中国领导人将访问沙特,埃及和伊朗 [美国媒体]

中国主席习近平将于下周访问沙特,埃及和伊朗,外交部周五称,世界第二大经济体寻求在这个重要而又紧张的地区施展更大的外交影响力。美国网友:我倒想看到中国派兵进入叙利亚或者伊拉克。那绝对会把美国气疯。哈哈。

China's Xi to visit Saudi Arabia, Egypt,Iran

中国领导人将访问沙特,埃及和伊朗



Chinese President Xi Jinping will visitSaudi Arabia, Egypt and Iran next week, Beijing's foreign ministry said Friday,as the world's second-largest economy seeks greater diplomatic heft in acrucial and tense region.

中国主席习近平将于下周访问沙特,埃及和伊朗,外交部周五称,世界第二大经济体寻求在这个重要而又紧张的地区施展更大的外交影响力。




radu n 14hours ago
It is the way of the future.
Democracy and cooperation regardless of religion.

这才是未来。
民主和合作,而不是宗教。

curt 15hours ago
The total understatement of the Century.U.S. foreign policy has not been very successful under President Obama? Themiddle east is in total meltdown and on the brink of a regional religious war.He visits Jordan this week, and totally insults our last remaining friend inthe region by landing shaking hands and saying "Sorry the whole region isin flames, but I have to get back and left?". Unreal, no wonder China isgoing there, the situation is Code Red because of the vacuum Obama has left.Obama's incompetence has left the middle east in a power vacuum not seen sinceWWII. Why? I have no doubt China can do a better job of fixing Obama's mistakesthere than Obama just making it worse. Our President should just go home andsit in a chair in the Rose Garden for the next 10 Months and let othercountries fix his historical foreign policy blunders.

美国的外交政策在奥巴马的领导下不是非常成功?中东一片混乱而且有陷入宗教战争的危险。本周他访问苏丹,到达后他握手说道“抱歉,整个地区都陷入战乱,我得走了”,从而完全侮辱了我们在该地区的最后一个朋友。难怪中国要去那里。现在的情况非常危急,因为奥巴马留下了真空。奥巴马的无能使得中东陷入了权力真空,这是二战以来所没有见过的。为什么呢?毫无疑问,中国将在那里帮忙解决奥巴马解决不了的事情。在接下来的10个月里,我们的总统应该回家坐在玫瑰园的椅子上,然后让其他国家帮忙解决他的外交政策错误。

Duster 2hours ago
I am happy they finally were able to makeit. I would have suggested China send their men to the Midle-East and Africalong time ago.

很高兴他们终于实现了这一点。很久以前我就应该建议中国派遣部队到中东和非洲。

Rex 13hours ago
So ... First Russia shows up to the partyin Syria & stops the western globalist in their tracks in the middle oftheir questionable adventure & now China is making moves into the region... The writing is on the wall.

首先是俄罗斯进入叙利亚阻止了西方全球主义者的可疑行动,现在是中国开始进入该地区。。。这乃不祥之兆。

Marie 3hours ago
Egypt was a good ally of ours underMubarak.
Hillary and Obama ruined that by demanding his immediate ouster and thengetting the resultant bad outcome (the Muslim Brotherhood)
Now, Russia and China are filling the void we have left.

穆巴拉克统治的埃及曾是我们的好盟友。
是希拉里和奥巴马摧毁了这一切,要求他马上下台,导致了一个糟糕的结局(穆斯林兄弟会)
现在俄罗斯和中国正在填补我们所留下的真空。

Doubleducks 14 hours ago
Obama is a man so needy of deity likeadulation that he is frozen from action lest he be seen fallible.

奥巴马太需要人们像对神一样崇拜他,所以他什么事情都不干,以防人们看出他的破绽。

August 13hours ago
China will probably order all Muslimcountries to give up their ridiculous religion.

中国可能会要求所有穆斯林国家放弃他们那荒谬的宗教。

RIP Frogfucious 14 hours ago
I'd like to see Chinese troops in Syria orIraq. That would absolutly pizz-off the US. LOL

我倒想看到中国派兵进入叙利亚或者伊拉克。那绝对会把美国气疯。哈哈。

zephyrs 15 hours ago
Oil may go more than $200 a barrel if Saudiand Iran go to war. China and U.S need to keep them at peace

如果沙特和伊朗走向战争,石油价格每桶可能超过200美元。所以中国和美国需要他们和平相处。

sajib 13hours ago
China Replacing US in middle east prettysoon & they will show that without war & invasion everybody can worktogether

中国很快就在中东替代美国,中国将向人们展示没有战争和入侵每个人都可以合作。

Christopher 15 hours ago
So oil is going to $20/barrel next month?

这么说来,下个月石油价格每桶将变成20美元?

hardy 4hours ago
Oh , no is Israel visit on the List.

哦,访问名单上没有以色列。

CEO 2hours ago
CHINA....who knew a once war torn countrycan be so powerful and rich.

中国,谁想得到一个曾经遭受战争蹂躏的国家如今却如此的强大和富有。

Doubleducks 14 hours ago
The Saudi King said of Obama in aninterview recently, "You are the leader of the world. Act like it".

沙特国王最近在接受采访时是这么评价奥巴马的,“你是世界领导人,拿出个世界领导人的样子来”。

阅读: