我在中国碰到的怪事 [美国媒体]

reddit网友:大家好,我在中国(主要在桂林,安康,西安)住了一段时间刚回来,我最后还跟几个人深度讨论中国的政治。话先说在前头,我不是西方政治或教育优于中国言论的拥护者,虽然在医药方面西方的确有优势。


-------------译者:sdent41-审核者:龙腾翻译总管------------



TheAllDogDiet 于 14小时前 * 发表
Hi guys I just got back from a short time living in China (mainly Guilin Ankang and Xi'an) and I ended up discussing politics with several people fairly in-depth. I just want to preface by saying I'm not the kind of person to espouse Western politics or education as superior to Chinese although on subjects like medicine it's quite obviously the case.

大家好,我在中国(主要在桂林,安康,西安)住了一段时间刚回来,我最后还跟几个人深度讨论中国的政治。话先说在前头,我不是西方政治或教育优于中国言论的拥护者,虽然在医药方面西方的确有优势。

Anyway several young women I spoke to (between ages 20 and 24) seemed to have the idea that "Jews rule the West" or that "Obama was a puppet of the Jews". I was pretty stunned the first time I heard this and wrote it off but the second and third time in different cities I began to realize that this opinion may be more common than I thought.

总之,我跟几位女士(年龄介于20到24岁)谈论下来发现,她们都认为“犹太人统治着西方”或者“奥巴马是犹太人的傀儡”。刚听到这种说法时我震惊到拿笔记录下来,但是在其它城市又听到几次(类似言论)之后,我开始意识到这种想法比我想的还要普遍。

One girl I asked why she thought that Jews ruled everything and she basically broke it down to "old money" vs "new money" and how the Jews were the only true old money still in power. This girl hadn't heard anything about the holocaust either; just that the Jews had been targeted in the past. I also asked if she had heard about the Tienanmen Square incidents and she had. She said her dad now a stock broker was a student at the time and she was very anti-PRC. She also seemed to have a deep grasp of Chinese history and all the various dynasties and was otherwise very well-informed.

我问其中一个女生,为什么认为犹太人统治着一切,她将人们大体上分成“传统贵族”和“暴发户等新贵”,又说了为什么犹太人是唯一仍具有影响力的真正传统贵族。她也从没听说过大屠杀,只是知道犹太人被攻击过。我问她有没有听说过TAM广场事件,她说有。她说她父亲(证券经纪人)当时还是学生,她是个FG者。她对中国历史有很深的理解,各种朝代和其他历史知识都很清楚。

My question is has anyone else had this experience? Was it just a fluke that I encountered so many people that held this belief? Is there a reason for it? Thanks for reading.
TLDR: A lot of people I met in China believe that Jews rule the West/the world. Is this common?

我的问题是,你们有没有类似的经历?还是我碰巧遇到都是这种想法的人?为什么会这样?谢谢。
PS:我认识的大多数中国人都觉得是犹太人在统治西方/世界。他们真的都是这样想的吗?
-------------译者:梧桐pasky-审核者:龙腾翻译总管------------

–]shishiqiushi 92 指标 13小时前 
It comes from the book 货币战争 Currency Wars. It is a best selling book in China which basically peddles anti-semitic conspiracy theories.
Not surprising really the mainstream Chinese worldview is one that essentially understands the world in terms of race.

这种思想来自于《货币战争》(Currency Wars)这本书。这本在中国最畅销的书基本是在兜售关于反犹太的阴谋论。中国的主流世界观本质上是出于种族角度这点毫不令人惊讶。

[–]Jman-laowai 7 指标 9小时前 
I think the thinking has been around longer than that I’ve heard that kinda stuff before the book was published. The book was probably recycling a line of thinking that has existed in China for some time.

这种思想在我听说有这么一本书出版之前就已经流传了。这本书也许只是对存在于中国的这种思想的再次提起。

[–]shishiqiushi 8 指标 9小时前 
Yeah no doubt I think that book did help popularize it though.

是的,毫无疑问这本书确实推广了种族主义。

[–]TheAllDogDiet[S] 13 指标 13小时前 
That makes a lot of sense. Does the government encourage these sorts of books or is it just a nonissue to them?
It definitely feels like the 40's culturally over there.

此话很有道理。中国ZF难道是在鼓励这类书的出售,或是这对他们来说并不算问题?这绝对就和40年代时的文化思想一样。

[–]americarthegreat 7 指标 12小时前 
I don’t think the government supports it but does find it convenient in generating anti-western sentiment.

我并不认为中国ZF会鼓励这种做法,但是这的确很容易产生反西方的情绪。

[–]shishiqiushi 18 指标 12小时前* 
货币战争,probably not but they certainly encourage a view of the world based on racial identities as a defining category and a conspiratorial worldview of elites manipulating events from afar.

《货币战争》?也许不是,但是这的确鼓励以种族身份作为建立世界观的基础,并将其作为定义范畴。同时这也是一种阴谋论的世界观,即精英从远处操纵事态发展。

[–]REM_ember 6 指标 8小时前 
Not that I'm defending it but that's because they have such a close connection to their inherent culture history and being Chinese that it's natural to assume the same of everyone else.

不是我在为这个观点辩护,而是中国人与他们固有的文化和历史有着紧密的联系,所以中国人认为每个人都是一样的想法。

[–]twat69 5 指标 10小时前 
“a conspiratorial worldview of elites manipulating events from afar.”
But um..Come ON. Why aren't they worried about that back firing?

“一种阴谋论的世界观,即精英从远处操纵事态发展。”
但是,额...得了吧,难道他们不担心适得其反吗?

[–]Tesseractyl 28 指标 10小时前 
Because it creates the feeling that we need "our elites" to counteract "their elites." See: Evangelicals supporting Trump even though he's utterly immoral because he's their man. See also: Putin complaining constantly about how the liberal world order is trying to keep Russia down so that Russia needs their strongman daddy Vlad to keep the globalists at bay.

因为这种思想会产生让“我们的精英”去取代“他们精英”的情感。你看,就像福音教派的人支持川普一样,尽管川普是个道德败坏的货,但川普是他们的人。再者,就像普京一直抱怨自由世界的秩序是如何让俄罗斯失望,以至于他们需要弗拉德老爹这样强壮的人去牵制全球化一样。

[–]shishiqiushi 11 指标 9小时前 
Because the PRC is already ran by conspiratorial elites quite openly and their legitimacy is based on the elite seeming beyond mere mortals not on reflecting the spontaneous will of the people. In many ways the conspiratorial worldview towards the west (e.g. assuming that amnesty international etc are somehow controlled by the CIA the belief probably partly sincere that all protests in China are secretly paid for by the west and also the idea that a struggle between Jewish financiers and other elite groups is a useful paradigm to understand centuries of geopolitics) is merely reflecting how they are used to things being ran in China. It means spontaneity and opposition can be put down to the shadowy machinations of enemy powers but this worldview actually supports their own legitimacy by implying that they have greater power than they do in reality and also by implying that elite manipulation is the natural state of affairs and the common people cannot shape their own destinies or be political actors.

因为中国已经公开表明其是由阴谋论的精英所掌控,而且他们的合法性是由超越凡人大众的精英所制定的,而不是基于人民的自由意愿。所以在很多方面,他们对西方世界持阴谋论的世界观仅仅反映了他们在中国的做法(例如:他们认为国际特赦组织在某种程度上是被中央情报局所控制的,这种相信中国所有的抗议行动都是由西方资助的观点在一定程度上具有真实性,同时也将犹太金融学家与其他精英团体的几个世纪的斗争作为理解地缘政治的经典范例)。这意味着都可以将自发性和反对抗议归根结底为敌人的阴谋诡计,这种世界观通过暗示其握有比现实中更大的权力以此支持其(精英统治的)合法性,同时还暗示了精英操纵是事务常态的观点,且普通民众无法决定自己的命运或成为政治人物。

-------------译者:WOKKAO-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]TheRealSalimShady 1 指标 4小时前* 
“e.g. assuming that amnesty international etc are somehow controlled by the CIA”
It's not surprising in the slightest. CIA routinely uses non-profit organisations and vaccination programs as cover in the Middle East and Africa notably the Bill and Melinda Gates Foundation in Pakistan.

“例如,他们认为国际特赦组织在某种程度上是被中央情报局所控制的。”
这一点也不奇怪。中央情报局经常利用非营利组织和疫苗接种计划来作为他们在中东和非洲行动的掩护,尤其是设在巴基斯坦的“比尔和梅琳达·盖茨基金会”。(译者注:就是比尔盖茨和他老婆设立的非营利性基金会)

​And all without permission of the organisations themselves they're justifiably as pissed off as the locals.

要是没有这些组织在明面上的掩护,他们也会像当地人一样生气。

the belief probably partly sincere that all protests in China are secretly paid for by the west
This is built on the established fact that American British and Russian intelligence agencies secretly pay for protests just about everywhere else. China's intelligence apparatus has been fairly naive and ineffective at copying them so far probably because of the language barrier. But I'm sure they'll get into the swing of things soon.

“这种相信中国所有的抗议行动都是由西方资助的观点在一定程度上具有真实性。”
鉴于英美俄的情报机构一直在秘密支持世界上其他地方的抗议活动这一既成事实,他们有理由认为中国的所有抗议活动都有西方势力在背后支持。中国的情报机构迄今为止在效仿(西方情报机构)这块一直缺乏经验且无效率,这可能是因为语言障碍,但我确定他们会很快适应这种环境并进入状态。

[–]shishiqiushi 2 指标 1小时前 
Yeah but it is taken to an extreme and a conviction that no truly independent organisations exist. China's intelligence organizations have failed to copy them because they have overestimated the artificial nature of them - the orange revolution in Ukraine was supported by US funded NGOs but this would have been impossible without willing volunteers and the reality of Ukrainian nationalism. Chinese "sharp power" is totally different as there is only money and no will.

是的,但这种想法被极端化了,中国人坚信没有真正独立的政治组织存在。中国的情报机构没能成功复制欧美的经验模式,是因为他们高估了这些组织的人为作用——乌克兰的橙色革命的确得到了美国资助的非政府组织的支持,但如果没有为此投身的志愿者和乌克兰盛行民族主义的现实,革命是不可能成功的。中国的“尖锐力量”与之完全不同,因为他们只有钱但没有指导思想。

Moreover it extends into a belief that everyone is working for someone. Chinese academics who report information on protests etc will be accused of spying because they may receive money from a foreign university.

此外,中国人的这种看法会延伸成一种观念,即每个人都在为某人工作。报导抗议信息的中国学者会被指控为间谍,因为他们可能会从外国大学获得资金贿赂。

Taken to the extreme this means no political movement is ever legitimate. The French Revolution was led by the Illumimati the Civil Rights Movement was backed by the Soviet unx the Arab Spring was instigated by western NGOs the IRA were tools of Colonel Ghadaffi. Don't you see that this explanation of world affairs is inadequate and overstates the power of various intelligence agencies?

说极端点,这种观念意味着没有任何政治运动是合法的。法国大革命受光明会领导,民权运动由苏联支持,阿拉伯之春由西方非政府组织鼓动,爱尔兰共和军是卡扎菲上校的工具等等。你们难道不觉得这种看法对世界事务的解释不够充分,并过分夸大了各种情报机构的力量吗?

[–]LaoSh 5 指标 6小时前 
If something is on the shelf in China then it's implicitly encouraged by the regime.

如果中国的货架上有什么东西,那它一定受到了政权的暗中支持。

[–]DiscoTut 7 指标 9小时前 
The government doesn't encourage these books so much as doesn't fight the prevailing culture that places Nationality Race and Ethnicity into the same brackets. Your average Chinese person strongly believes in cognitive attributes being derived from race.

中国ZF并不重视这些宣扬歧视的着作,甚至他们都不会去打击将国籍、种族和民族归为一类的流行文化。大多数中国人坚信人与人之间的不同来自于种族的不同。

[–]Kendos-Kenlen 2 指标 7小时前 
You don’t say... they send people to “re-education camps” and flag them depending on their religion while propagating racial-differences ideas...
I’m sad to see that the “lesson” the west learned didn’t propagate (and is sometimes even forgotten in our own countries).

你还别说……中国ZF把人送进“再教育营”,并根据这些人的宗教来标记他们,同时宣扬种族差异观念…...(中国)没能吸取西方受到的教训这让我很是难过(有时甚至我自己的国家都忘记了那教训)。

[–]TheMediumPanda 3 指标 5小时前 
Interesting. I wasn't aware of that. I don't exactly think it helps either that the Chinese seem to see things very black or white. It's a subjective experience for my part. Maybe it has something to do with the educational system that debating and interpretating material is rarely encouraged? Compared to discussing things with other foreigners where you more often tend to see a grey-scale and can talk about things from different points of view I don't often get that with Chinese. They might appear to agree or change the subject out of politeness but that is often obvious.

有意思。我没有意识到这一点。我不认为这是中国人的特色,即看待事物非黑即白。对我而言,这是种主观经验。也许这和教育系统中辩论和解释很少被鼓励有关。在与外国人讨论问题时,你经常会遇到一个灰色区域,并从会不同的角度来讨论。但在与中国人的交流中,这种情形不常见,出于礼貌他们可能会表示同意或改变话题,但很明显他们和我的意见并不一致。

[–]TheRealSalimShady 1 指标 4小时前* 
No this is normal everywhere.
Critical thinking is very hard to teach particularly to young children that have no knowledge of how the world works outside of a schoolyard and their home life.

不,这种现象在任何地方都十分正常。批判性思维确实难以教授,特别是对那些不了解除校园和家庭之外的世界是如何运作的孩子们来说。

[–]TheMediumPanda 4 指标 4小时前 
I know it's somewhat encoded in our brains but there's still a big difference in societies actively trying to promote critical thinking in the educational system and societies where they blatantly do not.

我知道我们的大脑编码了某些固定的条条框框,但一个试图促进人们具备批判性思维的社会和一个公然不推行批判性思维的社会之间是存有巨大差异的。

-------------译者:优-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]buckwurst 19 指标 13小时前
I've heard before from Chinese that "Jews are the best business people", I think there are even business books like "Negotiate Like A Jew".

我以前听过中国人说“犹太人是最厉害的商人/犹太人是最擅长做生意的商人”,我认为甚至还有类似的商业书籍,比如“像犹太人一样谈判”。

China doesn't really have a lot.of trustworthy sources of information due to censorship and ignorance, so a lot of opinions aren't triangulated with other balanced sources and often one will just take hold, like KFC having 4 winged chickens or whatever

由于审查和无知,中国并不真的有大量值得信赖的信息来源,所以很多没有被第三方求证的观念往往会被采用,像肯德基有4翅鸡或什么的。

[–]BuddhaBobby 2 指标 9小时前
4 winged chickens? What's that about?

有4个翅膀的鸡?那是何方妖孽?

[–]bbjvc 6 指标 8小时前
Some people convinced KFC secretly uses chicken with 4 wings, that's why they can supply that many wings in their restaurant.
you would be surprised how many would believe such nonsense.

一些人相信肯德基偷偷用长着4个翅膀的鸡,这就是为什么他们能在餐厅供应那么多鸡翅的原因。你会惊讶有多少人会相信这样的胡说八道。

[–]ArcboundChampion 2 指标 2小时前
My students, who are otherwise brilliant, tried to tell me about this (like it was new - this was last year, and I’d known about it since 2013). I was like, guys... You learned biology and genetics (and economics) in English. Wtf do you think it would take to accomplish this?

我的那些才华横溢的学生,试图告诉我这件事(就像是新发生的一样,这是去年的事,我从2013年就有所了解了)。我那时的反应是:同学们,你们学过生物学和遗传学(和经济学)吧。你们认为这怎么可能?

They said that they were genetically modified, so I asked if GMOs were just magic that figured themselves out. Or maybe researching and implementing this system would be more expensive than just getting more chickens?
They had an aha moment at that point and stopped talking about it.

他们说鸡肉是转基因的,所以我问转基因是否只是魔法。也许研究和实施这个系统要比养更多的鸡贵的多?
在那一刻,他们有了一个顿悟,那就是停止谈论它。

[–]fojiaotu 3 指标 7小时前
Years ago a very rudimentary photoshop of a chicken with 4 or 6 wings made the rounds of the ignorant Chinese populace and was immediately believed to be true by an embarrassingly high number of people.

多年以前,一张非常简陋的长了4个或6个翅膀鸡的PS图片让中国大量的无知人们迅速地相信了这是真的,这样的中国人真是多到让人尴尬。

[–]-exbob- 2 指标 4小时前
Come on, plenty of the ignorant anywhere populace would buy it. More than 10% of people in a study in the US though chocolate milk comes from brown cows.

拜托,不管是哪里都会有大量无知的人交智商税的。在美国的一次调查中,超过10%的人认为巧克力牛奶产自棕色的牛。

[–]IIAOPSW 4 指标 8小时前
“like KFC having 4 winged chickens”
KFC certainly has the money to invest in genetic engineering. And 4 wing chickens would let them produce 2x as many chicken wings per chicken.
Wake up sheeple!!!

“就像肯德基有长着4只翅膀的鸡”
肯德基当然有投资基因工程的钱。而4翅鸡则能让每只鸡产出2倍的鸡翅膀。醒醒吧!!!墙头草们!

[–]americarthegreat 3 指标 6小时前
Fuck it, it's actually cheaper to just put growth hormones in their feed so they grow twice as fast and ready to slaughter after just a couple months, along with cramming them so tight they can't even move, then fuck over the farmer you contracted to raise the chickens for you so you make all the money and he makes none.

他妈的,事实上,在它们的饲料中增加生长激素实际上是比较便宜的,这样它们就以两倍快的速度成长,再加上它们住的太拥挤,甚至不能移动,两个月后就准备好能屠宰了。然后你承包的养鸡场鸡就变多了,这样你就赚了所有的钱,而他(养鸡场场主)却赚不到钱。

[–]-exbob- 1 指标 4小时前
And people were actually sad about that whole chicken shortage

而且如果鸡肉短缺,人们真的会感到难过的。

[–]balthisarUnited States 1 指标 13小时前
... or the Jew's ear mushrooms labelled as such (what we'd call "wood ear" mushrooms).

.....或是被贴上“犹太人的耳蘑菇(黑木耳)”这样的标签(我们称之为“木耳”蘑菇)。

[–]Orbqs 5 指标 12小时前
It's supposed to be Judas' ear in many European languages but the English mixed it up (In addition to wood ear and other names).

在许多欧洲语言中它的叫法应该是“犹大的耳朵”,但英国人把它弄混了(除了木耳和其他名字)。

-------------译者:张三十二-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]trenchgun 3 指标 9小时前 
In Finnish language it is just korvasieni literally "ear mushroom"

在芬兰语里这个叫做“鹿花菌”,字面意思真的就是“木耳”。



[–]buckwurst 2 指标 5小时前 
The term Jew's ear mushroom is an English one not something Chinese

“犹太人的蘑菇”是一个英语词,不是什么中文词。

[–]balthisarUnited States 1 指标 5小时前 
Be that as it may I’m referencing it because it only appears in English in China. I’m not sure what the Chinese call it but Chinese packages use the English term.

虽然如此,我引用这个词是因为它在中国只有英语的叫法,我不知道中文怎么说,但是中国人说英语的时候会用这个词。

[–]JackReedTheSyndie 25 指标 14小时前 
Yes Jewish conspiracy theories are pretty popular in China like how Jews control the entire western world etc. Don't know why though. I'm from China.

是啊,犹太人阴谋论在中国很流行,像是犹太人控制了全世界等,真不知道为什么。虽然我是个中国人。

[–]PristinePlankton 24 指标 12小时前 
Most Chinese people barely even know the word Judaism (and I'm talking Chinese here not English). It's pretty rare that they would have an opinion on Jews. But yeah if they do it might be some stereotype they picked up somewhere. Stereotypes spread faster to foreign cultures than proper information. Many Chinese will also say that the English are gentlemen (lol) and that the French are very romantic. Basically our 19th century stereotypes. And the same vice versa. Here in the West I get asked all the time if people in China still smoke a lot of opinium and similar stupid questions.

大部分中国人对犹太教知之甚少(我指的是中国人,不是英国人)。所以他们应该对犹太人不甚了解才是。但是如果他们真对犹太人有所了解的话,那也只是些他们不知从哪听来的刻版印象。对外国文化的刻版印象传播得往往比正常的信息快。很多中国人还说英国人都是绅士(大笑),法国人都很浪漫等。基本上都是一些存在于19世纪的刻版印象。反之亦然,在西方,很多人也会问我中国人是不是还抽很多鸦片烟这种类似的傻问题。

[–]yuemeiguiUnited States 3 指标 7小时前 
I dunno every taxi driver who finds out that I'm Jewish knows that this explains why I do business.

我不知道,每个的士司机在发现我是犹太人之后,立即就理解了我为什么是一个商人。

[–]PristinePlankton 1 指标 6小时前 
How would a taxi driver even "find out" you're Jewish? Sounds like confirmation bias.

司机怎么“发现”你是犹太人的?听起来像是确认偏误。
(译注:确认偏误(或称肯证偏误、验证性偏见)是个人无论合乎事实与否,偏好支持自己的成见、猜想的倾向。由此,人们在脑中选择性地回忆、搜集有利细节,忽略矛盾的信息,并加以片面诠释)

[–]yuemeiguiUnited States 3 指标 5小时前 
By asking me what I do for Christmas.

问我圣诞节干什么,他们就知道了。

[–]KilgoreTrouserTrout 2 指标 3小时前 
Yeah but how do they do know you're Jewish from that? Everyone goes out for Chinese on Christmas in China.

好吧,可他们是怎么从这个问题分析出你不是犹太人的?在中国大家圣诞节都是在外面过的。

[–]yuemeiguiUnited States 1 指标 1小时前 
"I don't celebrate Christmas"
"But Christmas is the most important holiday of the year"
"Not for everyone"
"I thought all Americans celebrate Christmas"
"It's a Christian holiday not an American holiday"
"You aren't Christian?"
"Nope."
"Are you Muslim?"
"I'm Jewish."
"Jews are very smart. Did you know Marx was Jewish?"

“我不过圣诞节。”
“但是圣诞节是一年里最重要的节日啊。”
“对于我来说不是。”
“我以为对所有美国人来说是。”
“这是一个基督教节日,不是一个美国人的节日”
“你不是基督徒?”
“不是啊。”
“你是穆斯林?”
“我是犹太人。”
“犹太人都很聪明,你知道马克思是犹太人吧?”

-------------译者:张三十二-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]BillyBattsShinebox 5 指标 8小时前
Misc tidbit - I live in a city called Wenzhou which is a city surrounded by mountains near the sea that has its own dialect/language that is famous for being one of if not the most difficult Chinese dialect/language to learn. As a result Wenzhounese are pretty insular and tend to distrust/dislike anybody from outside the city and they tend to do business among themselves (which they're also famous for being good at).

我住在一个叫做温州的城市,三面环山、一面临海,有一门独特的语言/方言,因其难学而闻名中国。所以温州人特别孤立封闭,不信任也不喜欢外人,他们倾向于和同乡一起做生意(他们因很会做生意而出名)。

Mainly because of the last thing I said they're often called the Jews of China (despite the fact that China has its own actual Jews) but it's not meant in a derogatory way at all.

也因我上述中的最后一点,他们经常被叫做“中国的犹太人”(虽然中国有真的犹太人),但这叫法没有贬义。

[–]relativisticrhinoUnited States 11 指标 10小时前
Chinese-American w/Jewish heritage here:

我是中美犹混血:

My grandmother was a Jewish immigrant in Shanghai in the early 1900's with her family. For some reason she (and the entire family on my father's side) has always been very secretive about her Jewish heritage. I know her neighbors address her as "洋婆子" or "Western woman" because of her distinct features -- but it seems like people that lived around had no idea who Jewish people are basically considered everyone from the west/outside of China the same. I haven't heard of any accounts of hate against her. It probably helped that she essentially assimilated into Chinese culture though...

我的祖母是在1900年代早期与其家人来到上海的犹太移民。因为一些原因,她(还有我父亲那方的整个家族)常对自己的犹太血统守口如瓶。我知道她的邻居因其鲜明的外貌特征而叫她“洋婆子”或“西洋女人”——但好像那里的人不知道犹太人是什么,他们认为从西方来的人和除中国以外的所有人都是一个样的。我没听说过有谁仇恨她。这可能是因为她在文化上已经被中国同化了........

Growing up my Chinese mother (not Jewish) told me a lot about my grandmother. In retrospect the way she talks about Jewish people seemed a little derogatory ... but she always frxd Jewish culture in a positive and sympathetic light and encourage me to explore it and be proud of it. Aside from her I don't know anyone else that talked about/knew about Jews. But then again I was quite young.

在中国长大的时候,我的中国妈妈(非犹太人)告诉我很多我祖母的故事。我印象中她谈论犹太人时常有贬损意味……但是对于犹太文化她往往正面评价,带有同情,还鼓励我去探索,让我以此为骄傲。除了她之外没有人跟我说犹太人的事。当然当时我还小。

My understanding is that most people in China don't know anything about Jews -- if they do it'll probably be a dim anti-semitic understanding that traveled over from western countries. I highly doubt China has a long history of anti-semitism as China didn't really have enough interactions with Jews. Also "Jew's ear" as a translation for "wood ear" is just a shitty translation from the english name "Judas' ear" -- not actually antisemitism.

我的理解是中国很少有人知道犹太人——即使知道,他们也会稍稍带些从西方舶来的排犹情绪。我高度怀疑他们说中国有悠久的排犹史,因为中国根本和犹太人的接触不多。另外用“犹太人的耳朵”来指代黑木耳是一个糟糕的翻译。它本应该是“犹大的耳朵”——所以这也不能算是排犹主义。

[–]TriedForMitchcraft 4 指标 8小时前
Jew here most Chinese people I've talked to will tell me "wow you must be so smart/clever/good at business" and usually mention how Einstein was Jewish but really don't know anything about Jews. Apparently there is some short story that Chinese people often read in school that teaches that Jews put honey on books as part of our tradition which isn't true and beyond that they usually know nothing about Judaism.

我是犹太人,我认识的很多中国人都会说“哇,你一定很聪明、很会做生意”,而且会提到爱因斯坦那么聪明是因为他是犹太人,但他们其实对犹太人一无所知。很显然中国人在学校里学了些小故事,说犹太人有在书上抹蜜的传统,但这实际上是根本没有的事。除此之外他们对犹太教一无所知。
(译注:在早期的欧洲和美国,正统派的学堂对刚认字的学生确实会这样做,古代拉比也有这样的比喻(http://jewishstandard.timesofisrael.com/torah-and-honey/);在书上抹上蜂蜜让刚懂事的孩子去舔,据说是为了让孩子从小懂得,蜂蜜是甜的,书本也是甜的道理。使人从小就像爱吃蜂蜜一样爱啃书本,而蜂蜜虽然甜好吃,但数量有限,而书本知识不仅像蜜一样甜,且数量无限。要多吃“蜂蜜”。)

[–]EricGoCDS 19 指标 12小时前*
I had a similar experience starting from my second year in China. Basically CPC teaches many "strange" things to ALL the Chinese people and China although big is stunningly homogeneous; that is if you hear something in Beijing you'll run into it again and again in Shanghai guangzhou Xi'an everywhere.

我有过类似的经历。那是我在中国的第二年,ZG给中国人灌输了很多“奇怪的”认知,而且中国虽然很大但是同文同种;如果你在北京遇上过一件事,很大可能你在上海、广州、西安也会反复遇到。

If you think Alex Jones has a lot of followers imagine a country where he is in absolute control in Youtube Twitter Whatsapp CNN ABC NBC Fox News WaPo NYT even Nintendo and EA...Welcome to China. LOL

如果你认为亚历克斯·琼斯的追随者很多,那你一定没有去过一个对油管、推特、Whatsapp,CNN、ABC、NBC和FOX新闻、Wapo、NYT 甚至是任天堂和电子游戏都管控得死死的国家......欢迎来到中国,哈哈。

[–]americarthegreat 16 指标 12小时前
Yup there are also a lot of Nazi sympathizers. Try discussing that one.

是的,那里有很多纳粹支持者。讨谈一下这个吧。

[–]EricGoCDS 7 指标 11小时前
I learned to live with this one when I was in China. It is not just Nazi sympathy but wide adoption of Nazi ideology. Given that Nazi has a LOT of similarity with CPC and that many Chinese people full heartedly love CPC one shouldn't be surprised by this.

我在中国的时候,学会了忍受这一点。不仅仅是同情纳粹,还有掉纳粹思想意识的广泛普及。因为纳粹和ZG有着很多共同点,中国人都全心全意爱着ZG,所以也没有什么好惊讶的。

[–]AirFell85 5 指标 9小时前
Wtf?
The Nazis were in alliance with Japan who invaded and did unspeakable things to the Chinese.
The people of china would have been subject to the same genocide as the Jews.
The people support this?

什么鬼?纳粹可是日本的同盟,且日本侵略对中国犯下了难以言表的罪行。中国人受过和犹太人一样的种族屠杀。然后你跟我说中国人支持纳粹?

-------------译者:张三十二-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]ting_bu_dongUnited States 14 指标 8小时前*
“The people of china would have been subject to the same genocide as the Jews.”
Well that doesn't make sense. Chinese people aren't Jewish silly! It's not like they would come for them or anything.

"中国人受过和犹太人一样的种族屠杀。"
这没道理,中国人不像犹太人那么傻,才没有人想种族屠杀他们!

“The people support this?"
It is shocking that a historically authoritarian expansionist territorially (yet insular culturally) chauvinist anti-liberal anti-civil-society corporatist hypercapitalist and anti-trade-unxist racially homogeneous country would support an ideology like Nazi Fascism.

“你跟我说中国人支持纳粹?”
这样一个历史上的集权扩张主义者、领土上的沙文主义者(文化上很孤立)、反自由反文明社会的集体主义者和高度资本化反贸易主义者、种族上高度单一化的国家,竟然会支持像纳粹法西斯这样的思想。

... BRB there's another article on the ghettoization and police state building in Xinjiang that just popped up...

……等等,暂时离开下,有一篇介绍XJ警察戒严和强制集中管制的文章冒出来了,我得看看去……

[–]shishiqiushi 6 指标 8小时前
They don't really know about Hitler's alliance with Japan and there is some fake news about how Hitler admired Chinese people because a kindly Chinese family took him in when he was an orphan or something ridiculous. Also the Nazis were allied briefly with the Guomindang before changing sides which is used to support this view of Hitler admiring China.

他们不清楚希特勒和日本有结盟,而且中国还有一些虚假谣言说希特勒仰慕中国,是因为在他是个孤儿还是什么鬼的时候,一个友善的中国家庭收留了他。而且纳粹和国民党也有短晢的结盟,后来才改变立场,这也支持了希特勒仰慕中国的观点。

[–]Jman-laowai 6 指标 8小时前
“Hitler was a great man who brought his country together”

“希特勒是促进国家统一的伟人。”

[–]irate_wizard 1 指标 6小时前
The Nazi held both in an alliance until they abandoned China after the Japanese invasion: https://en.wikipedia.org/wiki/Sino-German_cooperation_1926%E2%80%931941

纳粹和双方都结盟了,日本侵略中国之后他就抛弃了中国:(链接见上行)

Ironically most of their armament used in fighting the Japanese was German.

讽刺的是中国用来抗日的大部分装备都是德制的。

[–]PristinePlankton 1 指标 4小时前
“I learned to live with this one when I was in China. It is not just Nazi sympathy but wide adoption of Nazi ideology.”
That isn't really true. Many people say they admire Hitler but when digging deeper you'll find they don't know much about Nazism at all. Pretty much the same way Mao was admired amongst leftist students in the West.

“我在中国的时候,学会了忍受这一点。不仅仅是同情纳粹,还有掉纳粹思想意识的广泛普及。”
这不是真的,很多人说他们钦佩希特勒,但是当你深入了解的话就会知道他们对纳粹主义根本不了解。就像西方左翼学生对MZD的仰慕一样。

[–]GuessImStuckWithThisGreat Britain 12 指标 14小时前
I've not met that many Chinese who really are aware of who the Jews are or what they believe. I'd say maybe if you were chatting with English speaking girls they'd either been watching lots of YouTube videos to improve their English or had maybe picked these theories up from other foreigners (especially if you were in touristy places)

我认识的中国人里,真正了解犹太人和犹太信仰的人并不多。如果你和会英语的中国女孩聊天,你会发现要么她们为提高英语而看了很多油管视频,要么从其他外国人那里听到获得了很多观点。(特别是旅游地区的话)

In my experience China attracts a lot of conspiracy theory nuts and people with quite right wing views from the rest of the world.

我个人的经验是,中国吸引来的外国人里有太多的阴谋论疯子和右翼人士。

[–]TheAllDogDiet[S] 34 指标 13小时前
Yeah a lot of white people I met in China are huge Big Brother conspiracy nuts about the West which seems ironic since they're now in an ethnocentric surveillance state as an obvious foreigner.

是啊,我在中国遇见的白人大都是对西方世界持有老大哥理论的阴谋论疯子,这很讽刺,因为按照他们这些个外国人的标准,他们所在的国家才是一个有着民族优越感的监控天网。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]ting_bu_dongUnited States 13 指标 11小时前 
I noticed this too! Lots of wingnut expats.
I mean I guess it makes some sense. Birds of a feather and all that. Don't have to live under librul oppression in a country that hates liberal values as much as you do.

我也注意到了。这里有很多外籍(左翼/右翼)派疯子员工。我的意思是,我想这可能确实是有些道理的。就像是物以类聚。在一个跟你一样憎恶自由主义价值观的国家里,你不用活在自由主义的压迫之下。

And I guess the fact that the government is authoritarian can be excused by "Well duh they all are wake up sheeple!"
Ironically the most cranky right-wing wingnut at my local watering hole was Jewish.
Fucking misfits man.

然后我想ZF是独裁极权的事实能被“嗯,好吧,谁叫他们(人民)都是没主见的跟群羊呢!”的借口而宽恕。讽刺的是,在我呆的当地的酒吧里,那些神经质的右翼派疯子常是犹太人。滚他丫的这些格格不入者们!

[–]TheAllDogDiet[S] 9 指标 9小时前 
I think the concept of being a misfit definitely applies to them. They don't feel understood in their own country so they go somewhere else where it's either easier to be understood or normal to be misunderstood and therefore granted more leniency for being so different. I think there's also a bit of fantasy that they'll be treated better than native citizens solely because they're foreigners (which is true in some small ways but not generally).

我想“独行侠”的定义肯定很适用于他们。他们在自己的国家没有被认同理解之感,所以他们就跑到那些要么能理解他们、要么被误解是件很正常的事的地方,因此那些地方对格格不入者们抱有更宽容的态度。我想他们还会存有一种幻想,那就是因为他们是外国人,所以他们会受到比本地居民更好的待遇(而在某些小方面上却有此事,但并不是全部方面)。

[–]ting_bu_dongUnited States 6 指标 9小时前 
As a recovering misfit I'm inclined to agree.
Thinking on it our laowai bar was the island of fucking misfit toys.
Why am I such a misfit?
Laowai FOBs just don't get it
China is such a shit-pit
But we don't need to fit in!

作为一个正在逐渐恢复的格格不入者,我倾向于同意你的观点。一直在想我们老外酒吧简直就是我们这些格格不入者们的游乐天堂。为什么我丫就是适应不了中国的环境?刚来中国的外国人们无法理解。中国就是个屎坑之地,但我们不需要融入适应它!

[–]TheAllDogDiet[S] 16 指标 9小时前 
Oh man the expat bars are always such an insane amalgamation of cartoon characters.
You'll get fighters from Sweden who opened up shop in town former professionals now in their 50s covered in tats who write murder fantasy novels people that straight up lie to you about everything since they're running from the law in their home countries insane people who came to China to teach but ended up hopping school to school for years prescxtion drug junkies Germans etc. But there's something so comforting about having them around. It's interesting.

天,哥们,那些专面向外国人的酒吧简直就像是动画人物们的疯狂组合一样。在那里你能碰到来自瑞典的在镇上开了家商店的战士、50多岁浑身刺青现在在写谋杀幻想小说的前某职业人士、因在本国犯法为躲避制裁而逃亡此地却对这一真相满口谎言的人、来中国是为教书却总是在一个地方做不久最后落得在不同学校间来回折腾的疯子和对处方药成瘾的德国瘾君子等。但他们在身边总有种说不出的舒适感。这真是有趣。

[–]midnightblade 5 指标 8小时前 
It's not too surprising I guess.
The Chinese have been compared to the Jews in the past. King Rama VI of Thailand called the Chinese the Jews of the East due to the large Chinese diaspora the way they generally controlled trade and businesses and also the way they were generally hated/despised by the locals.
There's a pretty long history of Jewish and Chinese interaction. There's also a lot written about how Jewish and Chinese views about family and education and economics are very similar which is why there are a lot of Jewish/Chinese couples.

我想这不是很令人惊讶。过去中国人常被比作是犹太人。因中国人的大移居、他们通常控制贸易和商业的方式且当地人对他们的憎恨/鄙视,泰国君主拉玛六世曾称中国人为“东方的犹太人”。中犹交往史很长。有很多文章阐释中国人和犹太人在家庭、教育和经济上的看法很是相似,这也是为什么有很多中犹夫妇的原因。

[–]mbx94 2 指标 5小时前 
This doesn’t mean they don’t like Jews They just admire Jews ability to earn money and wish they have the same ability of Jews to control the international finance . I talked with several Chinese friends before and all said the same. 犹太人很厉害!said by all Chinese I met.

这并不意味着他们不喜欢犹太人,他们只是钦佩犹太人会赚钱的功夫罢了,同时希望他们自己也有这样的能力以控制国际金融。我之前和几个中国朋友讨论过,他们说的都一样,“犹太人很厉害!”我碰到过的每个中国人都这么说。

阅读: