美国海军舰队司令部长官向国会议员表示,中国已经强大到足以在有争议的南海实施其广阔的领土主张,而且只有武装冲突能够阻止他们。reddit网友:没有人可以打赢这样一场“战争”。整个世界都会是输家。数以亿计的人会丧生。靠,战争后期俄罗斯人还可能会加入中国。
Only "war" could stop China from taking South China Sea, U.S. fleet commander says
美国海军舰队司令:只有“战争”才能阻止中国控制南海
The head of U.S. Fleet Forces Command told lawmakers that China has become powerful enough to enforce its vast territorial claims across the disputed South China Sea and only an armed conflict would be able to stop this.
(来源:新闻周刊)美国海军舰队司令部长官向国会议员表示,中国已经强大到足以在有争议的南海实施其广阔的领土主张,而且只有武装冲突能够阻止他们。
"Once occupied, China will be able to extend its influence thousands of miles to the south and project power deep into Oceania. The PLA will be able to use these bases to challenge U.S. presence in the region, and any forces deployed to the islands would easily overwhelm the military forces of any other South China Sea-claimants," Davidson wrote.
海军舰队司令戴维森写道:“一旦占领南海,中国将能够将其影响扩大到数千英里以外的南海,并且让军队深入到大洋洲。解放军可以利用这些基地挑战美国在南海的存在,而且中国任何部署到这些岛屿的军队都将轻易打败其他任何南海国家的军队。”
"In short, China is now capable of controlling the South China Sea in all scenarios short of war with the United States," he added.
他补充说:“总之,中国现在有能力在任何情况下控制南海,除了与美国发生战争。”
PillarsOfHeaven
As china expands its sphere I hope issues with japan and Taiwan don't boil over. Only more problems on the horizon with advancements in military tech and surveillance as well as climate change exacerbating existing issues in SEA and worldwide. Having a trade war is no way to calm prospects of conflicts what solutions will we have? It looks like our only hope is that technologies for agriculture and travel advances enough to keep everyone happy... but if they dont?
随着中国扩大其势力范围,我希望中国与日本和台湾的问题不会最终爆发。军事技术和军事管制的升级还有气候变化,越来越多的问题一齐出现,加重了东南亚地区和全世界现有的问题。贸易战不能平息冲突的办法,那我们有什么样的解决之道呢?看来我们唯一的希望是农业和旅游业的技术进步能够让每个人都开心。但如果他们不呢?
LetDaGoodTimesTroll
wait.. This commander is suggesting dropping all Dinosaur finger puppets and fighting a war with a billion Chinese?
等等,这个司令在建议扔掉手上所有的恐龙玩偶指套,去跟十几亿中国人打仗?
Gilga_
No he doesn't. He says unless the USA are willing to go to war over this, the result is decided. China wins this conflict.
不是,他说了除非美国愿意为此发动战争,结果已经很明显了。中国会赢得这场战争。
JennysDad
a land war in asia is different from a sea war.
在亚洲的陆地打仗跟海上打仗可不一样。
ElKapitan8
No one would win such "war". Whole world will lose. Billions would die. Heck, Russians might join the Chiense in latter stage...
没有人可以打赢这样一场“战争”。整个世界都会是输家。数以亿计的人会丧生。靠,战争后期俄罗斯人还可能会加入中国。
Yes_Its_Really_Me
Dear United States,
While we are concerned about our sovereignty, we are also concerned about staying alive. Please don't drag us into a war with China solely to preserve your hegemony.
Regards,
The Asia-Pacific
亲爱的美利坚合众国,
虽然我们关注我们的主权,但我们也在乎能不能活着。请不要只是为了维持你的霸权而让我们卷入跟中国的战争。
此致
亚太地区
RedditsWarrantCanary
Dear other people in the Asia-Pacific,
We're not too keen on having China run the place either.
Regards, The Asia-Pacific
亲爱的亚太地区其他人民,
但我们也不太希望中国领导这个地区。
此致
亚太地区
Yes_Its_Really_Me
There's a fine line between conflict with China to preserve our sovereignty and conflict with China to preserve US hegemony. The dangerous thing about the US is that they can't perceive that line at all.
为了维护我们的主权跟中国起冲突和为了维护美国的霸权跟中国起冲突,这两件事截然不同。美国现在危险的问题是他们不能察觉到这两者的界限。
Becoming Chinese vassal states is a Bad End. It has all of America's worst traits (both believe it's their natural place to be at the centre of the world, neither has a philosophical off ramp for their imperialist impulses), with none of its upside. But trusting our fate to American foreign policy, which is made from an American perspective, to satisfy American citizens, and with American goals in mind, is pure foolishness.
成为中国的附属国不是一个好结局。中国具有所有美国最坏的特点(都认为他们天生就将成为世界中心,也从来没有偏离过他们的帝国主义野心),中国控制南海的话,我们没有任何好处。但是,把我们的命运交托给美国的外交政策,从美国的角度来制定的外交政策,来满足美国公民,来考虑美国的目标,这纯粹就是愚蠢。
If we leave everything up to them its is highly likely that we'll see military conflict with China before the half way point of this century. Look at their behaviour during the "American Century" and how they justified it at the time.
如果我们事事都听美国的,那在本世纪中期之前我们极有可能会跟中国兵戎相见。看看美国人的在“美国世纪”的所作所为,还有他们当时是怎么给自己找借口的吧。
注释:美国世纪是指在过去的一个世纪中,美国取代了其他国家成为了那个世纪的代表。
RooseBoltonGanjaMan
Chinas navy and air force would get their clocks cleaned.
U.S. Air Force has the largest air force in the world.
U.S. Navy has the second largest air force in the world.
中国海军和空军会被打败的。
美国空军是世界上最强的空军。
美国海军拥有世界上第二强的空军。
Yup1Yup1Yup
Problem is the Chinese are not far after, and the war would be on their turf.
问题是中国人也不差啊,而且战争是在他们的地盘上打。
nicecreamdude
Warmonger!
战争贩子!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...