quora网友:问题过于宽泛。为什么?因为西方包括了很多大洲和国家:欧洲,某些亚洲,还有北美。西西方包括瑞士、美国、大概还有以色列,所有欧洲国家,北美,澳大利亚,也许还有其他国家。瑞士和北欧国家基本不关心中国。以色列一样。美国关心......
Is China hated by the west or liked?
quora问题:西方对中国是爱还是恨?【下篇】
Atti Sibi, Amateur daydreamer, adventurer and horse-thief
For the leadership and media, China is a usefull villain. Second only to Russia in recent times.
As for the general populace, I would say neither. Most westerners are indiferent towards China. There are some who are interested in the country long and rich culture, while a few are outright Sinophiles, but most only see china as a label on a product, “Made in China”, which usually infers cheap or low quality, but nothing that would ignite hatefull feelings.
对于西方领导人和媒体而言,中国是个有用的恶棍。在最近几年仅次于俄罗斯。
而对于西方普通大众而言,我要说他们既不喜欢也不讨厌。大多数西方人对中国漠不关心。有些人对这个国家悠久丰富的历史感兴趣,极少数是彻头彻尾的中国爱好者,但大多数人仅仅把中国当作产品上的标签,“中国制造”,通常代表了廉价或者劣质,但这并不会引起讨厌的感觉。
Franky Liao, lives in China
Misunderstood and demonized.
误解和妖魔化。
Randall Burns, Graduate Certificate Software Engineering, Carnegie Mellon University (2006)
Most americans view china favorably.
China according to these gallup polls
That may be different among plutocrats and other elements of the US elite.
Poll: Majority of Americans distrust billionaires
Most of the US public distrust billionaires.
I think this is a complex issue. There are things american like about China and others they dislike. I will post polls from the EU if I can find them. I suspect the US billionaire class are green with envy.
大多数美国人看中国很亲切。
盖洛浦民意测验关于中国的看法:
而美国富豪和其他精英的看法可能不同。
民意测验:美国大众不信任亿万富翁。
美国大部分公众不信任亿万富翁。
我认为这个问题很复杂。中国有美国喜欢的地方,也有不喜欢的地方。如果我能找到欧盟的民意测验,我会放上来。我怀疑美国的亿万富翁阶层对中国已经嫉妒的眼睛绿了。
Gigi Aldo, Banker
Simply, China is big and populated and her recent fast progress has added to the west fear that China may not remain the pushover nation the west have been accustomed to. Therefore the west are out to destroy China.
简单说,中国太大了,人口众多,而且它近些年的快速发展已经给西方增添了恐惧,中国也许不会继续作为西方习惯的那个软弱无力的国家。所以西方准备消灭中国。
Don Harmon, BA & MA International Relations & Military Studies, University of Southern California (1969)
Too broad a question. Why? Because the “West” includes too many continents and countries: Europe, some of Asia, and No. America. West includes Switzerland, the US, probably Israel, all European countries, No. America, Australia and maybe others. The Swiss and the Scandinavian countries have little concern over China. Israel, likewise. The US is concerned, because it has national interests in SE Asia, Japan and Korea. And the US is shamefully in financial debt to China, a vast debt that increases each year and one the US cannot repay.
In the same manner, few like China, but Tibet probably hates China. And the US probably fears China because China is such an overwhelming creditor or and because the US fears Chinese aggression in SE Asia. China is a potential enemy that the US could not defeat in Asia.
问题过于宽泛。为什么?因为西方包括了很多大洲和国家:欧洲,某些亚洲,还有北美。西西方包括瑞士、美国、大概还有以色列,所有欧洲国家,北美,澳大利亚,也许还有其他国家。瑞士和北欧国家基本不关心中国。以色列一样。美国关心,因为它在东南亚、日本和韩国有国家利益。而且美国很丢脸,它欠中国金融债务,这个债务每年都在大幅增加,而美国又还不起。
同样的,很少有国家喜欢中国,但吐蕃可能恨中国。而且美国可能害怕中国,因为中国是这样一个压倒性的债主,因为美国害怕中国侵略东南亚。中国是一个潜在的敌人,而美国在亚洲不能将之击败。
Faan Louw, former I Am a Retired Teacher.
I am always astounded by the self righteousness of the Americans to decide who we should like or dislike. Often the greed factor is badly concealed, but who cares. And it is amazing how often their highly emotional laden interventions create more chaos and devastation, more suffering and pain. This same haplessness to do the morally right thing, (this could be the a Wrong inference), apply today towards China. There is a liberal press that tries it best to buy the goodwill of the Chinese leaders, a president who wants to level the trade playing field. And the average US person who really only have time to work for living, or consume drugs and is totally ignorant about China. For an outsider looking at the current chaos in the US that is called democracy is frightening, if not, a complete joke. They elect a president legally, now they dedicate all their time and effort trying to get rid of him. Wow what a proud testimony for the type of democracy the US wants to force upon the rest of the world.
The West does not hate China. Please understand that, we do not understand them and we all fear the unknown. In the same way as we do not understand Africans, or Russians or Germans and especially Americans. The US portray So much hate by their actions, clearly illustrated when Clinton said “we came we kill.” That is a brilliant epitaph for a country who judge others based on the premise of a fair legal system, civil liberties and human rights. This chaotic type of democracy we do not need. Please note that China is very pleasant and peaceful despite a so-called heavy handed government. The choice is very easy to make.
美国人想要决定我们应该喜欢什么,或者不喜欢什么,这种自命不凡总能让我惊愕不已。贪婪的因素通常隐藏的很深,但谁在乎呢。而且令人惊讶的是,他们高度情绪化的干预往往会造成更多的混乱和破坏,更多的悲惨和痛苦。不幸的是这种想要做“道德上的善事”的做法(而这种推理可能是错的)今天被应用到中国身上。有一家自由主义的媒体使劲浑身解数想要获得中国领导人的善意,而中国领导人想要的在贸易方面获得公平。然而普通美国人的时间或者用在为生活奔忙,或用来享受毒品,他们对中国一无所知。对于旁观者而言,看到美国当前的混乱被叫做民主,真是令人恐惧,不如说是一个彻头彻尾的笑话。他们合法的选举总统,现在他们却把所有的时间和精力都用来摆脱他。哇哦,对于美国想要向世界其他国家强加的民主来说,这是多么值得骄傲的证据啊!
西方并不讨厌中国。请明白这一点,我们不了解他们,我们都害怕未知。同样的,我们也不理解非洲人,或者俄罗斯人,或者德国人,尤其是美国人。美国通过他们的行动展示了很多讨厌,克林顿说“我们来,我们杀戮”的时候,已经阐述的很清楚了。对于一个以公正的法律制度、公民自由和人权为前提来评判他国的国家来说,这是一个精彩的墓志铭。我们不需要这种混乱的民主。请注意,中国是一个非常令人愉快和和平的国家,尽管有一个所谓的高压ZF。这个选择很容易做。
Ruby Mei Le
The West absolutely hates China. I don't think there's ever any positive news regarding China. Most news in the West is from the USA and the UK.
西方绝对讨厌中国。我认为西方对于中国的积极新闻哪怕一条都没有。西方大多数新闻都来自美国和英国。
Larry Chao, retiree in LA
America is hated by many, does American care? No matter what you do, some like you and some dislike you. Just be yourself and do what you believe is right.
美国被很多人讨厌,美国人在乎吗?无论你做什么,都会有人喜欢,有人不喜欢。那就做你自己,做你认为对的事情。
Billy Hughes, lives in China (2012-present)
If you see Christopher Riberi’s answer below, you have your answer. I’ll copy and paste it because it reveals so much about attitudes towards China.
China the people we like. China the history culture and country we like. China the regime we despise. That distinction is huge. We view the Chinese people as oppressed by its government. We do not blame the people for this. But we defend Taiwan, the fee part of China for the same reason. If China ever became free, we would all be very happy. We want China to be successful but not the current regime.
They don’t hate you, they don’t like you either - they just don’t respect you - they view you with a paternalistic contempt which suggests you can’t behave or run yourselves without guidance from the west (the white man…) and the day you do accept the west (the white man…) as master and a guide - you’ll all be better for it, even if you are happy at the present - it’s the happiness of a child who wants to eat chocolate three times a day and needs an adult to feed them vegetables and fruit - it doesn’t matter that you are doing far better than they are at the moment - you’re still doing it wrong and you deserve utter contempt on the back of it.
And then you have Jerry Crupats post…
As an American, I would say that it is a love–hate relationship. We love to do business with China. As an American, I have purchased cheap Chinese goods and plan to continue to do so. However, there is some hate going on because of China building artificial islands in the South China Sea and its unnecessarily-complicated relationship with North Korea, as well as it being a one-party state. In short, it’s complicated. We’re frenemies.
As an American, he completely ignores his countries dalliances on the global geo-political circuit and them sticking their nose and bombing/invading half the planet - he takes offence at Chinese police actions off their coast and on their land borders - hypocrisy bathed around a paternalistic contempt - do as we say, not as we do. Still, it’s not all bad as you have your uses, you’re good at making cheap shite because he is too tight to pay full price for something made in America. That must gladden your heart, surely.
You might think when you read critical posts from Americans on Chinese police actions off their own coast (as well as Tibet) is how do they have the nerve and the bare face to criticise anyone else? And the answer is… I have no idea! You would think they were actually Finns or Norwegians and not from a country that has bombed and invaded most of the planet.
A conservative replied to a post of mine (which you’re at liberty to read…) about Asian Americans and they’re not hated in America ‘oh no, we like them, they’re the model minority’ which translates to ‘they’re good n*****’ which is what a lot of them have took the place of. Asian Americans will be OK as long as they stay the ‘model minority’ but if they ever slip their high standards and start acting more like white people - then they will be reminded of their non-whiteness very very quickly.
如果你看到Christopher Riberi在下面的回答,你会找到答案。我把它复制粘贴到这里,因为它很大程度的反映了对中国的态度。
“我们喜欢中国的人。我们喜欢中国的文化和国家。我们不喜欢中国的政权。这种差别很大。我们认为中国人受到ZF的压迫。我们并没有为此责怪中国人。但是我们出于同样的原因维护台湾,它是中国自由的地方。如果中国能变得自由,我们都会很高兴。我们希望中国成功,但不希望是现在的政权。”
他们不喜欢你们,也不讨厌你们,他们只是不尊重你们。他们用一种居高临下的蔑视来看待你们,暗示如果没有西方(白人)的指导,你们不能自行其是。如果有一天你们真正接受西方(白人)作为主人和指导者,你们会因此变得更好。即使你们对于现状很满意,他们也认为这种满意是小孩子一天吃了三次巧克力那种满意,你们需要大人来喂你们吃蔬菜和水果。即使你们目前做的比他们要好得多,也无关紧要,你们依然做错了,而且因此你们活该受到彻底的蔑视。
然后是Jerry Crupats的帖子……
“作为一个美国人,我要说这是一种爱恨交织的关系。我们喜欢跟中国做生意。作为一个美国,我买过廉价的中国货,也计划继续这么做。然而,有些恨意在不断变大,因为中国在南中国海修建人工岛,还有它与朝鲜不必要的复杂关系,还有它是一党国家。简而言之很复杂。我们亦敌亦友。”
作为一个美国人,他彻底无视了他的国家在全球地缘政治圈中制造混乱,还有他们指手画脚,轰炸侵略了半个地球的行为。中国人在他们自己的海岸和陆地边境以内的政策行为让他觉得受到冒犯,充满了居高临下的蔑视的伪善:“按我们说的做,不要按我们做的做。”不过你们中国并没有糟糕到一无是处,你们很善于生产廉价的垃圾货,因为他们手头有点紧,买不起美国制造的产品。这肯定能让你们心里舒服一点,肯定的!
有些美国人对中国在境内的政策行为(还有吐蕃)大加批评,当你读到这些批评,你可能会想:“他们怎么有勇气舔着脸去批评别人?”答案是……我也不知道!你会觉得他们实际上是芬兰或者挪威人,而不是来自一个轰炸和侵略过地球大多数地方的国家。
一个保守主义者曾这样回复我的一个关于美国亚裔的帖子(你可以去读一读):“美国人不讨厌他们。哦,不,我们喜欢他们,他们是模范少数族裔。”翻译一下就是:“他们是好人,也就是说他们已经占据了很大的空间。只要他们依然是模范少数族裔,他们就是好人。但如果他们提高自己的标准,开始更多的像白人一样行事,那么很快就会有人提醒他们说他们并不是白人。”
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...