男性士兵发现自己很难下手杀死敌方的女兵吗? [美国媒体]

quora网友:我注意到这个问题并没有讲明具体的背景,所以我们可以假设敌方战斗人员的性别是已知的。和其他一些人一样,我个人对于杀死另一个人类并没有什么特别的包袱。除非为接受过专门训练,否则我并不认为这对一般人是件容易的事,不论你杀得的是男人还是女人......

Do male soldiers find it hard to kill enemy female soldiers?

男性士兵发现自己很难杀死敌人中的女兵吗?

Dion Houston Sr, Been playing the Army game for over a quarter century, now as an officer.

迪昂休斯敦,已经玩了超过四分之一世纪的陆军游戏,现在是一名军官。

I noticed that the question didn't actually specify the scenario, so we could posit a scenario where the sex of the enemy combatant is known. Like others, I personally have not had the burden of taking another human being's life. Despite the training we have I don't think it's ever easy - for either male or female.

我注意到这个问题并没有讲明具体的背景,所以我们可以假设敌方战斗人员的性别是已知的。和其他一些人一样,我个人对于杀死另一个人类并没有什么特别的包袱。除非为接受过专门训练,否则我并不认为这对一般人是件容易的事,不论你杀得的是男人还是女人。

That said, the question specifically mentions female Soldiers. If by that it means attacking women that are uniformed enemy combatants in a conventional war, I tend to agree with the majority. I'm not sure if I would draw a distinction in that case. What I think WOULD make a different are civilian enemy combatants who are female. I have read many reports of females being coerced to act as suicide bombers, etc. trying to play on the sensitivities of our force. Frankly I consider the use of women in this way to be incredibly unethical, but in the fallen world we live in, it happens and I would hope I would not hesitate in killing her if it meant preserving our lives.
Frankly I've no desire to find out how I would act in any such case...

这个问题特别提到了是女性士兵。如果这意味着在常规战争中攻击穿制服的敌方女性战斗人员,那我倾向于同意大多数人的看法,即我不确定自己在那种情况下是否会专门的区分他/她是男是女。唯一会让我觉得有所不同的是她们是敌方战斗人员中的女性。我读过很多试图利用我们部队对此的敏感性而迫使女性做自杀炸弹事件的报告。坦白地说,我认为以这种方式使用女性是非常不道德的,但在我们生活的堕落世界里这的确发生了。如果这意味着可以保护我们的生命,我期望自己能毫不犹豫地杀了她。
坦白说,我不想知道在这种情况下我会怎么做.

Galano Han, The further you explore, the less bias you have.

加拉诺·汉,你探索的越深入,你的偏见就越少



Answered Sep 25, 2016 · Upvoted by Eric Johnson, 25 years working in and around USAF F-16s and Boris Morozov, Served in Israeli Air Force

埃里克·约翰逊(Eric Johnson)更新,25年来在美国空军(USAF-16)和鲍里斯·莫罗佐夫(Boris Morzov)附近工作,曾在以色列空军服役

Do male soldiers find it hard to kill enemy female soldiers?

男性士兵发现自己很难杀死敌人的女兵?

Since modern female soldiers tend to look like this

现代女兵看起来都更像是这样子的:



and not like this

而不是这样:



it’s impossible to tell the difference in battle situations. So they wouldn’t know even if they killed a female enemy soldier.

在战斗情况下是他们不可能区分的。所以即使他们真的杀了一名敌方女兵,他们也不会知道。

Jonathan Beck, Keeping things in perspective
Answered Oct 11, 2015 · Upvoted by Eric Johnson, 25 years working in and around USAF F-16s and Annika Schauer, Veteran of the U.S. armed forces
乔纳森·贝克,从正确视角看待问题。乔纳森·贝克,从正确视角看待问题。美国空军-16部队老兵。

"Do male soldiers find it hard to kill enemy female soldiers?"

男兵发现自己很难杀死敌方女兵吗?“

I'm not quite sure if I'm qualified to answer this. As a veteran, I was never under fire in a combat situation, but I have been on the wrong side of a gun.

我不太确定我是否有资格回答这个问题。作为一名老兵,我从来没有在战斗中受到攻击,除了有次我在枪口方向上站反了。

I can tell you that with my life threatened, I do not hesitate to react, and it wouldn't matter to me whether the threat was male or female.

我可以告诉你,在我生命受到威胁的情况下,我会毫不犹豫地做出反应。无论威胁来自男性还是女性,那对我都无关紧要。

I can only imagine that this would hold true on the battlefield.

我唯一能想象的是这在战场上是成立的、

Matt Badon, Disabled combat vet - served in USMC. Big shoutout to our military personnel!!
Answered Oct 11, 2015 · Upvoted by Annika Schauer, Veteran of the U.S. armed forces

马特·巴顿,曾在美国海军陆战队服役过的残疾战斗兽医。曾对我们的军事人员大吼大叫!

Taking the life of another human being is not in our nature. I highly recommend the book, On Killing, by Lt. Col. Dave Grossman, for a very insightful view on the subject. It actually helped me with some of my own personal issues.
Thanks for the A2A.

夺走另一个人的生命有违我们的本性。我强烈推荐戴夫·格罗斯曼中校所着的关于杀戮的书,以求对这个问题有一个非常有洞察力的观点。它实际上帮助解决了我个人的一些问题。

The way we (referring to US military) are trained and because of the recent history of tactics used by our enemies, the gender, nor the age of the combatant is supposed to be an issue. The fact of the matter is, if I'm in a combat situation, and I am faced with an armed enemy combatant, it comes down to me, or my fellow Marines, or them. I choose having me and my comrades live another day. The choice is easy. The act of taking another life is not, and there are consequences to it because human beings are instinctually averse to taking another life. Yes, the training conditions us, but we are still human, and when the adrenaline wears off, and you're left with your own thoughts, well...

我们(指美军)的训练方式,以及基于最近我们敌人所使用战术的历史,性别,以及战斗人员的年龄从来都不被认为是一个问题。重要的是,如果我处于战斗状态,面对的是一个敌方武装人员,那这一切情况就归咎于我,或者我身后的海军陆战队队员们。我选择让我和我的伙计们再多活了一天,做出选择很容易,但夺走另一条生命则不然,它也有其后果,因为人类本能地不愿夺走另一条生命。是的,我们是这么被训练的,但说到底我们仍然只是人类,当肾上腺素消退时,你就会开始有自己的想法。.

Steve Clark, former Officer of Marines at U.S. Marine Corps (1985-2011)

史蒂夫·克拉克,美国海军陆战队前海军军官(1985-2011年)



Thomas (Tom) Michael Rutherford, Sr., Masters from University of Redlands (1982)
托马斯(汤姆)迈克尔卢瑟福,雷德兰兹大学硕士(1982年)
Not if they knew the female was the enemy and was trying to kill them. I’ve often thought American “soldiers” may not react fast enough when confronted by a woman. It only takes a split second to kill or be killed. In America, most of us have been taught to respect women. Until recently, we didn’t equate women with being killing machines. When it comes to killing, many women will be superior to their male counterparts, especially if they have suffered personal losses, been raped, other. Being a good shot doesn’t take much upper body strength. I recall a North Vietnamese woman we captured. When she was in the POWpen, she killed herself by slitting her throat with a rusty nail. How many males would have that courage?

如果他们知道这些女性是敌人并试图杀死他们的话就不会(犹豫扣动扳机)了。我常常以为美国的“士兵”在遇到女人的时候可能反应不够快。杀死或者被杀都只需要一刹那的功夫。在美国,我们大多数人都被教导要尊重女人。直到最近我们都还没把女人与杀人机器等同起来。说到杀人,很多女性都比她们的男性同行更有优势,特别是在如果她们要承受遇强奸或其他情况的风险。做一个好的射手并不需要很大的上半身力量。我记得我们抓到过一个北越女人。她在录口供的时候用生锈的钉子割断喉咙自杀了。有多少男性能有这种勇气?

U.S. Marine Corps; 23 years infantry (Ret)
Close combat Vietnam and Grenada (Platoon Sergeant & Commander)
Bryan Cockel, son and relative of military veterans 200 yrs.

美国海军陆战队;23年的步兵(RET)经历。 以中士和指挥官的身份在越南和格林纳达近距离作战。布莱恩·科克尔,作为退伍军人的儿子和亲属已经有200年了。

Answered Oct 12, 2015 · Upvoted by Annika Schauer, Veteran of the U.S. armed forces
It is very rare that a soldier is able to identify anything personal, much less the gender of the enemy at the time the killing is being done. This has been true at least since World War II, with the advent of high altitude bombing, long range artillery etc. (with some notable exceptions in the horrific fighting in the Pacific during World War II and in Vietnam). Now days, add drone strikes and "smart" munitions and the killing is more "hands off" than ever. Having said that, there must be some Special Forces or other commando types that have run into the situation you describe. However, these elite troops are so highly trained and mission focused, that one would have to believe that the gender of the target at the time the killing takes place would be pretty much be irrelevant. Reflecting on the situation after the fact, however, might be different.

一名士兵很少能够识别任何个人级别的东西,更不用说在杀人时候的敌人性别。至少从第二次世界大战以来是这样的, 高空轰炸、远程火炮等的出现(第二次世界大战期间和越南在太平洋地区的可怕战斗中有一些明显的例外)。如今,再加上无人机袭击和“智能”弹药,杀人事件比以往任何时候都要“随性”。话虽如此,必须有一些特种部队或其他突击队类型的人确实会需要面对你所描述的那种情况。然而,这些精锐部队是如此的训练有素,他们以任务为中心,以至于人们不得不相信当杀戮发生时,目标的性别几乎无关紧要。然而,事情过后对问题的反思又是另一种情况了。

My father served as B-17 crew during World War II with the 8th Air Force over Europe. Their bombing efforts most certainly killed women, not to mention children, the elderly and other non-combatants. In my speaking to many veterans from that era (all men), the general feeling at the time was, harshly, "the more Germans we kill the sooner the war will be over and the sooner we can go home...". I would have to believe that some variation of that feeling has always existed, and always will, in a war zone.

在第二次世界大战期间,我父亲曾在欧洲上空的第八空军担任B-17机组人员。他们的轰炸行动无疑杀害了妇女,更不用说儿童、老人和其他非战斗人员了。 在我对来自那个时代的许多退伍军人(全是男性)的讲话中,当时的普遍感觉是,“我们杀死的德国人越多,战争就越早结束,我们就能越早回家…”。我不得不相信,这种感觉的某种变体一直存在,而且将永远存在于战区。

Ron Garrett, First Class Petty Officeer, US Navy. Eight years enlistment.

罗恩·加勒特,美国海军一级士官。八年兵龄。美国军队老兵

As far as I know, only the US, under political pressure, and Russia, also under political pressure, have fielded female soldiers. I think I can summarize all the current answers into one statement: if you are firing at me, I will endeavor to kill you. Without hesitation. I have been attacked by women while on Shore Patrol, in Italy. prostitutes make their living in an ugly business, so they resented my intervention. They were vicious, but I strived never to harm them, but protected myself, as gently as possible. However, in direct battle, I don't think I would hesitate to kill. Male, female, animals, space aliens. Cartoon characters. You name it.

据我所知,只有在政治压力下的美国和俄罗斯才派出了女性士兵。我想我可以总结一下目前的答案是:如果你对我开枪,那我会毫不犹豫的尽力杀了你。我在意大利海岸巡逻的时候被女人袭击过。 这些妓女们依靠丑陋的生意谋生,所以她们对我的干预很反感。她们是恶毒的,但我努力在不伤害她们的情况下保护自己,态度尽可能温和。然而在直接战斗中,我不认为我会犹豫杀人。不论你说的是男人,女人,动物,太空外星人还是卡通人物。随便叫什么都行。

Zoltán Csomós, Armchair general and amateur military historian

佐尔坦·科索罗斯 纸上谈兵的将军和业余军事历史学家

If you are close enough to feel her dying breath on your face (i.e. hand-to-hand combat) or you are armed with a sniper rifle, and see her face through the scope, then yes, it can be traumatizing, but it is also traumatizing to kill a male in these type scenarios.

如果你离她很近,感觉的到她在你脸上的垂死气息(即面对面的战斗),或者你拿着狙击枪,透过显微镜看到她的脸,那么是的,这可能会给你造成创伤,但是在这种情况下杀死一个男性也是一种创伤。

Otherwise, how the hell would you know that the enemy combatant was a he or a she? For example: an enemy armored vehicle or aircraft with an all female crew is making a dash towards your carefully prepped ambush position. What would you do? You’d propably grab your ol’ trustworthy ATGM/MANPADS, take aim, fire, hit the target, and see the occupants of the vehicle are being roasted. You did not even see their faces during the encounter, and propably you won’t see their faces after the encounter too. Even if the platoon commander orders you to inspect the wreck (yeah, platoon commanders are weird sometimes, but as we said in the military “You can’t f**k an order because it will multiply”), you won’t recognize their gender based on their charred and burnt body
.
否则,你怎么知道敌人的战斗人员是他还是她?例如:敌军装甲车辆或飞机与全体女性机组人员正冲向你的伏击阵地。这时你怎么做?你可能会抓住你‘值得信赖的ATGM/单兵携带防空系统,瞄准,射击,击中目标,并看到乘员的车辆燃起冲天大火。你甚至没能在相遇的时候看清楚她们的脸,很可能你也不会有这个机会了。即使排长命令你检查残骸(是的,排指挥官很奇怪 有时候,就像我们在军队里说的,“你不能因为它会成倍增长而下命令”),你不会从她们烧焦的身体上认出他她们的性别。

And this was just one instance. There are quite a lot of occupations in the military (SAM operator, pilot, artillery gunner, etc.) where you won’t be able to identify a gender of an enemy combatant. They would be just a target on your screen, or a coordinate you received over the radio, nothing more, nothing less.

这只是一个例子。在军队中有很多职业(萨姆导弹操作员、飞行员、炮兵等)你是无法识别敌方战斗人员的性别的。嘿,说到底那只是你屏幕上的一个点,或者你通过无线电接收到的坐标,仅此而已。

Joe Holleman, "There'll be no liberty in this here port.
乔·霍尔曼,“这个港湾里没有自由”

I was lucky enough in my career to not have to answer this question from a personal experience, what I can say based on a slightly different personal experience is very similar to the great answer Jon Davis already gave as far as most of the time, a Marine or soldier may not know.

我很幸运,在我的职业生涯中,我不必从自己的个人经历中摘取问题的答案,我可以根据稍微不同的个人经历说出的话,与乔恩·戴维斯已经给出的答案非常相似,一个海军陆战队或士兵可能并不知道。

I was stationed in Bahrain and part of my job there was performing Non Destructive Inspections on anything in the area of responsibility (AOR.) One particular occasion, I was tasked to go inspect an air ambulance which had taken battle damage (yes people shoot at air ambulances even when it is their own people being medevac'd) and had been repaired by a contract field team (CFT.)

我驻扎在巴林,我的部分工作是对责任区的任何事情进行无损检查(AOR)。有一次,我受命去检查一个受到战斗伤害的救护飞机(是的,即使是他们自己的人被送去救援队的时候,他们也会向空中救护车开枪),并由一个合同外地小组(CFT)修理。

For those who served a lot of time in the field in Iraq, they were not surprised at the intermittent sound of gun fire and mortars in some places, I however, was not nearly as accustomed and it kept me on alert.

对于那些在伊拉克战场上服役的人来说,他们对一些地方断断续续的枪声和迫击炮声音并不感到惊讶,然而,我却几乎从没有像他们那么习惯过,这使我时刻处于戒备状态。

As I wrapped up the inspection and verified the CFT's tools, I noted gunfire a bit closer. We were actually in an open area and pretty exposed where the helo sat. As the gun fire seemed to be closer and closer, I looked to my right where I was leaning against the helo, and new holes were happening. As calmly as I could, I moved myself and the contractors to the other side of the aircraft. The marines who were on scene quickly took care of the threat. Apparently, the threat in this situation was a younger female. I never actually saw her and I was told they did not kill her, but either way, I know I would have had no problem firing back if I had been given the green light to do so. I was there to do a job and honestly, I felt ill prepared for such a situation. It all happened so fast, it was a blur. I was fine and kept composed pretty well until I got back to Bahrain and settled down in the nice villa I lived in. It hit me hard then, I was shot at and it scared the hell out of me, but I had it so very easy compared to the Marines, and soldiers who toed the line "in country" day in and day out. It could have been much worse and I know it. The Marines who were with us that day were part of a Fleet Antiterrorism Security Team (FAST) who were based or did their turnover in Bahrain as well.

当我结束检查并验证CFT的工具时,我注意到了更近一点的枪声。我们实际上是在一个空旷的,非常暴露直升机所处的位置的地方。当枪声越来越近的时候再往前看,我靠在直升机上的右边出现了新的洞。我尽量平静地把自己和承包商移到飞机的另一边。 在场的海军陆战队迅速处理了威胁。显然,这种情况下的威胁是一位年轻的女性。我从来没见过她,有人告诉我他们没有杀她,但不管怎样我都知道现在如果我被允许这样做的话,我就可以还击了。我在那里做了一份工作,老实说,我对这种情况没有做好充分的准备。一切都发生得太快了。这是模糊的。我很好,一直保持很好的镇静,直到我回到巴林,在我住的漂亮的别墅里安顿下来。那时候我受了很大的惊吓死,我被射击了,真他妈吓死我了,但是我知道,海军陆战队员以及那些日复一日地“在乡村”作战的士兵们所面对的情况还要更糟。那天和我们在一起的海军陆战队员是舰队反恐安全小组(FAST)的一员,他们也在巴林驻守或完成了他们的作战任务。

To answer the actual question, the enemy is not always what it is assumed to be, but it is the enemy and when it threatens your life or the life of your team or support, I think most Marines or soldiers see no gender, color, or any other distractor, they do what they are trained to do and in most cases may never know whether the enemy was a male, or a female because of the distance between them.

要回答的一个实际问题是敌人并不总是和设想中一样,但它就是敌人,当它威胁到你的生命或你的团队的生命时,我认为大多数海军陆战队或士兵都会忽视其性别、肤色或任何其他干扰因素,他们唯一要做的就是按照训练的方法执行。在大多数情况下,由于作战距离的缘故,你可能永远都不会不知道与你作战的敌人是男性还是女性。

Roland Bartetzko, former German Army, Croatian Defense Council, Kosovo Liberation Army I was a Lance Missile Section Commander in the Italian Army

罗兰·巴特兹科 前德国陆军、克罗地亚国防委员会、科索沃解放军 我曾是意大利陆军的兰斯导弹组指挥官

In combat, gender doesn’t matter.Male or female, it’s always the well trained and experienced enemy soldier that is “hard to kill”.

在战斗中,性别并不重要。无论男女,“难杀”的总是训练有素、经验丰富的敌兵。

When you are on the front line and there is suddenly an enemy soldier in front of you and you do anything other than shoot immediately, just because this soldier is a woman, then you better apply for a non-combat position.

当你身临前线,突然有一名敌兵出现在你面前,你除了立即开枪外什么都做不了,若仅仅因为这个士兵是个女人就让你犹疑不决,那我建议你最好去申请调到非战斗岗位

Aside from friend and enemy, there is no further categorization necessary. The guy in front of you might be a child, a monk or a woman; as long as they’re an enemy combatant, you shoot them without hesitation.

除了朋友和敌人之外,没有必要再进行分类了。你面前的那个人可能是个孩子,一个僧侣,一个女人;只要他们是敌人的战士,你就可以在没有他的情况下向他们开枪。

You might feel regret afterwards and this is completely understandable, but the moment you are face to face with the enemy, you better feel nothing and you just do your job.

事后你可能会感到后悔,这是完全可以理解的,但是当你面对敌人的时候,你最好什么都别想,只管做好你的工作就行。

Joonas Virta

乔纳·维塔

Female soldiers have served, and serve this day, on frontline combat. There has also been some research done by multiple countries.
I have not done any professional studies, but as far as I know, it seems that male soldiers indeed find it “different” to fight/shoot enemy female combatants. However, it is uncertain how much is from biology, from culture or even simple military culture.

我没有做过任何专业的研究,但据我所知,似乎男性士兵确实觉得与敌人的女性战斗人员作战/射击是“不同的”。然而,还不确定有多少不同是基于生物机能,文化,甚至只是简单的军事文化。

From little data I have, it seems that killing/fighting with female enemy combatant is a matter of initial shock. For some reason, most cultures do not seem to think that killing female is as “fair” as killing a male. However, when that said female is just as trained and armed as you are, you either learn to ignore it or you will be dead. So, it seems to be not harder or easier than killing a male, other than inital surprise and shock.

从我手中所掌握的少量数据来看,与敌方女战斗人员的杀戮/战斗似乎是只是最初的震惊问题。出于某种原因,大多数文化中似乎都不认为杀害女性与杀死一名男性同样“公平”。然而,当该女性和你一样受过训练并手握武装时,你要么学会忽视它,要么你就死定了。所以,除了刚开始时的一些惊讶和意外,它似乎并不比杀死一只雄性动物更难或更容易。

Of course, everyone has his own personal and cultural views of war, killing and genders.

当然,每个人对战争、杀戮和性别都有自己的个人和文化观点。

Many countries hesitant to allow female personnel on frontlines argue on different problem: Mixed up units suffer on their performance. Surprisingly problem is with the males: they tend to be distracted by females, and try to keep them away from harm. This attitude goes all the way to the leadership.

许多国家不愿允许女性人员出现在前线。其争论主要集中在不同领域上:混在一起的作战单位会因此而影响其作战效果。令人惊讶的是,男性们的问题是:他们接受到的教育是保护女性使其远离伤害,这容易让他们分散注意力。这种态度一直适用于领导阶层。

However, with training and time to get used to mixed units, it should be possible to have unit performing without any difficulties despite having both genders included. Battle hardened kurdish units, for example, operate with both males and females, while less trained rear echelon units working part-time militia, tends to be more segrated.

然而,随着训练的进行和对这种混合作战模式的适应,应该有可能让这种两种性都包含在内的单位在执行任务时变得没有任何困难。例如,战斗中的库尔德人部队就是男性和女性一起行动,而较少训练的后备梯队,兼职的民兵则倾向于(在这个问题上)更为严格。



Anonymous
-- going to go anon here, for personal privacy reasons --
I know this is a question about the military, and being a soldier, and killing people, so ...

-- 出于个人隐私的原因,请允许我匿名回答-
我知道这个问题是关于军队、士兵和杀人的,不过…….

Let me tell you a sports story!

让我给你讲个关于运动的故事吧!

I used to play on a team. A competitive team. An all-male team. In an all-male league. It was rough, like wake up sore the next morning rough. Did I mention it was competitive?

我以前在一支球队里打球。那是支有竞争力的队伍。一支全由男性组成的队伍。一个全是男性的联盟。感觉很难受,就像第二天早上醒来时全身的酸痛一样(难熬)。还记得我说过它很有竞争力吗?

Then one time we came up against another team, a team that had two women. We found this out 15 minutes before playing, because they went into a 'girls' dressing room beside ours.

有一次,我们遇到了另一支球队,一支有两个女人的球队。我们在比赛前15分钟就发现了这一点,因为他们走进了我们旁边的“女性更衣室”。

Well let me tell you about all the trash-talk, male-macho crap talk that happened in that warm-up. It was unbelievable! Jokes about everything you can imagine, stuff I wont even say.

好吧,让我来告诉你那些在热身活动中发生的垃圾谈话,男子汉的胡说八道。太不可思议了!所有你能想到的笑话,我都不会说的。

By half-time we were getting our butts absolutely kicked. bad. really bad.

到了下半场,我们的屁股被踢得一塌糊涂。糟糕,真的很糟糕。

and here's the thing: these two girls were about 75% of their team's offense! these girls were killing us.

-事情是这样的:这两个女孩占了他们球队进攻的75%!这些女孩在屠杀我们。

after that it was no more mr. nice guy! we played against them. hard. the *structure of the game itself* took over, they were no longer girls -- they were opposing players!

在那之后,她们(在我们眼里)不再是女孩子了!我们和他们进行了艰苦的比赛。比赛本身的气氛变了,她们不再是女孩-她们是对方的球员!

We fought them for every inch. and won. but just.

我们在每寸场地上和她们殊死搏杀,并在最终赢得了胜利。可是这过程有点……

Now you telling me that if some woman starts shooting at me and my buddies, trying to end me, that I'm going to stop and think about it? No chance! The structure of the game takes over! You're under threat, and your unit does what it's trained to do!

现在你告诉我,如果有个女人朝我和我的朋友开枪,想杀了我,我会停下来想一想吗?没那个机会!这已经不是游戏了!你正身处危险之下,照着训练的干就行!

Chris Everett, Observer of military matters.

克里斯·埃弗雷特,军事观察员。

In most any combat situation, identifying gender of an enemy combatant isn't very likely. Indeed, lots of combat is pretty much "shoot in that general direction", or maybe "at those dots".

在大多数战斗情况下,识别敌方战斗人员的性别是不太可能的。事实上,很多战斗几乎都是“朝那个大方向射击”,或者可能是“瞄准那些点”。

In current conflicts, which rarely feature female combatants, soldiers that have the knowledge and time to process that there is a woman on the business end generally report that they pause for a moment before pulling the trigger. Exactly why this happens is not well understood.

在目前有女战斗人员参加的冲突中,很少有足够的知识和时间来处理士兵所通报的有一名女性士兵,我们该如何应对的报告。难道要拜托在扣动扳机之前先暂停了一下?。这种情况发生的确切原因都尚不清楚。

Joel Postma, Women, I love 'em!
Answered Oct 11, 2015 · Upvoted by Annika Schauer, Veteran of the U.S. armed forces
I never had to kill anyone, male or female, during the time that I served. I do have a few thoughts on the subject to share though.

在我服役期间,我从未杀过任何人,无论是男性还是女性。不过,我确实有一些关于这个问题的想法要分享。

First, most firefights occur at a distance where you can't easily see who is shooting at you, and the people shooting at you are most likely hiding behind cover. You are receiving fire from an area and you return fire towards that area. You rarely ever know if you even hit anyone. So in the vast majority of situations, you really wouldn't know the gender of your attackers until possibly afterwards. Second, self preservation is a strong motivator. The will to live is strong enough for most people to be willing to do whatever is necessary to preserve their lives. For me, this means that if someone is actively trying to kill me, I'm not likely to spend much time thinking about what their gender, age, or hair color is. I am going to work to try and neutralize the situation as quickly as possible in that moment. There will be plenty of time afterwards to second guess whether I did the right thing. But if I'm second guessing myself afterwards, that means that I won.

首先,大多数枪战发生在很远的地方,你很难看出谁在朝你开枪,而向你开枪的人很可能躲在掩护之下。你收到了一个区域的火灾 你向那个地区还击吗?你几乎不知道你是否打过任何人。因此,在绝大多数情况下除非事后确认,否则你真的不知道攻击者是什么性别。其次,自我保护是一个强大的动力。生活的意志足够强烈到大多数人愿意做任何必要的事情来保护他们的生命。对我来说,这意味着如果有人正在积极地试图杀死我,我不太可能花太多时间去想他们的性别、年龄或头发颜色。在那一刻我将尽我所能尽快消除这一局面。之后会有足够的时间供我来猜测我是否做了正确的事情。但如果我(真的有机会)事后怀疑自己,那就意味着我赢了。

阅读: