禁令下达后,中兴可能无法再从高通购买芯片 [美国媒体]

美国商务部刚刚宣布禁止美国企业向中国智能手机制造商中兴出口产品与技术。这意味着,诸如杜比和高通这样的公司不能在未来7年向高通出口任何零件。高通在本次禁令中损失惨重,因为这将严重限制中兴在美国市场选择供应商。

UK watchdog warns Chinese company is a security risk

英国监测机构警告中国公司的安全风险



The US Department of Commerce just announced a ban onAmerican exports to the Chinese smartphone maker ZTE. That means Americancompanies like Dolby and Qualcomm won’t be able to export any parts to ZTE forup to seven years. The loss of Qualcomm is particularly damaging, as itseverely restricts ZTE’s options for devices in the US market.

美国商务部刚刚宣布禁止美国企业向中国智能手机制造商中兴出口产品与技术。这意味着,诸如杜比和高通这样的公司不能在未来7年向高通出口任何零件。高通在本次禁令中损失惨重,因为这将严重限制中兴在美国市场选择供应商。

The Commerce Department says ZTE failed to uphold a pleaagreement after it pleaded guilty last year to illegally shipping US equipmentto Iran and North Korea. Part of the deal was that ZTE would reprimand and denybonuses to the employees who had acted illegally. But the company didn’t meetthis part of the deal. It gave full bonuses to those employees and only firedfour senior staffers while keeping 35 employees who had also violated the lawon deck, officials told Reuters.

有关部门告诉路透社,商务部称下达禁令的原因在于,中兴没有遵守去年达成的认罪协议,那是中兴承认曾违法向伊朗和朝鲜出售含有美国技术的设备。协议中规定中兴将惩戒相关责任人并取消他们的年终奖。然而中兴并没有这么做。中兴给了这些员工全额年终奖;中兴仅仅辞退了4名高级员工,留下了其余35名员工。

“Insteadof reprimanding ZTE staff and senior management, ZTE rewarded them. Thisegregious behavior cannot be ignored,” Secretary of Commerce Wilbur Ross saidin a press release.

“中兴非但没有惩罚行为不端的员工和管理层,还奖励了他们的行为。我们无法忽视如此过分的行为。”美国商务部长威尔伯·罗斯在记者会上说。

The company had also agreed at the time that it wouldforfeit its export privileges for seven years if it failed to meet theagreement, which is what’s happening now. The Verge has reached out to ZTE forcomment.

如果中兴不能履行协议规定内容,它将自愿放弃其享有的出口优惠政策达七年,现在这个条款生效了。科技与媒体网络网站theVerge已向中兴发函询问对此事的看法。

The phone maker is also under scrutiny in the UK, where theNational Cyber Security Centre (a cybersecurity watchdog) issued a letter tothe telecoms industry today warning against using equipment or services fromZTE, citing risks to national security. The letter was shown to the FinancialTimes. The letter notes that since the UK already uses Huawei equipment, addingan additional Chinese supplier on top of that would increase the difficulty of“mitigating the risk of external interference.” The National Cyber SecurityCentre also notes that ZTE’s violation of US sanctions against Iran and NorthKorea in the 2017 case played a role in its decision to issue the letter.

这家手机厂商在英国也面临审查。英国国家网络安全中心(一家互联网安全监测机构)向英国电信运营商发布的公开信显示目前英国电信市场因为使用中兴的设备或者服务所带来的危及国家安全的风险。这封信在《金融时报》全文发表。信中指出既然英国已经在使用华为的设备,再使用另外一家来自中国供应商的设备会增加“控制外来干预风险”的难度。英国国家网络安全中心亦指出中兴于2017年对美方出口伊朗和朝鲜禁令是其发表此信的原因之一。

These are only the latest responses meant to addressescalating concerns that China’s government could carry out espionage or snoopcommunications with the network infrastructure made by Huawei and ZTE. The FCCis considering a proposal that would prevent carriers that purchase equipmentmade by the companies from receiving crucial funding.

以上就是截至目前各方对于中国政府可能通过华为以及中兴搭建的网络基础设施进行间谍或者监听活动担忧的反应。美国联邦电信交通委员会考虑通过减少投资以遏制美国电信运营商采购上述公司设备。

阅读: