教育部长现严禁偶像化高分顶尖学生,希望将重点放在普通和谐平均水平的学生身上 [美国媒体]

高考——中国的大学入学测试——已进入倒计时。尽管在这场决定性考试里取得的顶尖学生们通常被称赞为冠军,教育部现对偶像化状元的行为发出了警告并命令学校。


-------------译者:cupnoodles-审核者:龙腾翻译总管------------



[The countdown has started for China’s national exams the gaokao. Although the top scorers of these decisive exams are usually praised as champions the Ministry of Education now warns against their idolization and orders schools and media to use ‘Xi Jinping Thought’ as their guide.]

[高考——中国的大学入学测试——已进入倒计时。尽管在这场决定性考试里取得的顶尖学生们通常被称赞为冠军,教育部现对偶像化状元的行为发出了警告并命令学校和媒体以“XXX思想”为指引。]

China’s Ministry of Education has issued an official announcement this week that it is no longer allowed to idolize the top scorers of China’s upcoming National Higher Education Entrance Examinations usually abbreviated to gaokao (高考 ‘high exams’). 

中国教育部这周发表了一份官方公告——不再允许对即将到来的普通高等学校招生全国统一考试(简称高考)中的顶尖学生偶像化。

The notice was issued after a top-level conference on May 8 which focused on the enrollment process for China’s national graduation exams. 

这份公告是在5月8日召开的一场关于高考的全国招生流程的高层会议后发布的。

 The gaokao will take place in June and always attract nationwide attention – both offline and online – in the weeks before they start. The exams are the most important moment of the year for those taking part; they are a prerequisite for entering China’s higher education institutions and are usually taken by students in their last year of senior high school.

高考将在六月举行,并常常在考试开始的几周前就引起全国的关注——不论是在线上还是线下。对于参加高考的考生来讲,这是一年之中最重要的时刻。这场考试是学生们进入中国的高等院校的前提,考生们往往在高中的最后一年参加。

“It is strictly prohibited to give publicity to gaokao top scorers” the head of the Ministry of Education Chen Baosheng (陈宝生) was quoted saying by various state media outlets on Weibo adding that “those who do so anyway will be dealt with accordingly.” 

“对高考状元的宣传是严厉禁止的,”教育部长陈宝生这么说道——这句话被微博上的许多官媒引用,他随后又补充道,“违反者会受到相应的处理。”

In the Ministry of Education’s announcement it further said that education departments all over China should use Xi Jinping’s socialist ideology with Chinese characteristics as a guide to their work relating to the college national entrance exams this year. 

在教育部长发表的公告中,其进一步表示全国的教育部门都应该以新时代中国特色社会主义思想为处理今年高考相关工作的指引。

The exams that take place during a period of 2 days are so important because scoring high grades for this exam can give high school students access to a better college which enlarges their chances of obtaining a good job after graduation. Because the exam results are potentially life-changing the gaokao period is generally a highly stressful time for students and their parents. 

这场为期两天的考试之所以如此重要,是因为在这场考试中取得高分能帮助高中学生们进入更好的大学,而这能增加他们毕业后找到一份好工作的机会。因为这场考试对考生的人生影响深远,高考期间考生和家长们一般都面临着巨大的压力。

Those who succeed in becoming the number one scorers in their field and area also known as the gāokǎo zhuàngyuán (高考状元 ‘gaokao champions’) are usually widely praised by Chinese media and educational institutions.

高考状元——那些在高考中成功取得其学科以及地区第一名的学生,常常被中国的媒体以及教育机构广泛赞扬。



【Names and photos of top scorers published in 2009.】

【2009年高考状元的名字以及照片】

Year on year the scores names photos and stories of those students excelling in the humanities (文理状元) and science (理科状元) are publicized by national provincial and local newspapers.

年复一年,这些文理状元的分数、名字、照片、还有他们的事迹被国家级、省级、地方级的报纸宣传。

-------------译者:逆农-审核者:龙腾翻译总管------------

Changing Propaganda: From Top Achievers to Harmonious Students 

宣传的改变:从尖子生转向普通学生

The announcement by the Chinese Ministry of Education to ban the promotion of the top scorers in the university entrance exams became a much-discussed topic on Chinese social media today. 

中国教育部发布的关于禁止宣传高考状元的公告引起中国社交媒体的热议。

In their report of the ban Party newspaper People’s Daily published pictures showing how students and schools are preparing for the upcoming exams.

党报《人民日报》在其报道中就这条禁令,刊登了关于学校和学生为即将到来的考试做准备的图片。



The photos are full of socialist-style propaganda-like slogans (e.g. “trials and hardships strengthen determination”) encouraging students to work and study hard and to repay their parents for the efforts they put into them.

这些图片充满了社会主义风格的宣传口号(例如“考验和困苦加强决心”),鼓励学生们努力学习以报答他们父母对之付出的努力。



Various pictures show how to prepare for the decisive exams next month students in Hengshui Hebei bring in meals for the class and then eat together from the same bowl in order to not waste valuable study time.

各式各样的图片都展示了学生们如何为下月的高考做准备,河北衡水的学生们将食物带进教室,一同进餐以便节约宝贵的学习时间。



Instead of promoting and propagating the stories of China’s top scorers Chinese state media now seem to shift their focus to students’ hard work and collaborate efforts to prepare for the exam. 

目前,中国官方媒体似乎在将他们的注意力转向学生们的努力学习积极备考上,而不是宣传以往高考状元的故事。

In line with Xi Jinping’s socialist thought which also promotes equality in education and the nurturing of “a new generation of capable young people who (..) are well-prepared to join the socialist cause” the official focus has now apparently changed from top achievers to the average harmonious and social student.

为了与中国的社会主义思想一致,这也促进了教育的平等以及培养“新一代有能力的年轻人(那些已经做好了加入社会主义事业准备的年轻人)”,现今官方显然已将他们的重点从尖子生们转向了普通学生。



China’s higher education is extremely competitive and so is the battle for the high gaokao scores; although as much as 9.75 million senior high school students are going to take part in the 2018 University Entrance Exams only less than 100 of them will have the opportunity to become an actual gāokǎo zhuàngyuán or ‘top-score champion.’ 

中国的高等教育是极具竞争力的,高考分数之战亦是如此;尽管有975万高中生将参加2018年的高考,但实际上只有不到100人有机会成为高考状元。

Inequality behind the ‘zhuàngyuán’? 

高考状元背后的不平等?

The gaokao top-score achievers are not just the minority when it comes to statistics they are also the ‘elites’ of the supposed socialist society. 

从数据上来讲,高考成绩拔尖的人不在少数,他们也是所为的社会主义社会的“精英”。

After claiming the title of 2017 Beijing University Entrance Exam top scorer the 2017 zhuàngyuán Xiong Xuan’an was interviewed by Chinese media outlet The Paper and addressed some controversial issues on becoming one of the top scorers.

在获得2017年北京市高考状元的称号后,2017年的状元熊轩昂接受了中国媒体澎湃新闻(The Paper)的采访,并发表了一些关于成为一名高考状元的争议性问题。



Xiong during the interview said that for students coming from rural areas it is much harder to get into good universities saying: “People like me are from middle-class families. We do not have to worry about food or clothes. Our parents are educated.”

熊轩昂在接受采访时说,对于那些来自农村地区的学生而言,考进好的大学要难得多,他说:”像我这样的人来自中产阶级家庭。我们衣食无忧,父母也受过教育。”

-------------译者:668-审核者:龙腾翻译总管------------

He added: “We were born in large cities like Beijing. We simply got better education resources than the rest. Students from other places and rural areas are not able to get these benefits.”

他补充道,“我们出生在像北京这样的大城市。我们只不过是得到了比其他人更好的教育资源。其他地方和农村来的学生没法得到这样的优势。”

Over the past years Chinese parents are increasingly spending huge amounts of money towards their children’s education varying from extravagant summer programs to hiring ‘gaokao nannies‘ to support children taking the exams. Spending money on high-quality private schools and tutoring starts as early as kindergarten. 

在过去,中国父母花在孩子教育上的费用越来越高,从奢侈的夏令营到雇佣“高考保姆”来支持孩子们通过考试。花钱让孩子上高级的私立学校和在学前班就开始请家庭教师。

But not all families can afford top-notch schools for their children. Official statistics show that in 2017 dispensable income per capita in China is approximately 25974 yuan (±US$4072).

但并不是所有家庭都能为他们的孩子负担得起一流学校的费用,官方统计显示,在2017年,中国非必需的人均收入大约是25974元(±US$4072)。

Xiong told reporters that his parents are diplomats saying: “It made my learning path easier. And the top scorers nowadays are generally speaking coming from prestigious families and are good at studying.” 

熊告诉记者他的父母是外交官,他说道,“这让我的学习之路变得更加容易,总而言之,如今的拔尖生通常很多都是家境又好,自己又厉害的人。”

Perhaps the general promotion of top-score achievers used to be an efficient way for state media to promote hard-working attitudes and the ‘Chinese dream‘ but the emergence of the more elite zhuàngyuán now has come to show how differences in educational resources have created inequality in educational opportunities.

官方媒体对高分生的普遍宣传过去可能曾是推广勤勉学习的态度和“中国梦”的有效方式,但是如今越来越多的高考状元的出现则显示出教育资源的差异造就了教育机会的不平等。

Weibo Discussions 

微博讨论

The recent ban on stories about the 2018 gaokao top scorers is an indication that the Chinese Ministry of Education now wants to de-emphasize worsening disparities within society but not all commenters on Weibo agree with this shift. 

严禁关于2018年高考高分生事迹的最近这项禁令表明,中国的教育部门现在想淡化社会内部日益恶化的差距,但并不是所有的微博评论者都同意这个转变。

“Why can’t we give publicity to the top scorers?” author Tan Yantong (@谭延桐) asks on Weibo: “There is so much rotten entertainment news (..) and bullsh*t news unbearable news ruining our value system – why don’t you ban that sort of news?”

“为什么不能公布高分学生?”作者谭延桐在微博上问道,“这么多堕落的娱乐新闻......垃圾新闻和不堪入目的新闻正毁坏我们的价值观——为什么不禁止这些新闻?”

“Then you might as well ban the top scorers in sports” others say: “That’s also highly competitive.” 

“这样你干脆也禁止公布那些在体育赛事上取得高分的选手们了,”其他人评论道,“那竞争也相当激烈。”

“Now what’s the use for me to become a number one scorer anyway?” another commenter jokingly says. 

另外一个评论者开玩笑道,“那么现在成为一个高分生对我来说有什么用?”

But there are also supporters of the new guideline. “This is a good start” one other Weibo user writes: “Elementary education is general education – not elite education. How to  provide efficient and equal education is something the Ministry of Education needs to figure out through new strategies.”

但也有人支持这项新指导政策,“这是一个好的开始,”另一个微博用户这么写道:“基本教育是普遍教育——不是英才教育。怎样提高效率和平等教育才是教育部门在新政策里要解决的问题。”

-------------译者:xf123king-审核者:龙腾翻译总管------------

–]KoKanseiJapan 43 指标 14小时前 
Man the Chinese government getting rid of the last little bit of intellectual meritocracy left in their fetid system is like a cancer patient shooting themselves in the foot.

朋友,中国政府正在去除他们恶心体制里最后一点的知识英才教育制,但这就像一个癌症患者搬起石头砸自己的脚。

[–]gilthanan 7 指标 12小时前 
To be fair the article says similar things we say about the SAT. It favors those already coming from wealth. I don't think this is the best response though.

说句公道话,这篇文章对(高考)提出的看法与我们对SAT的看法类似。它(这个政策)更有利于那些出身富裕的人。虽然我不认为这是个最好的办法。

[–]maybemba131 9 指标 12小时前 
This wasn’t meritocracy it was way crazy. Source: I taught in a chinese middle school my first year her. Top students had 15-20 kids/classroom compared to 80 kids per normal classrooms. That’s just the tip of the iceberg.

这不是精英培育路线,这是一条把人逼疯的路!我在中国的一所中学里教学了一年,也是我在中国度过的第一年。成绩排在班级前15%-20%的是好学生,与之相对的80%则是普通学生,而这(指文章中的学校与自己的教学经历)仅仅是冰山一角。

[–]ArcboundChampion 3 指标 9小时前 
I bet your worst students didn’t get below a B. At least students in the public schools in and around my old one would’ve been an easily justifiable F.

我敢说你最差的学生成绩肯定没低于B的。至少在我当时上的那所学校里的或者附近公立学校里的学生拿个F是无可非议和轻易的。

[–]maybemba131 3 指标 9小时前 
The top students were good but they weren’t heads and shoulders above the regular students even after their advantages. I tried to give out well deserved Fs but wasn’t allowed to.

顶尖学生是不错,但这并不意味着他们就高普通学生一头。我尝试给他们打个F分,但(学校)不允许我这么做。

[–]ArcboundChampion 6 指标 9小时前 
That’s been my experience as well. I was tutoring a pretty bright kid and asked him why he was getting a B in school (his parents were quite upset with him).
He hadn’t done any homework and had skipped or failed to finish several quizzes and tests. It didn’t seem mathematically possible for him to have anything higher than a D...

我的经历也是如此。我曾经辅导过一个很聪明的小孩子,问他为什么在学校里拿了个B(对此,他父母对他挺失望的)。但!他没做任何作业,课堂小测和考试也没做完或者干脆没做,从数学上来看,他是不可能会拿到高于D的成绩的.....(译者:这绝对曾经的我!江山辈有人才出!)

[–]Sparkykun 4 指标 12小时前 
Stay positive and believe in yourself trust your intuition your creativity and your feelings. Life is more than money and appearance it’s also about love

保持积极的心态,相信你自己,相信你的直觉、你的创造力和你的感觉。人生不是只有钱与外表,它还充满了爱。

[–]jpr64New Zealand 8 指标 13小时前 
This doesn’t sound at all familiar /s

这听起来一点儿都不熟悉。

[–]Rytho 17 指标 13小时前 
This doesn't work here in the US for a simple reason; It's more motivating for a poor student to try to be the best than to try to be average. Even if the poor student fails they hit average and have a good career because they were aiming at the top. If you miss the middle you'll hit failure.

这在美国绝对行不通,原因很简单。对于那些贫穷的学生来说成为最优秀的学生比成为普通学生更有动力。即使这些贫穷的学生失败了,他们也达到了平均水平并会有一份好工作,因为他们本来的目标是要成为最优秀的。(译者:择其上者得其中),如果你没能达到中等标准,你就会失败。(译者:择其中者得其下)。

It's kinda similar as to why so many students work so hard to try to get into the NBA even though there's no chance. The prestige of being the best inspires the most people to become average. Not to mention if a student does succeed and become the best- those are the future Bill Gates and Steve Jobs that we should encourage to shoot for the stars as much as possible.
That's just my opinion however.

这还真的有点像为什么许多学生都很努力地想加入NBA,即使他们没啥机会。但想成为最优秀的目标渴求激励大部分人最终达到平均水平。更不必说如果这个学生真的成为了最优秀的——那他们就是未来的比尔·盖茨和苹果的老乔,我们应该尽可能多地鼓励他们设立远大的目标并为之奋斗。但这仅仅是我的个人意见。

-------------译者:梧桐pasky-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]Sparkykun 2 指标 12小时前* 
It’s about finding the groove there is really no need for all that money. If you are happy around someone it doesn’t matter if the person is poor or rich as long as he’s being true to himself seeking a righteous path or being the best he can be

只需要找到理想的状态,没必要花这份钱。如果你能够在某人身边笑口常开,那个人贫穷富有就无关紧要了,只要他忠于他自己,寻找正义之路,或者努力成为他能做到的最好的他自己。

[–]Rytho 7 指标 11 小时前 
Yeah but if we want kids to do better in school I think "strive to be the top!" Is a better motivator than "hit the average."

是的,但是如果我们想要孩子在学校做得更好,我认为“努力成为第一名!”是比“保持中游水平”更好的激励。
  
[–]Sparkykun 4 指标 11 小时前 
Certain kids are on a righteous path in search of truth others are following their heart and still others are searching for joy; different people different quests

一部分孩子在正义之路上探索真理,另一部分遵从本心,还有一部分依旧贪图玩乐;每个人都有不同的追求。

[–]diffianWales 0 指标 6 小时前 
Lol but Bill Gates and a Steve Jobs don’t have education to thank for their success. Bill Gates bought DOS for about $2000 and then licensed it to IBM for millions. Steve Jobs dropped out of school and took a load of acid.

哈哈哈,但是比尔·盖茨和史蒂芬·乔布斯他们的成功并不得益于教育。比尔·盖茨花了大约2000美元购得了DOS系统的版权,然后以数百万美元转手授权给了美国国际商业机器公司(IBM)。史蒂芬·乔布斯辍学还吃了一大堆苦头。

[–]Rytho 2 指标 6 小时前 
I would put this as "truly gifted students were listless and bored in a school system focused around trying to make everyone mediocre."

我愿意将(这些人)视为“极具天赋但却无精打采并对这个着重于将所有人都变成平庸之辈的学校制度感到厌倦的学生们。”

[–]diffianWales 1 指标 2 小时前 
Well if anything that kind of just adds to my point...

好吧,如果要说你的话有什么区别的话,那就是更加论证了我的观点...

[–]Rytho 1 指标 1 小时前 
How? Perhaps the reasons our innovators succeed without help from the education system is that geniuses who need help don't succeed.

怎么?也许发明家的成功不需要教育系统的帮助是因为需要帮助的天才是不会成功的。

[–]CaseNightmareTeal 3 指标 9 小时前 
The true banana republic doesn't want its peasants to be too educated--makes them uppity and non harmonious.

正真的香蕉共和国不想让其大老粗们受太多教育 ——(因为这样会)让那些大老粗变得自负还不合群。
(注:香蕉共和国是GAP旗下偏向贵族风格,中高价位的品牌)

[–]LeYanYanFrance 4 指标 8 小时前 
My 2 cents is they're about to make the gakao easier in order to push students into university because they can't inflate the unemployment rate if they're schooled for 5 more years.

我个人对此的看法是,他们将会把高考变得更简单以便能让更多学生上大学,因为如果让(那些学生)再读五年书的话,他们就不会影响增加失业率了。

China is shifting from developing to developed country with all the issues that coming with it like you know 10+% of the 18-35yo being jobless. They want to buy time.

中国正在从发展中国家向发达国家过渡,很多问题也会随之而来,就像你知道的那样,18-35岁的人中有10%以上的人没有工作。他们是在争取时间(以使失业率不会增加)。
-------------译者:匣漆-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]Thebeztredditor 9 指标 12 小时前 
We all know China is a socialist meritocracy where everyone has an equal chance to achieve the Chinese dream. So it is impossible to buy high scores on the gaokao. So we should stop advertising the sons and daughters of the super rich who have been achieving all the top scoring positions. It is not harmonious and has no Chinese characteristics at all. .....Ban it!!!!

我们都知道中国是个社会主义精英政治国家,每个人都有平等的机会去实现中国梦。所以在高考中买高分是不可能的,所以我们应该停止报道富二代们包揽了最高分。这不和谐,也一点不“中国特色”。.......禁掉!!!

[–]Sparkykun 1 指标 12 小时前 
Call on Divine assist to release your sorrow and anger. Welcome the Divine love that is yours to have all along

呼唤神的帮助,以释放你的悲伤和怒气。望你一直为神所爱。

[–]rogerwilco42 18 指标 14 小时前 
Anti-intellectualism at its finest....
I have to give China credit for frequently creating news stories that I could have never imagined in my craziest dreams.

强权反智…我得给中国颁个奖,为它一直搞出这些我连做梦都不敢想的新闻故事。

[–]mrfrosty2016United Kingdom 5 指标 7 小时前 
I have to give China credit for frequently creating news stories that I could have never imagined in my craziest dreams.
This. So much this.

“我得给中国颁个奖,为它一直搞出这些我连做梦都不敢想的新闻故事。”
这种疯狂报道实在是太多太多了。

[–]maybemba131 8 指标 9小时前 
The best part is these kids grow up believing they work harder than Americans. They can’t be failed can’t be punished for plagiarism ........

最妙的是这些孩子长大以后相信他们比美国人更努力工作。他们不可能失败,也不会因抄袭受罚……

[–]kulio_forever 7 指标 12小时前 
Useful idiot quote:
But there are also supporters of the new guideline. “This is a good start” one other Weibo user writes: “Elementary education is general education – not elite education. How to provide efficient and equal education is something the Ministry of Education needs to figure out through new strategies.”
Yes restricting the media and demanding they only report bland positive stories about education will definitely help lead us to a future with "efficient and equal education created through new strategies".

引用些有用的蠢话:
“但也有人支持这项新指导政策,‘这是一个好的开始,’另一个微博用户这么写道:‘基本教育是普遍教育——不是英才教育。怎样提高效率和平等教育才是教育部门在新政策里要解决的问题。’”
嗯,限制媒体并要求他们只报道些无趣但正能量的教育故事将无疑会帮助我们走向一个“新战略下高效、公平的教育未来。”

[–]PolypinoonEuropean unx 3 指标 9小时前 
Keep the masses dumb and they'll be easier to control

愚化民众,这样更好控制。

[–]houman_o 3 指标 8小时前 
Is this from The Onion?

这是洋葱网上来的?(一家以讽刺新闻为主料的网站)

[–]kulio_forever 7 指标 13小时前 
How can we bring most positivity to this sub? Oh Chinese media can you not help?
"We have lots of average kids who all just happen to say that they idolize Shitty Baozi and want to fellate him would that work?"

我们要怎样才能给这个版块带来点积极正面的想法呢?哎呀,中国媒体行行好,你就别帮倒忙了。(暗指他们在这个版块老说些负面的话是因为中国媒体老报道这类能让他们嚼舌根的新闻)。
“我们有许多普通学生恰好都说他们非常崇拜土包子以及想要咬(分开念)他,这会有用吗?”

[–]vilekangaree 1 指标 5小时前 
My mouth is wide open for delicious baozi

我已经为美味的包子而张大嘴巴了。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

[–]British-Army-kingo 2 指标 7小时前 
Gaokao hokou
It's all part of a crazy system. Wonder how many students will be hooked up to drips this year?

高考,户口制度,都是这个疯狂体系的一部分。好奇今年会有多少学生(因高考压力)而要打点滴?

[–]Lvhoang 2 指标 6小时前 
shudder * Last time the Chinese Communist Party talked about “Harmonious” it was when they had to justify “Censorship”.

战栗啊,上次中国GCD谈及“和谐”的时候,他们不得不实行“审查”。

[–]diffianWales 2 指标 7小时前 
Anything that relieves the insane unnecessary pressure on Chinese kids is a good thing. The education culture in China is in dire need of having the competitiveness scaled back. Too many children are being pushed way too hard for too little achievement.

任何能减轻中国孩子们那疯狂不必要的压力的事都是好事。中国的教育文化现迫切需要减少其激烈的竞争性。太多孩子因那微不足道的成就而被逼得太紧。

[–]methodcomic 2 指标 7小时前 
They’re eliminating an archaic measurement that literally dooms children even above average ones to being denigrated by teachers and peers. Seven year olds were being pushed to be the very best to a point where the pressure causes long term psychological damage. Furthermore the idolized elite are given multitude opportunities while the rest aren’t even thought of. I expect this to be an overall improvement in Chinese education I’m glad trey had the balls to make this shift. Old school parents and grandparents aren’t going to like it.

他们正在消除一种陈旧过时的测量机制,即那种注定毁掉孩子,甚至连那些高于平均水平的孩子都会被老师和其同龄人诋毁的制度。七岁孩童就被要求要争当最好,在某种程度上这种压力会造成长期的心理损伤。更甚那些被偶像化的精英学子会被给予大量机遇,而其余的孩子们根本就不在考虑范围内。我希望这次严禁会是中国教育的总体改善。我很高兴他们有勇气做出这种改变。老一派的父母和祖父母们不会喜欢这种变化的。

the_pitizen 1 point·4 hours ago
Reminds me of Harrison Bergeron.

让我想起《 哈里森·伯格朗》。
(译注:《 哈里森·伯格朗》是美国“黑色幽默”小说家Kurt Vonnegut(库尔特·冯尼格特)的一篇短篇小说。一般被认为是一篇反乌托邦的、讽刺绝对平等的作品)

FileError214 0 points·11 hours ago
Although I’m generally suspicious of the Chinese government and don’t actually believe they will do anything to actually bring equality to the Chinese education system that IS a pretty good goal right?

尽管我对中国政府持怀疑态度,且不信他们真的会为给中国教育体系带来平等而做任何事,但这禁令确实是个不错的目标,不是吗?

I mean the education system is incredibly unequal as is. Isn’t trying to have an equitable distribution of education resources a good thing?

我是说,(中国)教育体系的不平等性简直令人难以置信。所以公平分配教育资源不是件好事吗?

Again I don’t trust the CCP to actually bring about equality in education or any other area of society.

再申明次,我不信GCD会为教育或社会的其他领域上带来平等。

kulio_forever 1 point·6 hours ago
This has nothing to do with fairness and everything to do with hiding the fact that the rich and connected have every advantage. This is an order for what the media can write about it is not a change in education.

这与公平完全无关,这所有的一切不过是为了掩盖富人和有关系的人拥有各种优势这一事实。这不过是指正媒体什么内容能报道的命令罢了,不是教育的改变。

Also the smart students are less likely to be blind followers of the party I would think.

而且我认为,越聪明的学生越不愿盲目追随GCD。

FileError214 0 points·6 hours ago
Ah I get what you’re saying. It seems a pretty common talking point for Chinese - “at least our educational system is totally fair and equal!”

啊,我懂你的意思。这对中国人来说是个相当常见的话题——“至少我们的教育体系是完全公正平等的!”

The wildest is when discussions about repression of Uyghurs turn into “but Uyghurs get extra points on the gaokao!”

话题讨论达到最热点的时候是当关于镇压维吾尔族的讨论变成“但维吾尔族高考时有额外加分!”

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

kulio_forever1 point·5 hours ago
Yeah its important to recognize what this is which is totally about propaganda not about education at all.

没错,重要的是认清这真正的目的,这次禁令完全是为了宣传,跟教育一点关系也没有。

I can't say I entirely understand the idea but clearly they are going to get as I said mediocre students who would like to talk about the Chairman and what he means to them and the camaraderie that they share with each other as they work to "develop the Motherland" yadda yadda.

我不能说自己完全明白这想法其中的意义,但正如我说,他们很明显将会培育出这么一批学生,即愿意谈论主席和主席对他们的意义,以及在“发展祖国时”共享同志情谊等的学生们。

That's what it boils down to its incorrect to say that this will lead to any changes in the classroom.

这才是其最终目的,说这会给教育体系带来任何改变都是不正确的。

It is true I have heard that finally some schools are reducing homework which would be a big step. But they are certainly still filling those heads with absolute garbage. Still I am not saying there is no reform just that this ain't the reform you might be looking for.

我确实是有听过某些学校终于减免了学生的作业量,而这确实是很大一步改善。但他们绝对是在往学生的脑袋里灌输些垃圾知识。尽管如此,我也不能说这其中没有任何(教育)改革,就是不是那种你期待的改革罢了。

The government jiggering of the gaokao points is just of a piece if you think about it. Its just so simple:

如果你仔细想想,政府调控高考分数不过是千人一面。这一切都很好理解:

I have the power. This must never be forgotten.

我有权力。这点你永远别忘记。

I pass at my decision some of that goodness on to you after you beg for it if you are lucky. I give most of it to my friends and family though.

在你向我乞讨后,如果我愿意决定这么做且你够幸运的话,我会传递些那种“善意”给你。虽然我的善意大部分都给了我的朋友和家人们。

I might also decide to hurt you at some point as well and you better take it because it only gets worse otherwise. Maybe I will be nice to you later and give you some sweet power but on the other hand maybe I will just have you under house arrest for the last 20 years of your life {shrug}.

在某种情况下,我可能也会决定伤害你,你最好老实受着,否则情况只会愈演愈糟。后面我可能会对你好点,给你点甜头尝尝,但也有可能我就软禁你个20年直到你死(不在乎地耸耸肩)。

All sorts of problems stem from this imperfect distribution of power. The corruption is not in spite of but rather enabled by the centralized overarching control.

各式各样的问题都源于这种有缺陷的权力分配。腐败并不一定是集权式的总体控制所引起的。

kulio_forever 1 point·6 hours ago
This rule has absolutely zero to do with reducing pressure on the kids. Zero.

这规则与减少孩子们身上背负的压力这点完全无关。毫无关联。

kulio_forever 1 point·6 hours ago
This rule is all about proper propaganda and nothing about changing the system which I do agree is very bad.

这规则只跟适当的宣传有关,跟改变教育(体系)完全无关,我认为这很糟糕。

阅读: