美国抨击中国,称世贸组织出现“严重错误” [美国媒体]

-------------译者:梧桐pasky-审核者:龙腾翻译总管------------

GENEVA (Reuters) - The new U.S. ambassador to the World Trade Organization told the WTO's membership
-------------译者:梧桐pasky-审核者:龙腾翻译总管------------
The headquarters of the World Trade Organization (WTO) are pictured in Geneva Switzerland April 12 2017. REUTERS/Denis Balibouse
GENEVA (Reuters) - The new U.S. ambassador to the World Trade Organization told the WTO's membership on Tuesday that something had gone "terribly wrong" with judges at the world body and that China's arguments showed Beijing was living in a fantasy.
日内瓦(路透社报道)——世贸组织的美国新任大使于周二对世贸组织成员提出——世贸组织的成员在某些方面出现了“严重错误”,中国的辩解表现出北京方面还活在幻想之中。

Addressing the WTO's General Council for the first time Dennis Shea said the WTO's rules had substantial value and the rules had "generally contributed" to global economic stability.
丹尼斯·谢伊在世贸组织总理事会第一次发言时表示,世贸组织的规则确实具有重要价值,这些规则总体上为全球经济的稳定“做出了贡献”。

But he said there was a "steadily worsening rupture of trust" by the Appellate Body -- the judges who form what is effectively the supreme court of world trade and whose appointments the United States has been blocking.
但他还表示,(美国)对上诉机构的“信任破裂"还在持续恶化——上述机构的成员组成了世贸组织的高级法院,而其成员的任命一直受到美国方面阻挠。

"Something has gone terribly wrong in this system when those charged with adjudicating the rules are so consistently disregarding those very rules" Shea said according to a copy of his remarks provided to Reuters.
据谢伊提供给路透社其发言声明的一份复印稿,谢伊表示,"当该体系中负责裁定规则的人持续无视该机制的这些规则时,这一体系的某些方面便出现了严重错误。"

The judges had interpreted the WTO agreements to reach judgments that the WTO's member countries never agreed to and had expanded its own capacity to write new rules he said.
他说道,法官们重写了世贸组织的协议,为了达成那些未经世贸组织成员国同意的审判(结果),还扩大其自身权限以制定新规则。

As an example of judicial rule-breaking he cited delays in legal rulings which are supposed to come within 90 days. They are routinely late -- the result many experts say of ever-more complicated disputes piling up in a congested system.
在司法违规这方面,他提到了法律裁决的延迟,这些裁决本应在90天内出台。许多专家称——这些裁常延迟——导致越来越多的复杂争端在拥挤的体系中逐渐堆积(不能及时处理)。

"Our goal is to ensure that any system of dispute settlement can sustain the support of all members" Shea said. "We do not see how perpetuating the existing dysfunctions through a complacent approach to the filling of Appellate Body vacancies can advance that obxtive."
"我们的目标是确保任何解决争端的体系能够受到所有成员国的支持,"谢伊说道。"我们不认为上述机构这种通过填补上述机构成员空缺以延长上述机构现存的非正常运转情况的意图有利于推进该目标(的实现)。"
-------------译者:Rockonmarco-审核者:龙腾翻译总管------------

China had put the Appellate Body situation on the agenda of the meeting as well as U.S. steel tariffs and President Donald Trump's threat to penalize China for alleged theft of U.S. intellectual property.
和美国一样,中国也正在就美国的钢铁关税和川普总统对于中国在知识产权方面的威胁和指责的问题着手准备在世贸组织上诉。

China denies U.S. accusations that it trades unfairly by subsidizing steel production and coercing foreign firms to transfer technology to Chinese competitors. It has accused Trump of endangering the WTO system by acting recklessly and unilaterally.
美国指责中国针对钢铁行业进行补贴以及中国强制外国公司转让技术给国内公司,而中国方面对此予以否认。他们认为川普鲁莽而单方面的作风已经威胁到了世贸组织仲裁系统的正常运行。

U.S.-China trade talks will resume next week after failing to reach agreement last week the White House said on Monday.
白宫周一表示,上周中美双方未能达成共识,中美贸易对话将于下周会重新开始。

Shea said he was "perplexed" by China's assertion that it was a victim.
谢伊还说,他对中国认为自己是受害者的声明感到“困惑”。

"Mr. Chairman we have now entered the realm of Alice in Wonderland. White is black. Up is down" he said.
谢伊说道,“尊敬的主席先生,我想我们现在进入了一个好似《爱丽丝梦游仙境》的镜中世界。那里黑白互换,上下颠倒。”

"It is amazing to watch a country that is the world's most protectionist mercantilist economy position itself as the self-proclaimed defender of free trade and the global trading system. The WTO must avoid falling down this rabbit hole into a fantasy world lest it lose all credibility."
“看到世界上最具贸易保护主义,最有重商主义的国家把自己摆在是维护自由贸易和世界贸易体制的救世主的位置上时,着实可笑。世贸组织必须采取措施避免中国的幻想破坏这个世界的贸易准则,不然世贸组织就会失去其在成员国中的信誉。”

The WTO must not shield countries that undermined the global trading system he said."If the WTO wishes to remain relevant it must - with urgency - confront the havoc created by China's state capitalism."
“世贸组织不能再庇护破坏世界贸易规则的国家了!“他说道,“如果世贸组织想继续存留下去,那就必须急迫地面对中国的国家资本主义对全球贸易带来的浩劫。” -------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
WHOCARES2 days ago +41 -10
China didnt set WTO rulesUS and its allies did.
中国并没有制定世贸组织的规则,是美国和其盟友制定的。

Zhiwei2 days ago +30 -6 
The America's really problem is that the entire business systems and the tax laws are catered to big businesses. Big profit made overseas by multinationals is never brought back and not counted as trade income. Both the state and federal governments lose tax revenue and of course have no money to re-invest train displaced workers and construct infrastructures. The US should solve its own problems such as ban the offshores increase savings instead of keep blaming others.
美国真正的问题是其整个商业体制和税法都是为大企业服务的。跨国公司获得的巨额利益从未被带回国内,且从没被计入为贸易收益。州和联邦政府都丢失了税收收入,所以当然就没钱去重新投资、培训失业工人和建造基础设施等。美国应先解决掉自己的问题才是,例如禁止境外商业、增加储蓄等,而不是继续指责他人。

ReGuy2 days ago +25 -6 
Dennis Shea is talking about the US turning white into black and up into down. The fact is that every other year in the past the US had used all kinds of excuses reasons ... to start punishing trade partners on steel and aluminium in order to protect its own domestic production.
丹尼斯·谢伊谈及美国的时候才是在黑白不分颠倒是非。事实是,过去每隔一年,美国就会用尽各种借口在钢和铝方面上去惩罚其贸易伙伴以保护其国内产品。

Gold2 days ago +38 -10 
Shea is just talking empty vessel. He keeps bad mouthing the world body without any substance. He can't even point out what is wrong with China based on rules that have been established for decades. He can't even cite the basis for the US to exercise the 301 Section of the US law that applied to China. If every member of the WTO is allowed to employ its own law on other WTO members the WTO will become a topsy turvy place or a chaotic organization. Shea is a replica of Trump - he just has got a big mouth. He who charges China does not go by the rule is he who actually doesn't go by the rule of the game.
谢伊不过是在大放空谈。他在没有确凿证据的情况下一直说世贸组织成员的坏话。他甚至在基于建立了有几十年之久的规则下都无法指出中国有何错。他甚至不能引用适用于中国的美国法律第301条的依据。如果世贸组织的每个成员国都能被允许用本国法律去制裁其他成员国的话,那世贸组织将会成为一个纷乱是非颠倒之地,一个混沌无秩序的组织。谢伊是川普的复制品——他只是有张大嘴巴。他指控中国不按规则行事,但他自己才是那个不按游戏规则行事的人。

paul2 days ago +10 -5
When the U.S. won against China under WTO rulings in the past it didn't complain. Now the U.S. has been losing in recent years it says the WTO Appellate judges are not trustworthy. It even tries to slow down the new judge sextion process.
当美国过去凭借世贸组织裁决赢过中国的时候,它可从没抱怨过这些裁决。美国近些年一直在输,所以就说世贸组织上述法院的裁决不可靠。美国甚至试图拖缓新法官的选举进程。

member of NO MA'AM2 days ago +9 -3 
Here's where the whole thing falls apart for the spoiled orange doofus. China didn't write those rules and they played by those rules...and they did what nobody expected them to do - they stuck it out and got ahead.
这就是放任这个橘毛蠢货任意妄为导致一切崩溃的下场。这些规则不是中国编写的,而且他们有按这些规则行事.......而且他们做了没人期望他们会去做的事——他们坚持按此规则行事并最终领先。
If anybody out there gets a chance to go to Hawaii (and I wish that this volcano thing stops soon cause it really is a beautiful place) there's this local display thing about how we made these really harsh "rules" for non-whites when we first settled there. A bunch of Chinese families (refugees from whatever was going on from the wrold wars) came in and worked under pretty tough conditions but eventually got ahead and made it pay off. After these people got rich the people occupying/taking charge of Hawaii realized that if people worked hard enough and stuck it out long enough they could do pretty good for themselves...so they changed the rules again to make it impossible for natives and non-whites to get ahead. THIS situation with the WTO smells pretty much exactly like that.
如果谁有机会能去夏威夷(然后我希望火山爆发这事能尽快停歇,因为夏威夷真的是块美丽之地),你要知道当我们第一次到那儿定居的时候,当地人向我们展示了我们这些白人为那些非白人的人们制定了些怎样严厉的“规则”。有中国一大帮家子(不知是从哪场世界战争逃亡而来的难民)过来这儿,在相当艰苦的条件下辛勤工作,最后终于混出头让其一切努力都有所值得。在这些人变得富有之后,占领/管理夏威夷的人们意识到,只要他们工作足够努力,并坚持不懈,他们自己最后也能过上相当不错的生活......所以他们改写了规则,使得当地人(土着人)和非白人人们很难获得成功。这情况跟世贸组织现在的情况类似。
The problem here is that it ain't about race or even country. It's about people willing to work hard to get somewhere. If you can't respect that then what kind of person does that make you?
这里的问题不在于种族、甚至是国家身上。这跟人们愿意努力工作以获得某种成功有关。如果你连这都不能尊重,那你妄为人。-------------译者:liu138128-审核者:龙腾翻译总管------------

Thomas2 days ago +8 -2 
@Shea You need to understand WTO's ground rules already set decades ago. WTO is not White House you can't simply change these rules as you like. If US prefers protectionism it should leave WTO.
@Shea,你要知道,世贸组织的基本法则是几十年前设立的。世贸组织可不是白宫,你不能照自己喜欢随意修改这些规则。如果美国更倾向于贸易保护主义的话,那你们应该离开世贸组织。

Phillip2 days ago +17 -6
a 5 year old going "Waaa"
一个心智只有5岁的小屁孩在这“哇哇大叫”(喊不公闹脾气)。

Frank3252 days ago  +5 -1 
Since Trump adminstration can not dictate TWO or UN anymore It should quit those organizations like Climate Agreement right?
既然特朗普行政部门不能再命令世贸组织或联合国,那他们就应该退出这类机构,就像上次退出气候保护协议一样,不是吗?

Nick2 days ago +9 -4                
"If the WTO wishes to remain relevant it must - with urgency - confront the havoc created by China's state capitalism." 
“如果世贸组织想继续存留下去,那就必须急迫地面对中国的国家资本主义对全球贸易带来的浩劫。”
Since when has China become "capitalism"?
什么时候中国变成“资本主义”的了?

Robert2 days ago +2 
Where we does Trump find these people? It's a court to settle disputes (like the ones we have here). Present better evidence and arguments and may the best man win. Unless the WTO is supposed to decide who wins the Adam Smith award argue on the issues.
特朗普倒底是在哪里找到的这些人?这是解决贸易争端的法院(就像我们这里有的这样)。摆出更有利的证据和论点,然后愿最好的那个胜出。除非世贸组织是那种决定谁在该议题上赢得亚当·史密斯奖的组织。

Shu2 days ago +18 -10
The whole world is wrong only the US is RIGHT.
全世界都错了,就美国是对的。

Ting2 days ago +23 -13 
USA is attacked by its close allies. That shows America is terribly wrong. America wrecks the WTO international order on trade and must be hold accountable in WTO and to the world.
美国被自己的亲密盟友们偷袭了。这表明美国完全错了。美国在贸易中破坏了世贸组织的国际协议,那么它必须对世贸组织乃至整个世界负责。

Jing2 days ago+20 -14
something terribly wrong with the WTO rules that was written by US? wow so US changes rule as it fit huh?
美国撰写的世贸组织规则出现了严重失误?哇,所以美国才要将规则改写成适合自己的规则,是吗?

jc2 days ago +4 -2 
What he meant was that 'the WTO is wrong to not gather in Trump's towers and appoint judges chosen by Trump'.
他说“世贸组织错在没在特朗普大厦处聚集和任命那些由特朗普选择的法官。”是啥意思?

ECHEyesterday +2
U.S. corporations benefited from world trade then benefited from the two QE rescue and then fatten up again by the tax reform and U.S. is blaming it's self made problem to China?
美国的跨国企业在全球贸易中受利了,然后又从两次量化宽松货币政策中受益,然后又从税制改革中受益,而美国现在竟然将自己导致的问题归咎于中国?

Bamboo2 days ago +2 -1
Sad how my country (USA) is trying to get the WTO to unfairly punish China or any other country they see as a threat to US dominance. Our government is just going to have to learn to operate internationally on a just and fair basis or be left in the dust of history.
对于现在美国尝试通过世贸组织对中国或其他威胁到美国统治地位的国家进行不公平的惩罚,作为一名美国公民,我感到悲伤。我们的政府应该学着在一个公平合法的准则下进行国际化运作,要不然就会被遗忘在历史的尘埃中。

anonymous2 days ago +4
Eh. Mr. judge "sum thing won".
额,法官先生,“有些似搓了。”(译注:sum thing won可能是在讽刺谢伊说的那句“something wrong”....)
-------------译者:willdemon-审核者:龙腾翻译总管------------

How We Got Here2 days ago +5 -1 
Sadly this sort of tantrum is exactly what can be expected from us these days. It's as if we got too used to an "it's my ball and if you don't let me win then I'm taking my ball and going home" attitude. Now people don't mind if we take our ball and go home. In too many instances they'd prefer that we "go home" whether we take the ball or not.
令人伤感的是,如今美国这种发飙的行为毫不出人意料。好像我们都已经习惯了这种态度,这种“球是我的,你要是不让我赢,我就把球拿走回家,不让你玩”的态度。现在是,人们才不在乎我们把球拿走跟不跟他们玩。在很多情况下,他们巴不得我们赶紧“回家”。
The WTO was already an uneven playing field where the rules were written by ourselves and our allies. Now someone has played by those rules and gotten ahead so of course we're looking to change the rules again.
世贸组织的规则是由我们美国及我们的盟友共同起草的,它本就不是一个公平的“竞技场”。现在,有个外人遵循我们的规则却获得了成功,所以我们当然要再次改变规则。
This is exactly the sort of childish arrogance the world has come to expect from us...and what does it say about us when this sort of behavior (which most people find contemptible) is exactly the sort of thing we're known for?
这种展示了我们孩子气的自大傲慢的行为,全世界都已经见怪不怪了....我们这种行为不恰好诠释了我们美国全球闻名的特色(这种特色被大多数人所不齿)?

nine deutsch2 days ago +4 -7 
China is and will be problematic in both front: economic trade and military expansion.
中国正在并将在两个领域遇到问题: 经济贸易及军事扩张。

Joseph2 days ago +3 -4 
Trade Imbalances Intellectual theft counterfeiting other company's products steel dumping manipulating other counties companies to basically hand over their products. The list against China is long and quite well documented. And its really the root of whats wrong with the World economy. If China would work more on developing their own intellectual property and be willing to buy stuff from the rest of the world instead of copying and stealing everything commerce would increase. Everybody including the Chinese would be better off. The only way the world is going to improve is if we do it together.
贸易失衡、盗窃知识产权、山寨其他国家产品、倾销钢铁和强迫其他国家的公司移交技术。针对中国的指控清单即长又有据可查。而这就是当前全球经济问题的根源。如果中国能更致力于研发自己的知识产权,并且愿意从其他国家购买产品,而不是偷窃并山寨一切,贸易肯定能进一步发展。连同中国人一起的所有人都能够更加富裕。能够改善世界的唯一方式就是大家合作共赢。

PEPE2 days ago +8 -11 
The Chinese government has sent its government trained and paid posters upon this site. You can tell it has hit a sore spot. It’s great to post on our free internet. If only your own people enjoyed such freedom!
中国政府培训并花钱雇佣了一批人专门在这个网上发帖。你能看得出来这事揭了他们的伤疤。在我们自由的因特网上发帖感觉多好,要是你们中国人在国内也有这种自由的话!

Democracy Exporter2 days ago +15 -7
The biggest clown of the world - the president of USA - Trump.
世上第一大小丑——美国总统:特朗普。

New Beginning2 days ago +4 -13
Shea get to the points where WTO judges is a bunch on cronies
谢伊指出了问题所在,即世贸组织的上述审判员是一群走狗...

Drumpf2 days ago +3 -11
All WTO judges must be appointed by President Trump. It is ridiculous that WTO is pro-China an evil country which is hated by 99% of the population on this earth.
所有世贸组织的审判员都必须由特朗普来任命。世贸组织竟然支持中国,这个被全世界99%的人所厌恶的邪恶国家,实在是太荒谬了。

阅读:81