people exists in both countries so don't get all hyped up taking sides BBC has done a 20 minute Documentary to lead viewers for a comparison.
Lets compare Ireland vs Scotland? or the Philippines vs Vietnam? is it

这里的仇恨是怎么回事?
印度和中国到目前为止一直都是和平的国家,他们中有谁去征服了邻国,或者是像日本和德国那样屠杀敌人?不要斗争,让他们过着自己平静的生活……让他们以自己的速度成长。现在,英国广播公司制作了一部20分钟的纪录片,要带领观众们进行对比。
那让我们比较一下爱尔兰和苏格兰,或者菲律宾对越南,好吗?



I like Indian films, beautiful dance and cool song. The films in China like rubbish, cuz some films i can't even understand the meaning...

我喜欢印度电影,美丽的舞蹈和酷的歌曲。中国的电影就像垃圾,其中有些电影我甚至都不能明白其中的含义……

The lack of freedom in China is really exaggerated by the West, I am an ABC and I lived in Australia all my life...when I go to China for a few months I could barely feel how my freedoms are being restricted...probably because politics is my least concern, and I'm sure that's the same for the 1.3 billion Chinese people out there. Politics is almost like a television show they watch on TV - it's what they talk about but they don't really want any involvement, they all want a good life, and they seem to be having it.

中国缺乏自由被西方夸大了,我是一个ABC(译者加:出生在西方的海外华人,思维完全西方化),我在澳大利亚生活了一辈子……当我呆在中国几个月的时候,我几乎感觉不到我的自由受到了怎样的限制……可能是因为我不怎么关心政治,我相信13亿中国人也是如此。政治就像他们在电视上看的电视节目——这是他们谈论的话题,但他们并不真正想要参与其中,他们只想要美好的生活,而且他们似乎已经生活的很好。

People should be out of poverty first, then you can get good education 、health and real DEMOCRACY

人们应该首先考虑如何摆脱贫困,然后才能获得良好的教育、健康和真正的民主。

Is there a competition between China and India? I am not aware of it.

中国和印度之间有竞争吗?我没有意识到这一点。

China is clearly ahead of India because the country is a nation, with one common language and tradition. India is the remants of empire that is trying to hold itself together without any emperor and while India calls itself a democracy it is basically a federation of tribes in political practise.

中国显然领先于印度,因为中国是一个拥有共同语言和传统的国家。印度只是帝国的残余部分,它试图在没有任何皇帝的情况下保持自己的统一,所谓的自称民主,其实基本上只是政治实践中的部落联盟。

Either way, UK loses.
This almost sounds like a sarcastic talk on democracy.
"Look at this country, it's rich and organized but wait what's that? No democracy? Psshh."
"And look over here, not as clean or advanced... but hey, DEMOCRACY! Then it's good now, right?"

不管怎样,英国都输了。
这几乎听起来像是在讽刺民主。
“看看这个国家,它很富裕,很有条理,但是等等,那是什么?”没有民主? 垃圾!
“看看这里,没有那么干净,也不先进……”但是,有民主!那很好,对吧!

pervasive poverty, ineffective military, religious shackles, class divisions these are a few of the reasons why India will never be a superpower

无处不在的贫困、无效的军事能力、宗教枷锁、种姓区隔,这些都是印度永远不会成为超级大国的几个原因

Remove this video. India should be compared to Africa. This video is a gigantic insult to China.

删除这个视频。印度应该与非洲相比。这段视频是对中国的极大侮辱。

I am sad to say, India is a joke compared to China.

我很遗憾地说,与中国相比,印度就是个笑话。

American and European cultures are very judgmental, due to the historical root of Crusades, this is why in every documentary I cannot read even a bit objectiveness. I honestly don't like this part of western culture. Maybe this is the different way of eastern and western style of brainwashes. As a human, the most important is to have a objective opinion. The goods and bads of india and china are very clear, both countries will be great if they can overcome their problems, and it is very western idea to "get to the top, rule the world" if anyone understands a bit of Chinese or Indian philosophy, he must understand the most important in life is not power but peace and harmony. This is the 2nd part I don't like western culture. Anyway, good luck to both countries.

由于十字军东征的历史根源,美国和欧洲的文化非常具有主观性,这就是为什么在每一部纪录片中我都读不到一点客观性。这就是我不喜欢西方文化的第一原因。也许这就是东西方洗脑方式的不同吧。作为一个人,最重要的是要有一个客观的观点。印度和中国的好和坏的都很清楚,如果他们能克服他们的问题,这两个国家都是伟大的。还有西方的观点“到达顶端,统治世界”如果有人了解中国或印度哲学,他就会明白生命中最重要的不是权力,而是和平与和谐。这是我不喜欢西方文化的第二原因。无论如何,祝这两国好运。



Certain countries want to see India and China in conflict.Both the countries were overpopulated and poor when they got freedom from colonial rule. One chose to be fully democratic, while the other followed communist pattern. Strangely, India was backed by USSR a communist country and China got promoted by USA, a capitalist country. This was rather paradoxical..India in its love for democracy became a victim of misrule because of too many political parties vying for power and not being able to concentrate on country's development. Now, only in the last two years India has a govt. that is serious about Nation Building. Sanitation and transportation has improved a great deal and corruption has been minimized and country's security against terrorism improved tenfold. Most important achievement in recent times is that the world has begun to understand the true potential of India and is getting the backing from all advanced countries. With this spade work of two years, India will take big strides in the next 5 years.

某些国家希望看到印度和中国发生冲突。当这两个国家从殖民统治中获得自由时,都是人口过剩和贫穷的国家。一个选择了完全民主,另一个选择了GC主义模式。奇怪的是,印度得到了苏联的支持,而中国得到了美国这个资本主义国家的支持。这是相当矛盾的。印度对民主的热爱成为了暴政的受害者,因为有太多的政党在争夺权力,导致无法专注于国家的发展。现在,只有在过去的两年里,印度才有了一个像样的政府。环境卫生和交通状况有了很大的改善,腐败减少到最低程度,国家的反恐安全得到了十倍的改善。最近最重要的成就是,世界开始了解印度的真正潜力,并得到所有发达国家的支持。有了这几年的艰苦工作,印度将在未来5年取得长足的进步。

Making comparison between India and China is pretty naïve. I have been in both countries for a quite lengthy time and know that India is that far behind China that it will need 3 – 4 decades to reach nowadays China.
In 1978 I spent 8 months in China on business. Since then China did quantum leap and reached absolutely impossible level of development. I can assure you that if 1978 China would be capitalist democracy as India,today there would be no difference between them. Only thanks to real socialism and above all official collapse of cold war and disintegration of USSR, no one really paid any attention to china and every one was expecting as there are still some who still believe that China will collapse at any moment.
As China was left undisturbed and all attention was turned towards Russia no one realised that the dragon form far east started to fly. Nowadays there is no neither military let alone economic power which can press China. China and its socialism is future, no matter if you like it or not.

把印度和中国作比较是相当天真的。我在这两个国家都待了很长的时间,我知道印度远远落后于中国,印度要达到今天的中国需要30到40年的时间。
1978年,我在中国出差8个月。从那时起,中国实现了巨大的飞跃,达到了绝对不可能的发展水平。我可以向你们保证,如果1978年的中国像印度那样实行资本主义民主,那么今天他们之间就没有什么区别了。多亏了真正的社会主义,最重要的是冷战的正式结束和苏联的解体,让没有人真正的关注中国,也没有人真正的期待,因为仍有一些人认为中国会随时崩溃。
由于中国没有受到干扰,所有的注意力都转向了俄罗斯,没有人意识到远东的龙会开始翱翔。当今世界上已经没有什么军事或经济力量可以压迫中国了。中国和它的社会主义就是未来,不管你喜欢与否。

阅读: