quora网友:我想补充卢克答案里的一点,这也取决于你出生在什么阶级和什么地方。如果你生来就是一个贫苦的村民,那么印度可能比越南、伊朗和中国更糟糕。在印度,如果你很穷,那你拥有的医疗、卫生条件和初等教育相当糟糕......
[Quora]:Which isthe worst place to be born in, China, India, Iran, Iraq, Vietnam from thewestern perspective?
[Quora]问题:从西方角度来看,中国、印度、伊朗、伊拉克和越南哪个是最糟糕的出生地?
Balaji Viswanathan, Knowledge lover.
One thing I want to add to Luke's goodanswer is that it also depends on which class & locality you are born in.If you are going to be born as a poor villager, then India is likely worse thanVietnam, Iran and China. India's healthcare, sanitation and primary educationis terrible if you are poor.
If you are going to be born in a rich,urban family India is the best place to be in. Ultra rich often face troublefrom the party in China and face slightly more security issues in Vietnam. Arich Indian can have an outsized power in the society, have access to greateducation & healthcare and can also greatly utilize India's fast growingeconomy. Politicians, media, army and the civil society will not come in the wayof a rich person.
If you are going to be in the urban middleclass, it is a tie between China and India. Middle class Chinese have a varietyof advantages - such as far better roads, airports, trains & uninterruptedpower, while a middle class Indian has better political power, the benefit ofEnglish & better relations with the west to travel the world more. A simpleexample is that, for an Indian it is fairly easy to get a 10 year multipleentry visitor visa in US, while until recently Chinese were limited to 6 monthsat a time [due to reciprocal arrangements]. Middle class Indians and Chinese are thus roughly comparable in therange of benefits they can get from the society.
Edit: There seems to be some confusion inthe comment thread on what Middle Class means. Middle Class in Indian standardsrefers to about $600/month [10 times less than in the west] and that translatesto about Rs. 40,000/month. Only a small fraction of India is in middle or uppermiddle. Everyone in India thinks they are 'middle class' and almost noone actually is
Balaji Viswanathan,知识爱好者
我想补充卢克答案里的一点(译者注:卢克删答案了-_-),这也取决于你出生在什么阶级和什么地方。如果你生来就是一个贫苦的村民,那么印度可能比越南、伊朗和中国更糟糕。在印度,如果你很穷,那你拥有的医疗、卫生条件和初等教育相当糟糕。
如果你将要出生在一个富裕的城市家庭里,印度是最好的地方。中国的超级富豪需要经常面对被TG找麻烦,在越南的话则面临更多安全问题。一个富有的印度人可以在社会中拥有超强的力量,拥有良好的教育和医疗保健,并且可以极大地利用印度快速增长的经济牟利。政治家、媒体、军队和民间团体不会妨碍富人。
如果你打算成为城市中产阶级,就可以在中国和印度之间的选择。中国的中产阶级有很多优势——比如更好的道路、机场、火车和不间断的能源,而印度的中产阶级拥有更好的政治权力,获得讲英语的好处以及和西方更好的关系,到世界各地旅游更容易。举个简单的例子,对于印度人来说,获得10年内多次入境访问美国的签证相当容易,而直到最近,中国人才因为互惠安排而获得了单次进入美国6个月的准许。因此,印度和中国的中产阶级从社会上获得的利益范围大致相当。
注释:评论里关于怎么定义中产阶级这个问题似乎有些疑惑。印度标准的中产阶级是指收入约600美元/月(比西方标准少10倍),换成卢比大约40000卢比 /月的人群。印度只有一小部分人群属于中产阶级或上层中产阶级。
链接: Everyone in India thinks they are 'middle class' and almost noone actually is
每个印度人都说他们是中产阶级,但实际上几乎没一个真正算得上
Aaron Zhang, M.A. of German studies. Interestedin economy and culture. Now study in Israel.
To answer this question is quite simple,you do not need much argument, but a new perspective.
You can compare the number of foreigntourists (or per capita) as well as the number of international students, whichindicate the overall "atractiveness" of a country to foreiners(certainly not only including "western" people).
China ranks 3rd (revenue) or 4th (arrivals)in international tourism after US and France or Spain, all other countriesmentioned in this list do not enter top 10. Considering the size only India andChina are comparable but China more "attractive".
Number of International studens in China377,054
The number for India 33,151(about 1/10 of China) .
That says a lot, but if you can get theexact number of long term expatriates and compare them it could be moreconvincing.
So in Asia Japan, S. Korea, Taiwan, HongKong, Singapore and a few oil rich countries are very attractive, for certainreasons Thailand, Malaysia and certain metropolitan areas of China also.
Aaron Zhang,德国文学硕士。对经济和文化感兴趣。现在在以色列学习
回答这个问题很简单,你不需要太多的论证,而可以从一个新的视角来看。
你可以比较外国游客人数(或人均)以及国际学生人数,这表明了一个国家对外国人的总体“反感度”(当然不仅仅包括“西方人”)。
中国在国际旅游业中排名第3位(收入)或第4位(抵达人数),位于美国,法国或西班牙之后,题目中所提及的其他国家均未进入前10位。考虑到规模,只有印度和中国具有可比性,但中国更具“吸引力”。
中国的国际学生人数为377,054人,印度的国际学生人数为33,151人(约占中国的1/10)。
这说明了很多东西,但如果你能了解到外籍人士的确切数量并进行比较,可能更具说服力。
所以在亚洲,日本、韩国、台湾、香港、新加坡和一些石油富国都非常有吸引力;而因为某些原因,泰国、马来西亚和中国的一些大都市地区也有较强的吸引力。
Arti Gupta, Indian at heart
I generally stay away from answering suchquestions... but I guess I would go for this one.
I am sure there are enough people in thewest whose lives are bigger struggle than many people in all the countries youhave stated.
There are enough people born to richparents in developed countries.... and they are struggling in their life.
Personally I feel that the parents one isborn to, are more important than the country one is born in. I am sure thereare enough parents in Iraq and all other countries who have supported theirkids to grow up and have happy life.
Someone mentioned that being born rich canbe helpful in certain countries like India.
I was born to very simple parents. Myfather lost his mother when he was 12 years old, my grandfather was perpetuallyon bed. My father worked first to feed and educate his siblings and then toeducate us. I feel I am so lucky to beborn to such parents in India.
They taught me the value of hard work.
They taught me the value of love in afamily.
They taught me that one does not need to berich to give to others, giving comes from attitude one has, and not from thebank balance.
They taught me that responsibilities inlife are above pleasures.
They taught me the value of money... andthe fact that it really does not have any value... it is a means to fulfilother needs/goals and should not become a need/goal in itself.
Worst place to be born in is a family thatdoes not love you, support you, has no time for you, and fails to teach you tobe a good human being. And this can happen in any country in the world.
Arti Gupta,常怀印度在心间
我通常拒绝回答这种问题……但我这次会回答。我相信西方有很多人都生活得比你所提到的这些国家的人们更挣扎。发达国家也有很多人出生在富裕的家庭……而他们现在正苦苦谋生。
就我个人而言,我认为有什么样的父母比出生在什么样国家更重要。我相信在伊拉克和所有其他国家,都有很多的父母支持他们的孩子成长并拥有幸福的生活。
有人提到,在某些国家比如印度等,出生在富裕家庭可能会有所帮助。
我出生于非常平常的家庭。我父亲在12岁时失去了他的母亲,我的祖父永远在病床上。我的父亲首先努力养活和教育他的兄弟姐妹,然后教育他的孩子。我感到很幸运,能生于印度,拥有被这样的父母。
他们教会了我,辛勤工作的价值。
他们教会了我,在一个家庭中的爱的价值。
他们教会了我,一个人不需要发财去施舍别人,施予重在态度,而不是银行存款。
他们教会了我,生活中责任高于个人的快乐。
他们教会了我,金钱的价值……以及它实际上没有任何价值的事实……它是满足其他需求/目标的手段,它本身不应成为需求/目标。
最糟糕的出生地是一个不爱你,不支持你,没有在你身上付出任何时间的家庭,他们没有教导你成为一个好人。这可能发生在世界上任何一个国家。
Anup Shanker, works at Ameriprise Financial
How come you came up with India (or Chinaor some other country?). I am an Indian and wish to be born an Indian for thenext of my lives else not be born at all.
Its a blessing to be born in India.
From a poor who can't earn his day's mealto a rich who can change his limo each week, if you find one who ain't proud ofbeing an Indian or doesn't get goosebumps while our national anthem is sung ordoesn't want next life as an Indian, I'll quit quora!
If you're an Indian I'm sorry to you for noanswer can help, and if you ain't an Indian I'm more sorry and pray you be bornonce (each nation is perhaps the best for it's individuals, or perhaps I'mwrong 'cause I feel so.)
PS: I ain't jingoistic, rather perhaps oneof the most pragmatic persons you can find.
Visit India. Give us a chance to serve youand you'll return back in goosebumps.
Anup Shanker,工作于阿默普莱斯金融
你怎么会想到印度(或中国和其他国家) ?我是一名印度人,我希望我能出生在印度,而不是任何别的地方。
出生在印度是神的祝福。
无论是不能温饱的穷人,还是每周都能换豪车的富人,如果你能找到一个不以身为印度人自豪的人,或者在我们唱国歌的时候不会起鸡皮疙瘩的人,抑或是下辈子不做印度人的人,我就当场退出Quora!(译者注:这个大哥的逻辑相当感人,果然是不把穷人当人看)
如果你是印度人,我为你感到抱歉,因为这道题没有答案能帮到你;如果你不是印度人,我更抱歉,祈祷你在每个国家都出生一次(对个体来说,每个国家都可能是最好的选择,但也可能我错了,因为我就是这么觉得的)。
PS:我不是一个脾气暴躁的人,反而也许是你所能找到的最务实的人之一。
来印度吧,给我们一个为你服务的机会,你回家时会全身起鸡皮疙瘩。(译者注:这么可怕的吗???)
Frances Chua, works at AmnestyInternational
It depends on your ideology, race and levelof ethics. If you are Han Chinese and from a prominent communist party memberyou will have unlimited privileges. If you are not Han Chinese nor communistparty member and poor China is the worst place to born. You will be framed asterrorists no matter how good you are. You will have higher chance to beexecuted and have your organs to be harvested for money. Basically you will beraw material.
Frances Chua,工作于国际特赦组织
这取决于你的意识形态,种族和道德水平。如果你是汉族人,并且祖上是一位知名的GCD员,你将拥有无限的特权。如果你不是汉族人,也不是GCD人,还穷,中国就是最差的地方。无论你人有多好,你都会被定为恐怖分子。你将拥有更高的机会被处决,并且被盗卖器官。基本上你会成为原料。(译者注:黑中国还是湾湾牛B)
Max Zhang, worked at Ctrip
If you are ultra rich, best in India.
If you are government officer, best inChina.
If you are a woman, best in China.
If you can't live without Facebook, inVietnam.
If you are a poor people, nowhere would bea good place.
Max Zhang,在携程工作
如果你是超级富豪,印度最好。
如果你是官员,中国最好。
如果你是个女人,中国最好。
如果你离开Facebook就会死,越南最好。
如果你是个穷人,那世界上没一个好地方。
Niki Zhang
My answer is
YOUR DIRTY MIND !
Niki Zhang
我的回答是:收起你肮脏的想法!
Amber Mao, Beijing
I know it's really unbelievable that wecan't use Facebook Twitter Google in China,and that may push people think it'sreally bad to be a Chinese. What's more,Chinese students always face differentstress from school or parents even peers.But you know what, I feel safehere.Because guns are not allowed and people need security check before enterin subway.As a girl who lives all by myself ,sometimes really enjoy theloneliness,never worried about being injured here. I usually went back home alone by walking at 1am from aparty or bookstore.And the education is really cheap here. I came from a poorfamily but I worked good in my college life .
Amber Mao,北京
我知道在中国不能使用Facebook、Twitter、Google令人很难以置信,而且可能会让人们觉得成为中国人真的很糟糕。更糟糕的是,中国学生总是要面临来自学校、家长甚至同龄人的压力。但是你知道么,我在这里感到很安全。因为中国禁止持枪,而且进入地铁前还有人身安全检查。作为一个独自生活的女孩,我有时真的很享受寂寞的感觉,从不担心在这里受伤。我经常在凌晨1点从派对离开或从书店走回家。而且这里的教育真的很便宜。我生在一个贫穷的家庭,但我在大学中生活得很好。
Qi XIn
China is the best,Ilove my country and my city
Guangzhou, thrid largest city of mainlandChina.
Qi XIn
中国是最好的,我爱我的祖国和故乡。
广州,中国大陆第三大城市。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...