印度在越南建卫星跟踪站监视中国 [美国媒体]

路透社新德里/香港报道:据印度官方人士说,印度将在越南南部建立一个卫星跟踪和影像中心,使得河内能够从印度的地球观测卫星获取包括中国以及南中国海在内的影像资料。美国网友:我猜这是印度主动提出的。中国只需在巴基斯坦建个站作为反制。哈哈,蠢蛋印度人愚不可及。

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation/ 


-------------译者:yearning-审核者:龙腾翻译总管------------



NEW DELHI/HONG KONG (Reuters) - India will set up a satellite tracking and imaging centre in southern Vietnam that will give Hanoi access to pictures from Indian earth observation satellites that cover the region, including China and the South China Sea, Indian officials said.

路透社新德里/香港报道:据印度官方人士说,印度将在越南南部建立一个卫星跟踪和影像中心,使得河内能够从印度的地球观测卫星获取包括中国以及南中国海在内的影像资料。

The move, which could irritate Beijing, deepens ties between India and Vietnam, who both have long-running territorial disputes with China.

虽然此举会激怒北京,但鉴于印度和越南两国与中国都存在长期的边界纠纷,两国之间的关系将得以深化。


-------------译者:宁不凡-审核者:龙腾翻译总管------------

quinno The Filipino Clown 19 hours ago
LCA jet fighter, Arun Tank , submarine that beach in own port, Carrier with boiler blown up, Indian technology that you can count on to fail! LOL

LCA战斗机,阿琼坦克,开上自己的港口海滩的潜艇,锅炉爆炸的航母,印度的技术,你可以预料到失败的印度技术!LOL

Gayatri 9 hours ago
India has two things going for it: they have become a high tech savvy nation and they are a democracy. With a large diversified military, any of the surrounding nations would have to think twice before challenging them. Pakistan is a prime example. That said, I applaud Modi in making overtures to other nations in southeast Asia to become a larger political power. It is no secret that India has many disputes with China concerning their borders and anything that they can do to irritate China is a plus for the western world.

印度有两点(优势):他们已经成为一个拥有高科技的国家,他们是一个民主国家。具有庞大且多元化的军事力量,周围任何国家在挑战这个庞大且多元化军事力量的国家时都将不得不三思而后行。巴基斯坦就是一个典型的例子。我赞赏莫迪在接洽其他东南亚国家方面的努力,这会印度扩大印度的政治势力。印度有着许多与中国有关边界的争端已不是什么秘密,任何刺激中国的事情都会让印度获得西方世界的加分。

Aquinno The Filipino Clown 19 hours ago
I guess India is asking for it. China may just build Pakistan a station in return. LOL Stupid Indian are beyond dumb.

我猜这是印度主动提出的。中国只需在巴基斯坦建个站作为反制。哈哈,蠢蛋印度人愚不可及。

 -------------译者:宁不凡-审核者:龙腾翻译总管------------

Good 18 hours ago
Indians are foolish to think they can challenge China in Vietnam where even US could not win against China in Vietnam Conflict. US did not understand Vietnam so they got stuck during Vietnam War. But China understands Vietnam like the back of their own hand. China also supported North Vietnam, which ultimately defeated the US. Indians are in for long ride, which will drain them financially, if they got stuck in South China Sea and started taking sides against China.

 印度人愚蠢地认为他们可以在越南挑战中国,然而即使在越南战争中美国也无法战胜中国。美国不了解越南,所以他们在越南战争期间深陷泥潭。但中国人对越南的了解就如同他们熟悉自己手背一样。中国也支持北越,北越最终打败了美国。印度难免鞭长莫及,如果他们在南海陷进去开始选边对抗中国,将会榨干他们的财政。

roja 5 hours ago
india
= zionist country
vietnam= zionist country
and they both do evil majics on inoocent americans, including the children
they say anything goes in cmpetition and they are both part of those religions that dont believe in heaven nor hell.

印度=犹太复国主义国家
越南=犹太复国主义国家
他们都在对包括儿童在内的无辜美国人施邪恶魔法,
他们说万物皆有竞争,他们的宗教都不信仰天堂或地狱。

 -------------译者:光脚上街-审核者:龙腾翻译总管------------

seeyalater 18 hours ago
Isn't India a sewer that allows men to rape and throw acid at women ? This is why it's so important for "normal" countries to develop a chemical weapon that only destroys human males. Women can now drive in countries like Saudi Arabia and wear bikinis. No one would be alive to tell them they can't. Then they can import normal guys from great countries like Russia, Germany, Israel, etc... I'm a guy and I would push the button in a split second. Get with the program China, take care of the "problem" Ground invasion. Door to door !! Done !!

 印度不是一个允许所有男人强奸妇女或朝妇女泼硫酸的下水道吗?所以“正常国家”开发出只摧毁男人的化学武器才变得那么的重要。在沙特阿拉伯这样的国家,妇女现在可以开车、穿比基尼,没有人会禁止她们这样做,他们可以从俄罗斯,德国,以色列等国家进口正常男人。我是个男人,我会毫不犹豫的按下摧毁键。顺应潮流吧,中国,挨家挨户的解决好地面入侵问题就万事大吉了。
 
Achaa Banda 18 hours ago
Funky Dunky Indians got no shot in a Million years to stand up against China. They have no guts, no economy, a rag tag military with outdated rusty ole Soviet era equipment that only African countries have, like Mig-21 which make up half their Air Force and half of their Air Force is grounded by the way.

印度人这辈子也别想对抗中国。一没胆子,二没钱,一堆现在只有非洲国家才有的苏联时期的过时装备武装的军队,空军军力一半是由米格-21构成,另一半只能在地上停着

-------------译者:谓我宣骄-审核者:龙腾翻译总管------------

Aquinno The Filipino Clown 18 hours ago
yes, Indians love to show off the iPhone quality pictures! And they are proud of it!

是的,印度人喜欢炫耀类似苹果手机所拍摄的那种高品质的图片!他们为此感到骄傲!
 
coolhandstar 17 hours ago
That's going to be a thorn for China. It is going to be surrounded by it's enemies. India,Vietnam,Philippines,Japan,South Korea, Taiwan. One coordinated attack will wipe out China. So it's better for China to just lay low and not let this countries unite and have one common objective.

这将成为中国的刺。它将被它的敌人们包围——印度,越南,菲律宾,日本,韩国,台湾。一个协同攻击将彻底击垮中国。所以中国最好保持低调,不使这些国家拥有同一个目标并联合起来。

Good 19 hours ago
India's butt is aching badly to be get kicked by China one more time. Its been a long time (1962) since they got a good Ash whooping from Good Ole China, Peking Style.

印度的屁股疼得厉害,因为中国再一次踢了他。自1962年被中国鞭打以来,印度已经很长时间没挨过打了。

eiji 17 hours ago
Indian want war to happen between china and vietnam
so that, Indian can aggressively expand and bully their south asian nation.
China had prevent Indian aggressive expansion in 1962.

印度希望战争发生在中国和越南之间。
这样以后,印度就能够侵略扩张并恐吓他们的东南亚国家。
中国已经在1962年阻止了印度的侵略扩张。

 -------------译者:光脚上街-审核者:龙腾翻译总管------------

Good 19 hours ago
Indians can't even figure out how to build a working toilet, 80% of their people poop in the streets. This is all throw away space junk tech from 1960's that West has donated to Indians for pennies, with 1960's cameras. No good. Indians can not match China in any field.

 印度人连怎样造好用的厕所都搞不明白,80%的印度人在大街上拉屎。印度的这些1960年代的空间垃圾技术都是西方捐赠的,用的还是1960年代的相机,多说无益,印度在任何方面都没法给中国比。

 S. 18 hours ago
This article sound more like the opinion and the wishes of the writers and people who control yahoo. The dream situation for us western nations to maintain our regressing power is to see the powers that can challenge us fighting each other. China is a country of 1.35 billion meaning the biggest market potential of the world and no rational person will spit on such potential. This can be unpleasant to me but I cannot ignore it just or act like if it weren't the world reality today

 这篇文章听起来更像是作者和雅虎老板的观点和愿望。西方国家为了维持自己衰退的力量所以乐于见到其他国家相互掐架。一个13.5亿人口的中国意味着世界上最大的潜在市场,没有哪一个理性的人会唾弃这样一个潜在的市场。虽然我不太高兴看到这个,但是我也不能就这样当作视而不见或者装作这不是当今世界的现实

richer 4 hours ago
As much as you want India and china to clash, it is not going to happen and it's people have nothing against each except minor border clashes. India-China bilateral trade for 2014 stood at US$ 70.25 billion. India’s exports to China were US$ 11.98 billion whereas China’s exports were US$ 58.27 billion.

不管你有多麽希望中国和印度发生冲突,这都是不可能的,何况除了一点儿边界争议,两国人民没有什么对峙的。中印之间的双边贸易2014年达到了702.5亿美元,印度出口中国为119.8亿美元,中国出口印度为582.7亿美元。

-------------译者:光脚上街-审核者:龙腾翻译总管------------

Law 11 hours ago
White people, specifically American were fed with lies since their birth to think they are superior to other people. It used to be white people but nowadays it seems non white too think they are better than their cousin living back home just because they read the same lies fed to them. Very sad. The world is not yet equal and safe, especially those in not so developed, or exploited countries. China is the one that can provide the chance to go equal with the rest of the world, not American or Australian, or European. These were the exploiters as colonial masters in the past, and they are continuing their exploitation through various means of trade sanction, stockpiling, legislature to force labeling of commodity from the third world. It is time to stop peeling shrimp for a dollar a day for restaurant and supermarket in New York, London, and Paris, and demand fair price for their coffee bean, rubber, edible oil and this can only achieve with similar minded developing nations, not sweet talking hypocrite in forum like this.

白人,确切地说说美国人,从他们出生以来就被洗脑认为他们比其他国家的人优秀。曾经确实是这样,但现在,看起来没哪一个白人会认为他们仍然比他们的表兄弟们优秀,因为他们被同样的谎言洗脑。可悲的是,这个世界仍然不平等也不安全,特别是那些不太发达的国家,或者被剥削的国家。中国可以让这个个世界平等起来,不是美国人,澳大利亚人,也不是欧洲人, 这些国家的人作为殖民者都是剥削者,现在仍然通过各种贸易制裁继续剥削别的国家,囤积,强制标签货品来自第三世界国家。是时候停止向纽约,伦敦,巴黎的餐馆或者超市输送廉价劳动力了,向咖啡豆,橡胶、食用油要求合理的价格,不过这只能更有相同想法的国家共同才能实现,不像现在在这样的论坛上空谈。

-------------译者:光脚上街-审核者:龙腾翻译总管------------

khiem 15 hours ago
In a future war, China's only advantage over the United States in a conventional war is their huge People's Liberation Army against our "mini" All Volunteer Military. With the USA allied with Japan, South Korea, Taiwan, India and Vietnam, China would have NO manpower advantage anymore!

 在未来,如果中美之间发生传统战争,中国唯一的优势就是人多,但是如果美国与日本,韩国,台湾,印度和越南结盟的话,中国的人数优势就荡然无存(这哥们似乎忘记了抗美援朝的教训了)
 
geo 15 hours ago
This is just one more cog in the wheel that turns the vise that pinches off the neck of the Evil Dragon called the PRC.

那只是压垮“邪恶中国”的另外一根小稻草而已

The PRC continues to venture out by making economic deals farther and farther from its shores in lands where they are not liked, let alone wanted, and for which it will not be able to maintain control, while the nations of the world watch and wait for them to stumble.

中国继续在离本土越来越远的地方通过经济手段冒险投资,这些地方不喜欢中国,更别提需要中国了,并且中国人无法掌控这些地方,同时,世界上的国家正在等着看中国栽跟头

And they will stumble and fall. And as they have no friends to lift them up and help them when they are down, they will stay down. Then all those nations to whom they have loaned funds for their OBOR effort will all scramble to pick up the loose cash lying around after they fall and then walk away, saying, "I thought you were smarter than that, China!"

中国肯定会栽跟头。当他们崩溃的时候,没有哪个国家帮助中国,因为中国没有朋友。当中国崩溃后,那些为了一带一路注资的国家会哄抢撒在四周的现金后走开,并说,我还以为你会聪明点儿呢,中国人。

-------------译者:光脚上街-审核者:龙腾翻译总管------------

Rav 15 hours ago
India must first build....you got it............
...................................
....................
toilet

 印度要先建。。。。 你懂得
。。。。
。。。。厕所
 
Mg 18 hours ago
Not sure how is this a win-win situation???

我不能肯定,这会是一个双赢的局面吗?

Viet Cong can look all they want with satellite pics, but they can do sheesh to the Chinese!!!

越共可以通过卫星图片看任何他们想看的东西,但是他们对中国无能为力(sheesh是个什么鬼?请高手指正,这个是猜的)

Viet Cong, India, and the U.S. should team up and build their own artificial islands.

越共,三哥和米国应该组队建造自己的人工岛

Looking ain't going to do sheesh.

 光看的话毛用没有
 
Tedd 12 hours ago
Vietnam, Philippines, Australia, and especially Japan need to start building up there military capabilities in a big way! This will be the only way to counter China

越南,菲律宾 澳大利亚 特别是日本要开始花大力气加强他们的军事力量,这是对抗中国的唯一方法。
 
Girish 18 hours ago
India cannot afford to side with Vietnam and antagonize The big dragon.

 三哥肯定承担不起一越南一起对抗中国的代价
 
Edward 18 hours ago
We all know Indians and Viet Congs are perverts.
Who doesn't know that Indian men gang [email protected] women.....now they want satellites with the Viet Cong peeping Toms onto China.

众所周知,三哥跟越共都是一群变态
还有谁不知道三哥以群奸妇女出名?现在他们却想透过卫星监视中国
  
Good 18 hours ago
India trying to help Vietnam, Seriously..... That is like joke of the day. It's like a Homeless man trying to go to a bank and pretending to be a Rich Businessman. India is extremely poor, pretending that it is some kind of rich Super Power, . Puhleez.. Tell a better Joke Indians usually named funny like Raja tinku Wanabanana

 三哥要帮助越南? 真的吗?看来三哥真是猴子拍了逗逼的!这就好比一个流浪汉想要去银行然后假装自己是个有钱人一样。
三哥真的很穷的,现在却假装自己是有个有钱的超级大国一样傻逼,拜托,还不如讲一个有意思的拉加xx的笑话好笑

阅读: