孕妇故意绊倒一4岁男孩。为之网上热议四起 [美国媒体]

整件事看起来似乎是典型的格鲁乔·马克思电影风格的小气鬼报复套路:一个小男孩迅速跑过塑料门帘的时候,将它们掀起使其打在了一个在靠门座位上吃东西的孕妇的脸上。


-------------译者:bushipinyin-审核者:周天寰宇2------------



It seems right out of a particularly mean-spirited Groucho Marx routine: A little boy sped through some plastic curtains knocking them into the face of a pregnant woman eating near the door.

整件事看起来似乎是典型的格鲁乔·马克思电影风格的小气鬼报复套路:一个小男孩迅速跑过塑料门帘的时候,将它们掀起使其打在了一个在靠门座位上吃东西的孕妇的脸上。





The boy was rushing to collect some chopsticks from his parents who own the spicy hot pot outlet local media reported.

当地媒体报道称,这个男孩当时正急着去给在店门外边的桌子上吃麻辣烫的父母拿一些筷子。

The boy's breezy entrance caused the young woman to spill some food. So as the 4-year-old ran back out the door the woman stuck her foot out to trip him.

这个男孩风一般的掠过导致这位年轻女士撒出了少许食物,所以当这个四岁的孩子再朝门外跑的时候,她伸出脚绊倒了他。

The toddler went flying landing on his belly. Doctors later confirmed he had a concussion.

男童飞了出去,肚子着地。随后医生确认他得了脑震荡。

The episode which took place last Friday in China's Shaanxi province was caught on security camera.

这一幕发生在上周五的中国陕西省,(事情经过)被监控摄像头拍了下来。



And it has quickly made the rounds on the country's social media. The clip has been shared on Weibo at least 67 million times. One comment about the “Bad Mom To Be” collected from the What's on Weibo website sums up a common sentiment: "I think this pregnant woman is overreacting. The child is still young and ignorant. You can tell him off but you can’t tackle him. He is carrying chopsticks in his hand — what if you’d really hurt him? You’ll be a mother soon aren't you afraid of your own children being harmed? Your aggression is not good for you baby. You're an adult — shame on you!"

很快这一事件就在中国的社交媒体上传播开来。这段视频剪辑在微博上被分享了至少有6700万次。关于这个“邪恶的准妈妈”,从微博上所搜集到的一条评论,反映了民众对此的一种普遍情绪:“我认为这个孕妇反应过度了。这个孩子只是年幼无知罢了。你可以斥责他,但不能就这样去绊倒他。他手里还拿着筷子呢——万一你真的伤到他了可怎么办?你马上就要为人母了,你难道不担心将来自己的孩子也会这样被别人伤害吗?你这样的攻击行为一点都不益于你的孩子。你可是成年人了——真丢脸!”

The story has since been covered by several Chinese media outlets.

这个故事已经被中国几家媒体所报道。

After the boy told his mother what happened she pulled the CCTV footage to confirm then called the police. “At first I thought my boy tripped himself but later he told me that the woman tripped him which was confirmed by other customers in the shop” the boy's mother told the China Youth Daily according to the South China Morning Post. “I checked the CCTV and was so angry that I called the police.”

在这个男孩告诉了自己的母亲事情的经过后,她查询了店内的摄像头录像进行确认,随后报警。“起初我以为孩子是自己摔了一跤,不过之后他告诉我,说是那个女人绊倒了他,店里的其他顾客也这样说,”男孩的母亲告诉《中国青年报》,“我查看了监控录像,(发现事实却是如此)我很生气,于是就报了警”。(据《南华早报》报道)

The woman later turned herself in and apologized. She offered to pay the boy's medical expenses and was given a short suspended police sentence and a $158 fine.

孕妇随后自首并致歉。她主动提出会承担男孩的医疗费,被判短期的暂缓刑事拘留以及158美元的罚款。

According to local news outlets the boy's mother has said she is satisfied with the outcome and glad the woman won't go to jail. “We do not wish to affect her” she told China Youth Daily. “I have children myself. I can understand.”

据当地新闻报道,男孩的母亲对处理结果表示满意,并也高兴那位孕妇不必入狱。“我们其实并不想影响她”,她告诉《中国青年报》,”我自己也有孩子,我能理解。”



-------------译者:bushipinyin-审核者:周天寰宇2------------

【红迪网处评论】
[–]ivancurtis 36 指标 1 天前 
Just another woman in China who is going to smack her own kids around in public and whine at them like a child herself. Literally one of millions. Not really a story.

又是一个将来会在公共场合一边打自己孩子耳光,一边自己也像个孩子似的发牢骚的中国母亲。这种人有成千上万个。这都不算个事了。

[–]C-Jen 19 指标 1 天前 
It seemed to end reasonably well. The perpetrator apologized and paid for the boy's expenses and the mother said she didn't want any permanent consequences for the pregnant woman.
Tellingly the mother also said she kind of understood the woman's feelings at least from having to deal with a kid of her own.

结局还算不错。肇事者道了歉,赔偿了男孩的医疗费用,男孩的母亲说她不希望给孕妇带来什么永久性的后果。有趣的是,这个母亲也说她多少能理解这个女人的感受,至少从她有过应付自己家孩子的立场上看。

Parenthood can be draining. Props to those people who can do it conscientiously.

为人父母是件很耗心神让人心力交瘁的事,对那些尽职尽责的父母们多点支持吧。

[–]FileError214 0 指标 17小时前 
You’re excusing an adult who purposefully tripped a toddler?

你在为一个故意绊倒幼儿的成年人开脱辩解吗?

[–]dandmcdUnited States 1 指标 3小时前 
If you don't excuse every shitty thing you see in China you're going to have a bad time. Also everyone has a really shitty stressful day in China and might do something they regret. A pregnant women is already dealing with enough stress as it is.

你要是不多多谅解你在中国看到的每件狗屁事,那你的日子会很难过的。另外,在中国每个人都会有心情糟透、压力山大的一天,而这时人们可能会做些过后自己会后悔的事。事实上一个孕妇要应付的压力已经够大的了。

[–]mr-wiener 8 指标 1 天前 
I snort-laughed when I saw this vid..
I'm a bad person...

我在看视频的时候扑哧笑出了声。我真是个坏人.....

[–]kali_yuga_a_gogoCambodia 5 指标 22小时前 
I also liked how she did a test run with her leg before actually smacking the kid down.

我也喜欢她在绊倒那个孩子前做了个试踢实验的那段。

[–]stealmyrecords 8 指标 23小时前 
Meh I tripped a kid who was running around a restaurant screaming while his parents remained oblivious. Tough shit kid. He stopped running after that.

还好吧,我之前也绊倒过一个在餐厅里尖叫着跑来跑去的小孩,当时他的父母毫无察觉。真是个倒霉催的熊孩子。他之后就没再到处乱跑了。

[–]mr-wiener 3 指标 23小时前 
A broken leg will do that I guess..

我想,要是摔断了一条腿应该会让孩子长点记性。

 -------------译者:bushipinyin-审核者:周天寰宇2------------

[–]DiickBenderSociety 2 指标 17小时前 
It didnt help that he stomped on his femur after

他之后就是大腿骨折了也不会吸取教训的。

[–]kulio_forever 1 指标 14小时前 
I read that the kid got a concussion but not positive its true

我看到这个孩子得了脑震荡,但没阳性体征反应,这是真的吗?

[–]Eitsky 6 指标 22小时前 
She probably shouldn't have lashed out like that but I can understand her frustration. Some little emperors here are given too much freedom and parents (or grandparents) don't properly educate them on how to be courteous or considerate.

她或许不该像这样过度反应,但我能理解她的懊恼。这里的许多小皇帝们都被给予了太多自由,而他们的父母(或祖父母们)并没有好好教育他们要文明礼貌,体谅他人。

The other day I was on the subway and a pair of parents was letting their little boy continually scream. A high-pitch squeal kind of scream. I could see the people around me cringing each time. He wasn't upset or anything. He was happy and having fun. Instead of telling him that's not okay the parents were smiling and laughing thinking it's funny.

有天我在坐地铁,当时有对父母纵容他们的小男孩一直大喊大叫,高声尖叫的那种。我可以看到我周围的人每次都厌恶地直哆嗦,而男孩却毫不在意,他以之为乐并十分享受。他的父母并没有告知他这种行为是不对的,反而笑着认为这很有趣。

So yeah he's a kid. But who's gonna teach him? Maybe she should have tried talking to him and teaching him but would he have listened?

所以,是的,他还是个孩子。不过谁该来教育他呢?或许她应该至少尝试着和他谈谈并教他一点道理,不过,他会听么?

[–]GenericAtheist 6 指标 20小时前 
Whenever this happens you literally just shout in English and shit magically fixes itself. Used it myself on planes buses and trains to great effect.

不管什么时候,要是发生这种情况,你真的只需要吼几句英语,那些破事们很神奇地就会自行圆满解决了。我在飞机、巴士和火车上都用过这招,成效显着。

You don't even have to say anything mean. Generally I say "WOW IT'S SO GREAT TO BE ON A QUIET SUBWAY." Or something stupid like that and then suddenly people are all hush hush. The problem with china is that generally the other citizens know when people are being dickbags but they're too afraid to say anything. Once 1 person says something they all gangbang whoever is being a dick.

你甚至都不需要说什么刻薄的话,我一般会这么说,“哇,坐上一列这么安静的地铁可真是太棒了”等之类的傻话,然后突然间人们就会“嘘嘘”地安静下来。中国的问题是通常当某些人犯浑的时候,其他人虽然心里明白,但却因为胆小而默不作声。只要有一个人敢站出来说点什么,他们就会群起而攻之那个家伙了。

[–]Eitsky 3 指标 19小时前 
Lol yeah occasionally I'll speak up but usually it takes a lot. I remember one day a dude stepped on with his cell phone on full blast and started swiping through those random Chinese videos. The songs and sounds constantly changing were more annoying than the loud noise itself. I took out my headphones and said "song gei ni le" and he took the hint. Afterwards some Chinese people asked him what happened though. As a foreigner I still try and tread careful because a good amount of time they'll see you in the wrong. I can imagine them being upset that I made him lose face or the fact that "[I'm] in China!!".

哈哈,是的。有时候我也会大声说出来,不过通常这需要点勇气。我记得有天有个老兄上车的时候带着他开足了音量的手机,然后开始随意地切换一些中国歌曲。不停地变来变去的歌曲和声音简直比噪声本身更让人厌烦,于是我拿出我的(头戴式)耳机对他说,“送给你了”,然后他明白了我的意思。之后是有些中国人问他发生了什么。作为一个外国人,我依然保持谨言慎行,因为大多数情况下他们会误解我。我能想象得到他们会很沮丧,因为我让他丢脸了,或者是“(我可是)在中国啊”这样的事实。

[–]FileError214 3 指标 17小时前 
Dude there’s a lot of other options besides physically hurting a child. This woman is a grade-A Cuntasaurus Rex

哥们,除了在身体上伤害一个孩子还有其他很多的选项吧。这个女人真是个爱抱怨的宇宙级蠢货。

 -------------译者:bushipinyin-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]d_realist[🍰] 3 指标 23小时前 
The birth of the #donttrip movement has begun.

“不要绊人”运动的诞生。

[–]Sycronax 3 指标 1 天前 
That kid didn’t need to go to hospital.

那孩子根本不需要去医院。

[–]nikatnightUnited States 7 指标 1 天前 
He had a concussion. Hospital is best.

他都脑震荡了,最好还是去医院看下。

[–]Sycronax 2 指标 1 天前 
dude he's a kid. they fall over like that 10 times a day.
They don't weigh anything so they don't get hurt.
I seriously don't see how a fall like that can give a kid concussion especially because it looks like his shoulder broke his fall

老兄,他可是个孩子,孩子们一天大概能跌个十来次。他们体重很轻,所以伤不到什么。老实说我看不出就这么跌一下会让这孩子得脑震荡,因为看起来他只是摔伤了肩膀而已。

[–]nikatnightUnited States 4 指标 18小时前 
I'm a teacher and while I certainly agree that kids eat it often with no issues there are certainly concussions that happen which can cause real issues immediately and over time.

我是个老师,尽管我同意通常孩子们挨这么一下没多大事,但如果到了都造成脑震荡的程度了,若是不马上去医院查看拖后的话是会酿成大问题的。

[–]MrsPandaBear 1 指标 23小时前 
It’s hard to say but from the video he may have hit his head on the ground when he fell. Kids can get hurt just as easily as adults when they fall. And it’s always good to get a knock on the head looked out.

很难判断,不过从视频来看他摔倒的时候或许磕到了头。当摔倒的时候,小孩子其实和大人一样也容易受伤。而且在撞到头后为保险去医院看下总归是好的。

[–]lindsaylbb 3 指标 23小时前 
The kid has heart disease.

这孩子有心脏病。

[–]Abc123_000 1 指标 21小时前 
Get a grip and find a way out asap!

冷静控制下自己的怒火,然后尽快找出其他的宣泄方式!

【文章出处《华盛顿邮报》处评论】
ilikeeephuspitches 1 day ago likes73
Treated myself to a great seat last night at the Nats/Giants game right beside the dugout. When I arrived there were kids in my seat trying to get players to sign. Were I the woman in this story I would have sent them away. Instead I let them crowd in until game time and had a lot of fun chatting with them/their parents even when one of them stepped on my foot.

昨天晚上我犒劳了下自己,想坐着紧挨教练席的好座位看国民队VS巨人队的比赛。当我到的时候,有几个孩子坐在我的位置上试图找机会让运动员给他们签名。如果我是这故事里的那个女人,我估计会让他们都走人。相反,我和他们一起挤着看完了比赛,并和他们/他们的家长聊得很开心,哪怕是他们中的一个踩到了我的脚也没影响到我的好心情。

 -------------译者:瀚灏昱宇-审核者:龙腾翻译总管------------

herr doc professor 2 days ago likes49
although kids can be strong irritants  at times there are more intelligent and productive ways to deal with them
Life's better when you're pleasant.

虽然有时候孩子们会相当让人恼火难伺候,但对付他们还是有很多更机智有效的方法的。当你心情愉快时,生活会更美好。

elle fant i day ago likes5
Aka:  a mature adult response.

又名:一个成熟大人的反应。

david mackie 1 day ago likes28
Handled in typically sensible Chinese fashion: woman turns self in apologizes pays small fine and medical bills child's parents accept the apology and the money everyone moves on. No jail time needed no permanent criminal record needed no lawyers needed. America should learn from this (but we probably won't).

真是中国处理(这类事情)的典型套路啊:女人自首、道歉并支付小额罚款和男孩的医疗费用,孩子的父母接受女人的道歉和赔偿,然后事情就这么翻篇了。不用关监禁,无需永久性犯罪记录,无需律师。美国应该从中学习(但我们很可能不会)。

lana_st 1 day ago likes8
Yep. In the US she probably wouldn’t have tripped the kid but just sued the restaurant out of business instead.

是的。在美国,她可能不会去绊那孩子,取而代之只是把餐厅起诉到破产。

kickhimout 1 day ago likes23
Wow where I grew up you would never think of hurting a 4-year old. That would never cross anyone's mind. Instead you would stop the kid kneel down and let them know that they have to slow down. Over time the kid will get it. Hitting to solve the problem? Odd if you ask me. Develops combativeness.

哇,在我长大的地方,你永远都不会想到去伤害一个4岁的孩子。任何人都不会有这种想法。相反,你会让这个孩子停下来,单膝跪在他面前,教育他们说他们要放慢速度才行。随着时间的流逝,孩子会逐渐明白这道理的。通过打来解决问题?如果你问我,我会说这样做很奇怪,会让孩子形成好斗性思维。

legofeel 2 days ago likes18
That annoying kid deserved to be tripped lol.

那个讨厌的孩子应该被绊倒,哈哈。

susan goldstein 2 days ago likes32
Really? And the lol at the end is supposed to be what...sarcasm? humor?

你认真的?你最后的那“哈哈”二字是......讽刺?还是为了凸显你很幽默?

allen 2 days ago likes40
Really Donald? So he would have it deserved it if the chopsticks went through an eye? I guess you were never four years old? Or are you still four years old?

唐纳德(讽刺川普),你认真的?所以要是筷子戳伤他的眼睛也是他自找的?我猜你是从没有过四岁的时候吧?或是你还是四岁?

-------------译者:bushipinyin-审核者:龙腾翻译总管------------

bhaines213 1 day ago likes17
That was a really mean-spirited woman. I so glad that her actions were captured on video and that the internet tracked her down. I share the concerns that she might not be a good mother but now she'll probably have a lot of people watching her to insure bher baby's safety!

真是个器量小的女人。我很高兴她的行为被视频捕捉了下来,而且网上还人肉出了她。我也有同样的担心,那就是她或许不会是个好母亲,但现在她被太多不必要为确保她孩子安全的人所关注!

elle fant 1 day ago likes16
"The Internet went crazy."
The Internet IS crazy.

”网络变疯狂了。“
网络本就是疯狂的。

giosbiz 1 day ago likes13
I feel for the unborn child if this mother can't handle getting a little food on her clothes. What's she going to do when her own kid pees in her face as she's changing his diaper?

我不禁同情这个尚未出生的婴儿,因为这位准妈妈根本忍受不了自己的衣服被弄上一点食物。如果在她换尿布的时候,她自己的孩子尿到她脸上,那时她会怎么做?

graytok 1 day ago likes11
Love the 'perfect parent' responses below which blames the kids and / or the parents but not the woman.

大爱文章下的责备男孩和/或其父母而不是那个孕妇的“完美家长”论调。

OK the kid was running. Kids run. It is what they do. If the woman had been a decent caring yet concerned individual she had options. She could have talked to the parents and told them what happened and request they address the issue with their kid. She could even have called the kid over to her and explained that he had hit her and that he needed to be more careful in the future.

好吧,的确这孩子当时在跑。孩子们总是跑来跑去的。这是他们的天性。如果这个女人是个宽容和气、关爱他人且会担忧(男孩)的人,她本来有很多选择可选。她本可和孩子的家长谈谈,告诉他们刚发生了什么,并要求他们把自己孩子的这个问题解决掉。她甚至还可以把那个孩子叫到身前,告诉他他刚才撞到了她并告诫他以后要更小心点才是。

No. She took it upon herself to become a child herself and up the ante by tripping him and giving him a concussion.

不,都没有。她选择自己动手,跟个孩子似的把问题搞得更严重了:她把他绊倒,害他得了脑震荡。

And people on this forum think she was right to do so.

然后这个讨论区的人们还认为她这样做是对的。

Good golly you must all be conservatives because all you can think of is punishment and revenge. How about a little compassion and understanding and MATURITY? Too much to ask I think.

天哪!你们一定都是保守派的,因为你们能想到的就只有惩罚和报复。有点同情心、体谅他人和成熟点好不好?不过我想,这要求对你们来说或许过分了点。

阅读: