外媒:中国人计划核平美国 [美国媒体]

当我们阅读了足够多的中国海军的文献后,(中国的)巡航导弹对航母舰队群的多维饱和攻击的图像也开始看似正常了。然而,在2015年10月发行的海军杂志《舰船知识》的第三十二页,一幅图像在我目光中脱颖而出,它既不寻常又格外的令人不安。文章声称绘制了一幅中国的洲际弹道导弹打击美国的攻击地图,该打击通过20枚装载了核武器的火箭实施。


-------------译者:今天狗过桥-审核者:龙腾翻译总管------------



标准引战文

When one reads enough Chinese naval literature, diagrams of multi-axial cruise missile saturation attacks against aircraft carrier groups may begin to seem normal. However, one particular graphic from the October 2015 issue (p. 32) of the naval journal Naval & Merchant Ships [舰船知识] stands out as both unusual and singularly disturbing. It purports to map the impact of a Chinese intercontinental ballistic missile (ICBM) strike by twenty nuclear-armed rockets against the United States.

当我们阅读了足够多的中国海军的文献后,(中国的)巡航导弹对航母舰队群的多维饱和攻击的图像也开始看似正常了。然而,在2015年10月发行的海军杂志《舰船知识》的第三十二页,一幅图像在我目光中脱颖而出,它既不寻常又格外的令人不安。文章声称绘制了一幅中国的洲际弹道导弹打击美国的攻击地图,该打击通过20枚装载了核武器的火箭实施。

Targets include the biggest cities on the East and West Coasts, as well as in the Midwest, as one would expect. Giant radiation plumes cover much of the country and the estimate in the caption holds that the strike “would yield perhaps 50 million people killed” [可能造成5000 万死亡]. The map below that graphic on the same page illustrates the optimal aim point for a hit on New York City with a “blast wave” [火风量] that vaporizes all of Manhattan and well beyond.

其中的目标包括预料中的东西海岸和中西部的最大城市。(攻击后产生的)巨大的辐射像羽毛一样覆盖美国大部分地区并且在标题中(作者)估计这次打击”可能造成5000万人死亡“。在这幅地图下面位于同一页的图形表明了在命中了纽约市的最佳攻击点后造成的”冲击波“(火风量是什么东西)将会蒸发掉远远超过曼哈顿大小的地区。


-------------译者:今天狗过桥-审核者:龙腾翻译总管------------

roborat • 20 hours ago
The Chinese Plans to Nuke America .
Why such a headline? Doesn't the author know there are a lot of people who takes things literally, believes in everything they read and never go past the headline?
This is just peddling fear and hate.

”中国计划核平美国。“
为什么会有这样的一个标题?难道作者不知道许多的人从来不错过标题,只从字面上理解它的意思并相信他们读到的一切的吗?
这篇文章不过是在传播恐惧和憎恨。
 
tobey1kenobee  roborat • 16 hours ago
True, but name one other aspect in the Media where they don't peddle fear and hate. In other words, it's just par for the course for the news media!

是的,但是请说出媒体不传播恐惧和憎恨的那一面吧。换句话说,新闻媒体传播恐惧和憎恨都是意料之中的事。
 
Bubba Q Maggot  tobey1kenobee • 14 hours ago
Both LIBERAL and CONSERVATIVE news media peddle fear

 自由民主党和保守党的新闻媒体都传播恐惧。
 
Ibinaround2  Bubba Q Maggot • 13 hours ago
Fox "news" is the leader. Remember the Ebola scare they promoted 24/7?

 福克斯新闻是(传播恐惧的)领头羊。还记得他们无休止的散播埃博拉病毒恐慌的事吗?
 
Homunculus  Ibinaround2 • 10 hours ago
If you're not scared of Ebola ... you're an idiot.

如果你不害怕埃博拉病毒......那你就是个SB。 
 
atrimus  Homunculus • 8 hours ago
Any rational person would have a reasonable fear of contracting Ebola. But that's a farcry from the "Obama's trying to spread Ebola! Wall the borders! Quarantine everyone in their homes!" rhetoric that the media (mainly the right) was peddling.

任何理性的人理应都会的害怕感染埃博拉病毒。但是这和”奥巴马试图传播埃博拉病毒!关闭边境!把所有人都隔离在家!“造成的恐慌相去甚远。新闻媒体(主要是右翼)在传播恐惧。

-------------译者:今天狗过桥-审核者:龙腾翻译总管------------

Ibinaround2  Homunculus • 6 hours ago
IF I lived where Ebola was present, it would be a different story. It's a matter of degree. You've got a greater chance of one of your neighbors freaking out and offing your family...

如果我是住在埃博拉病毒传播的地方, 那么情形就不一样了。这是不同程度的问题。你有了更多的机会吓坏你的邻居并离开你的家庭.....(有offing family这种用法吗?)
 
castlerock58  Ibinaround2 • 3 hours ago
There is a far greater chance of it mutating into a form that spreads by air than you have of being killed by a lunatic. There is a related virus that is lethal to monkeys that spreads by air. It happened at a facility in Reston Virginia. It was just luck that strain was not lethal to humans. It just is a matter of time before there is a pandemic of a disease with a high mortality rate.

埃博拉病毒变异成由空气传播的机会比你被一个疯子杀掉的机会大多了。有一种对猴子致命的埃博拉相关病毒就是通过空气传播的。这事发生在弗吉尼亚州雷斯顿的一个设施里。幸运的是这种病毒菌株对人类没有致命性。出现一种高死亡率并且能广泛传播的流感病毒只是时间的问题。
 
dfacts  roborat • 17 hours ago
Gotta keep the peasants distracted while the Invisible Man raids the cookie jar.

当隐形人偷窃饼干罐的时候得先分散农民们的注意力。(调虎离山,声东击西)
 
Archie  roborat • 15 hours ago
I suspect the title wasn't written by the author.

 我猜这个标题不是作者拟定的。
 
aaron  Archie • 14 hours ago
Article titles are written by an editor not usually the author of the story....

文章的题目通常是由编辑而不是文章的作者拟定的......

-------------译者:今天狗过桥-审核者:龙腾翻译总管------------

john  roborat • 15 hours ago
I wish this were mere fear mongering. Russia was not the only country that felt threatened by the US first strike strategic defense policy initiated by Bush and continued by Obama. These weapons didn't pop out of a toaster after the recent US war mongering over the dirt in the South China Sea. Since Bush made a vague threat about Chinese action in Taiwan, the Chinese have told the US over and over again that China will nuke the US if the US attacks their forces in Asia.
They are as serious as a heart attack about that. And most US presidents are stupid/corrupt enough to attack.

我倒希望这只是在散播恐慌。俄罗斯不是唯一受到美国由布什开始由奥巴马延续的先发制人的战略防御政策威胁的国家。随着近期美国将战争散布到到中国南海的领土之后,这些武器不会像烤面包从烤面包机里弹出来一样发射。自从布什含糊不清的威胁了中国在台湾的行动后,中国人已经告诉了美国一遍又一遍,如果美国在亚洲攻击他们的军队,中国将会核平美国。他们就像心脏病发作了一样严肃认真。而且大多数的美国总统既足够愚蠢又腐败得会去攻击(中国军队)。
 
Onymous  john • 11 hours ago
China's aggression in the South China Sea is known to everyone.

 中国在南海的侵略行为众所周知。
 
Shooi Dan Tom  Onymous • 9 hours ago
How about white people s aggression in Australia, Hawaii, Palestine, Canada, Alaska, America, Falkland
Islands, New Zealand, S America, Greenland, Polynesia
Islands............???????????

那白人侵略澳大利亚、夏威夷、巴勒斯坦、加拿大、阿拉斯加、美国、福克兰群岛、新西兰、南美洲、格陵兰岛、波利尼西亚群岛的事又怎么算?

-------------译者:今天狗过桥-审核者:龙腾翻译总管------------

mike no  Shooi Dan Tom • 5 hours ago
In whose life time did these things happen?

 在我死之前会看到这样的事发生吗?
 
Shooi Dan Tom  mike no • 4 hours ago
A few years back.

 几年前。(指代不明啊,摊手)
 
Tsu Mei  Shooi Dan Tom • 3 hours ago
A few years back there was white aggression in Canada and Alaska? Are those places you visited and someone hurt your sensitive feelings? Awww you need a hug.

 几年前白人入侵了加拿大和阿拉斯加?在你到访那些地方的时候有人伤害你脆弱的感情吗?哈,你需要一个拥抱。
 
Onymous  Shooi Dan Tom • 9 hours ago
Successful "aggression" is when one party overcomes another party by force. That has been the human story, since earliest times. Some Chinese today insist that the 13th-14th century Eurasian Mongol Empire, including Russia and Eastern Europe, is "lost territory" of China. Mongols conquered and seriously degraded the cultural legacies of Song dynasty China and Abbassid Islamic civilization in Baghdad. Only Western Europe was spared from conquest by the Mongolian Empire. In the 14th century, plague was introduced from Tibet to China and to the West. European population dropped by one-third. But the survivors had resistance to plague bacterium that came with animals like rats. From the 15th century, Western Europeans sailed across the seas to distant lands, most of whose natives had no resistance to plague. The declines of aboriginal populations under European "aggression" was in large part due to infectious diseases. Of course, the Europeans had cultural, especially technological, advantages over those people, too. That is the Darwinian reality of human relations, which modern Chinese fully accept. In the South China Sea, China expects to dominate the neighboring countries. But Vietnam has resisted China's imperialist aggression for two thousand years and wants to ally with the USA to resist China. The outcome is still unknown.

成功的”侵略“的意思一方依靠武力强行战胜另一方。从远古时代开始,这就是人类的历史。(互相征战)现如今,有一些中国人认为在第十三世纪至第十四世纪横跨欧亚的蒙古帝国,包括俄罗斯和东欧,是中国”失去的领土“。蒙古人征服并严重降格了中国宋朝的文化遗产和巴格达阿巴斯王朝的哈里发伊斯兰文明。只有西欧躲过了蒙古帝国的征服。在第十四世纪,源自西藏的鼠疫传播到中国和西方。欧洲人口减少了三分之一。那些幸存者对鼠疫细菌有抵抗能力。从第十五世纪开始,西欧人横跨大洋前往遥远的大陆,绝大多数新大陆的土着人没有对鼠疫的免疫力。在欧洲人”侵略“的土地出现的人口下降很大原因要归咎于传染病。当然,欧洲人拥有文化,特别是科技也远远比那些土着先进。这是被现代中国人全盘接受的现实的人类达尔文主义。(一下就把锅甩过来了)在中国南海,中国希望主宰相邻的国家。但是越南已经抵抗了中国两千多年的帝国主义侵略并且现在想要和美国成为盟友以此来抗击中国。鹿死谁手尤未可知。

-------------译者:今天狗过桥-审核者:龙腾翻译总管------------

Shooi Dan Tom  Onymous • 4 hours ago
That s some bs.

 你在满嘴喷粪。
 
Low Shen-Cheang  Onymous • 4 hours ago
Vietnam is feared by its smaller neighbor, it has been expanding southward for the lasts thousand years, slowly absorbing Campa and other hill tribes and darker skin people in the south and the west. There will be no Cambodia and Laos today if not for the protection from China. Ask any Thai, Malaysian and Singaporean and they will tell you how fearsome was Vietnam in the 70's that they have to rely on China to keep peace after US defeat in Vietnam War. Today, ship owners and captains of ships plying South East Asia unanimously wanted China, not Vietnam to control the sea lane there.

越南邻居们活在越南的阴影之下,它在上千年的时间里一直在向南侵袭,缓慢的在南边和西边的吸收着坎帕(根据下文可能是柬埔寨cambodia)和其他山地部落以及深色皮肤的民族。如果没有中国的保护,柬埔寨和老挝就不复存在了。随便问一问泰国人、马来西亚人和新加坡人,他们会告诉你,在美国在越南战争失败后,整个七十年代他们有多么害怕越南以至于不得不依靠中国来确保和平。今天在东南亚做生意的船主和船长们一致希望中国而不是越南掌控那里的航线。
 
Tu Thuysanh  Low Shen-Cheang • 3 hours ago
what a biggest bull crap ever heard! the chinese is the one that the Asian fear the most. try to twist the story around to suit your lying arrogant chinese sickness, no wonder Japan, give you the sickman of Asia title for a very good reason.

放NM的屁!中国人才是亚洲人民最恐惧的存在。(怎么这么像日本轻小说)妄图扭曲历史真适合你们傲慢自大的中国病,难怪日本人会给了你们东亚病夫的称号,他们有着绝佳的理由。

-------------译者:今天狗过桥-审核者:龙腾翻译总管------------

Nawaponrath  Low Shen-Cheang • 2 hours ago
BS I'm Thai and don't fear Vietnam at all

屁话,我就是泰国人,我一点也不怕越南。
如果你能读懂这些文字,你就是个老外  

Low Shen-Cheang • an hour ago
" Today, ship owners and captains of ships plying South East Asia
unanimously wanted China, not Vietnam to control the sea lane there."
 Says CCTV

 ”今天在东南亚做生意的船主和船长们一致希望中国而不是越南掌控那里的航线。“中国中央电视台报道。
 
Kyle  john • 10 hours ago
Hmm, they could try to nuke the U.S. but nothing would land. Called the Star Wars program, ICBMs wouldn't make the coast. They would have to rely on SLBMs to have much chance of nuking anything, which would be restricted to the coasts. If they could get past the ground missile defenses. Plus, if they launch, we launch. M.A.D. is still a real thing, only we have a bubble of protection.

嗯,他们可以试试和平美国,但是什么也不会降临。因为被称之为”星球大战“计划的实施,洲际战略弹道导弹不会到达海岸。他们可能得依赖卫星发射的弹道导弹,这样才有更大的可能性,但是最多也只能袭击到美国的海岸地带。如果他们可以穿过地面导弹防御系统。大不了他们发射我们也发射。确保同归于尽(美国核战争威慑战略)是真实存在的,只有我们拥有大量的防御。(感谢龙腾翻译总管的修正)

-------------译者:今天狗过桥-审核者:龙腾翻译总管------------

Periapsis  Kyle • an hour ago
Enough nuclear warheads would detonate above American cities to kill tens of millions, if not more, A few of them exploding over the country at a height of 300 miles will blanket us with EMP, and that would destroy power grids, water treatment plants and other infrastructure without which most of us would die rapidly. However, China would meet a similar or worse fate if it did strike at us with nuclear weapons, especially a surprise first strike.

足够多的核弹头可以摧毁所有的美国城市杀死数以千万计的人。 甚至,核弹头的其中一部分在这国家的300英里外的高空爆炸,电磁脉冲会将我们覆盖,将摧毁我们赖以生存的的电网,水处理厂和其他基础设施,以至于我们很快就会死去。然而,中国如果用核弹攻击我们,特别是出其不意的先发制人的话,中国也会也会有同样甚至更糟糕的状况。
 
Alexander Seville  john • 14 hours ago
LOL, the dirt in South China Sea ? You mean, China's fake and bogus claim, just to feed her billion citizens and to plunder her neighbor's resources ? Devastation in South China Sea alone worth hundreds of millions and China should be aware that sooner or later, China will be charge of these destructions with their "fake and Bogus claim.

哈哈,中国南海的领土?你的意思是中国仅仅为了养活她十亿平民和掠夺她邻居的资源而提出的虚假的领土索求吗?中国应该迟早会意识到破坏中国南海仅仅价值数亿,中国将会为他们虚假的领土索求所造成的破坏负责。

-------------译者:今天狗过桥-审核者:龙腾翻译总管------------

aaron  john • 14 hours ago
So CHina wants to wipe itself out in the response as well???All the Chinese living in North America would be rounded up and killed as well plus all their assets would be taken by the state, remember this is where all the Chinese money is fleeing to as China's economy implodes! Go ahead China we dare you!

所以中国是想他们自己也被反击毁灭吗???所有住在北美的中国人也会被驱赶在一起并被杀死,以及加上他们的资产也会被美国拿走。记住这里是所有的中国资金逃往的地方,中国攻击美国后中国经济会崩溃的。继续吧中国,我们谅你也不敢!
 
Valshay  aaron • 13 hours ago
You can keep the little pieces of paper, China keeps your industries.

你们可以拿着这张小纸片,但同时中国会拿走你们的产业。
 
Brian  Valshay • 9 hours ago
Without the backing and international know how, those industried would be nothing.

没有支持和国际的技术,那些产业什么也不是。

阅读: