中国用奖学金吸引外国精英 [美国媒体]

多年来,政府和基金会都会以奖学金作为外交手段。英国有罗德奖学金和英国志奋领奖学金,美国有马歇尔奖学金和富布莱特奖学金,澳大利亚通过新科伦坡计划使自己很多邻居满意。美国网友:只要美国继续为来美国读大学的外国人支付费用,就不用担心来自于中国的竞争。


-------------译者:咖喱兔肉-审核者:龙腾翻译总管------------



For years, governments and foundations have used scholarships as instruments of diplomacy. The Brits have Rhodes and Chevening, the Americans have Marshall and Fulbright, and the Australian government has created a lot of goodwill in its neighbourhood through the New Colombo Plan.

多年来,政府和基金会都会以奖学金作为外交手段。英国有罗德奖学金和英国志奋领奖学金,美国有马歇尔奖学金和富布莱特奖学金,澳大利亚通过新科伦坡计划使自己很多邻居满意。

The logic is simple. Scholarships are a cost-effective way of cementing relationships and creating goodwill among future leaders.

这个逻辑非常简单,对于建立和巩固未来领导人的好感,奖学金是一种非常划算的方法。

The new battleground is China. The Rhodes Trust has just recruited its first batch of scholars from mainland China, and billionaire private equity investor and the chairman of Blackstone Group Stephen Schwarzman has endowed a college at China's prestigious Tsinghua University and a scholarship program under his name. The inaugural class of Schwarzman scholars are expected to begin their studies at Tsinghua this year.

新的战场是中国。罗德奖学金已经从中国大陆招募了其首批学者,而私人股本投资者兼黑石集团主席亿万富翁斯蒂芬·施瓦茨曼在清华大学捐赠了一个新的学院并且根据他的名字设立了一个奖学金项目。第一批施瓦茨曼学者将于今年开始在清华大学上课。

-------------译者:咖喱兔肉-审核者:龙腾翻译总管------------

Beijing is also keen to build its soft power through scholarship programs. President Xi Jinping announced recently that China would award 10,000 scholarships to students from countries included China's ambitious One Belt and One Road initiative, which aims to connect China with developing countries in Southeast Asia and Central Asia through a vast infrastructure building program.

北京同样热衷于通过奖学金增强自己的软权力。习主席最近宣布,将奖励1万奖学金名额给来自其他国家的(包括一带一路政策所涉及的国家的)学生,这是一个将中国与东南亚和中亚的发展中国家通过大量的基础建设连接起来的计划。

China is already enjoying some successes in attracting future elites to its campuses. You can spot offspring of North Korean senior cadres on the campus of Peking University through their Kim Jong-un pins and slick polo shirts. Some African kleptocrats like to send their kids to Beijing to study. Even Singapore's official class, which is incredibly brand-conscious when it comes to universities, is taking a shining to Beijing—some Singaporean government scholars with degrees from Oxbridge are going to Peking University instead of the Harvard Kennedy School for their further education.

中国在吸引未来精英到中国留学这点上已经取得一定成就。在北京大学校园里,你会看到朝鲜高级干部的后代穿戴着金正恩的别针和马球衫。一些非洲贪官喜欢将他们的孩子送到北京读书。即使品牌意识非常强烈的新加坡官员阶层在谈到大学时都对北京有好感。某些获得剑桥牛津学位的新加坡政府学者去北京大学进修而不是去哈佛肯尼迪学院进修。


-------------译者:咖喱兔肉-审核者:龙腾翻译总管------------

thesurvivor • 2 days ago
A disproportionate number of the US Fulbright scholarships are given to China's minorities e.g the Tibetans. At one time there were more scholarships than Tibetan applicants.
The motive is obvious.

一大部分的富布莱特奖学金是奖励给中国少数民族的,比例西藏人。有一段时间奖学金名额比西藏申请人还多。
这个动机太明显了。
 
Dapper Dan  thesurvivor • a day ago
Perhaps China should get out of Tibet.

 也许中国该滚出西藏。
 
Dapper Dan  thesurvivor • an hour ago
Chinese are the worst at it. They take over Tibet and claim it is to help the people. Who do the Chinese help? Lol, not even their own people

中国人是世界上最坏的。他们接管(控制)了西藏,并且声称是为了帮助人民。谁需要他们的帮助?哈哈,即使是他们自己的人民(也不需要)。

-------------译者:谓我宣骄-审核者:龙腾翻译总管------------

Duel • a day ago
This article makes it sound as if suddenly the world's elite is sending their children to Beijing to study by the 100s of thousands. There is nowhere in the world that parents from around the world want to send their children more to than to the US to study in our system. They understand that there is no other society in Asia that can match the culture and the openness of American culture and all the freedoms that come with it.

这篇文章听起来好像突然间世界的上百万精英正送他们的孩子到北京去学习。但事实是全世界的家长都希望把自己的孩子送到美国的体系下学习。他们明白在亚洲没有其他社会的“文化”和“开放性”能与美国的“文化”和“自由权”相媲美。

 -------------译者:咖喱兔肉-审核者:龙腾翻译总管------------

Eagle  Duel • a day ago
The US is not as free as most Western European countries, unless you want to buy a semi-automatic rifle. The religious right want to restrict American freedoms.

 美国并不像大多数西欧国家那样自由,除非你是想买一支半自动步枪。宗教权利要限制美国的自由。
 
Sinbad2  Duel • 19 hours ago
Oxford is still the most desirable university.

 牛津大学依然是最好的。
 
raymanch  Duel • a day ago
Don't forget because it is a melting pot state. Other Country doesn't have. Also uncle Sam rob most of the minority's money.

美国是个大熔炉,这是其他国家所没有的。此外,美国抢走了少数族群大部分的钱财。
 
fr hy  Duel • a day ago
as long as america continues to pay for foreigners to come to american colleges. it need not worry about competition from CHina

只要美国继续为来美国读大学的外国人支付费用,就不用担心来自于中国的竞争。
 
Eagle  fr hy • a day ago
The US has china on high alert.

美国要对中国保持高度警惕。

-------------译者:咖喱兔肉-审核者:龙腾翻译总管------------

ujur • 2 days ago
"some Singaporean government scholars with degrees from Oxbridge are going to Peking University instead of the Harvard Kennedy School for their further education."
The difference is that Singaporean (of any other countries') officials go to Chinese university for education is to prepare their future leader for dealing with China, while Harvard is preparing Chinese (and other countries') future leaders - offspring of foreign leaders, for dealing with US and the world in American ways.
And the Chinese universities do not target privileged offspring of foreign leaders as Harvard does.

“某些获得剑桥牛津学位的新加坡政府学者去北京大学进修而不是去哈佛肯尼迪学院进修。”
不同的是,新加坡以及其他国家的官员去中国接受教育是为了培养自己未来的领导人以和中国打交道,而哈佛是为了培养中国以及其他国家的“未来领导人”(外国领导人的后代)从而让他们以美国人的方式和美国以及世界打交道。
而中国大学并不像哈佛那样以外国领导人的后代为目标。

Eagle  ujur • a day ago
Then those Singapore students will go back to Singapore as newly minted chinese spys.

然后这些新加坡学生将回到新加坡替中国当间谍。
 
delta 5297 • 16 hours ago
The only thing that China has to offer the world is materialism, as well as a somewhat, passive-aggressive anti-Americanism...anything to distract from the fact that Beijing doesn't believe that its people, or people anywhere, should have basic rights.

 中国带给这个世界的就只有唯物主义,还有某种程度上被动又积极的反美主义以及其他一些手段,目的就是为了不让人们注意到其实北京并不认为其人民或者世界人民应该拥有基本的权利。

Eagle • a day ago
It's to brainwash foreign students and turn them into Manchurian candidates. They want to push the chinese world conquest agenda.

 中国在对外国学生洗脑,把他们变成被洗脑的候选人。中国想要征服全世界。
 
matimal • a day ago
Ridiculous....http://foreignpolicy.com/2015/11/16/c...

荒谬……http://foreignpolicy.com/2015/11/16/c

阅读: