官员:中国从非洲的进口在2015年大幅下跌 [美国媒体]

北京(法新社)——中国从非洲的进口在去年几乎下跌40%,官员周三称,商品价格低以及中国经济放缓导致对贸易产生了影响。美国网友:中国拥有巨大的13.5亿人口,很快将达到20亿。他们总是很饥肠辘辘的样子,想尽一切办法入侵其他国家的土地。

China's imports from Africa plummet in 2015: officials

官员:中国从非洲的进口在2015年大幅下跌



Beijing (AFP) - China's imports from Africa fell nearly 40 percent last year, officials said Wednesday, as low commodity prices and slowing growth in the Asian giant hit trade.

北京(法新社)——中国从非洲的进口在去年几乎下跌40%,官员周三称,商品价格低以及中国经济放缓导致对贸易产生了影响。

Imports from the continent fell to 440 billion yuan, some 38 percent lower than in 2014, China's Customs administration said.

中国从非洲的进口下跌到4400亿元,比2014年低38%,中国海关称。

Natural resources from Africa such as iron ore and oil have helped fuel China's economic boom, and it became the continent's largest trade partner in 2009, giving it growing diplomatic influence.

来自非洲的自然资源比如铁矿石和石油帮助发展了中国经济,并在2009年成为非洲大陆最大的贸易伙伴,使得中国在非洲的外交影响力越来越大。

But growth in the world's second-largest economy has slowed to its lowest since the aftermath of the global financial crisis, punishing world prices for commodities -- the bedrock of African exports.

但是世界第二大经济体的增长达到了全球金融危机以来的最低点,严重打击了大宗商品的世界价格,而大宗商品是非洲出口的基石。

Economists say Chinese growth is becoming less dependent on heavy industry, further hitting demand for raw materials.

经济学家称中国的增长不像以前那么依赖重工业,这进一步打击了对原材料的需求。

However, Chinese exports to Africa rose by about 4 percent to reach 670 billion yuan, officials said.

然而,官员称,中国对非洲的出口增长了大约4%,达到6700亿元。



Cup of tea 1 day ago
The lying media deliberately hide the fact that China trading with Africa grew more than 20%. The imports drop only because commodity prices dropped more than 50%. The export grew more than 40%.
At the mean time US trade with Africa shrinked more than 40%.

西方媒体故意不报道中非贸易增长了20%多这个事实。进口下降是因为商品价格下降超过了50%。而出口增长了40%多。
而同时美国与非洲的贸易下降了40%多。

Audey 1 day ago
China has a very big population 1.35 billion and it would go up 2 billion people soon. They are always hungry and try to invade other country land as much as they can.

中国拥有巨大的13.5亿人口,很快将达到20亿。他们总是很饥肠辘辘的样子,想尽一切办法入侵其他国家的土地。

Cup of tea 1 day ago
Audey,
Refer to any history book. Look at WHO invaded and grabbed more lands in the past 250 years? WHO robbed the whole territory from Native Indians? 
THen you can talk WHO is the bad buy.

楼上的,看看任何的历史书籍。过去250年来,是谁入侵和占领了更多土地?是谁将整个领土从土着印第安人那里抢过来?
然后你再来说谁是坏人。

W 1 day ago
@Audey: China does NOT invade others but others do to China. You stupid idiot!

不是中国入侵其他国家,是其他国家入侵中国。你这白痴!

An American 16 hours ago
Nice made up numbers but China trading with Africa dropped 4% in exports and 21% in imports, while the US goods exports to Africa were up to 6.9% but dropped 20.8% in imports.

这些都是捏造的数据,实际情况是中国对非洲的出口下降了4%,进口下降了21%,而美国对非洲的商品出口增长了6.9%,但是进口下降了20.8%.

Commenter 1 day ago
the reason is very simple: more Chinese firms are opening factories or other facilities in Africa. There is not need to import the raw materials.

原因很简单:更多的中国企业在非洲开办工厂或者其他设施。所以没有必要进口原材料。

wounded God's child 1 day ago
ALL TRADES BW CHINA AND AFRICA MUST BE ACCOMPANIED WITH TRANSFER OF TECHNICAL KNOWLEDGE AND EXPERTISE , AND MANUFACTURING SKILLS AT ALL TIMES . WE LOVE CHINA , AND WE WANT TO GROW WITH CHINA - THE ANOINTED ONE ( I WAS SENT BY GOD)

中非之间的所有贸易都必须伴随着技术转移和制造技能转移。我们爱中国,我们想和中国——救世主(上帝派我而来)——一起发展。

PAUL 16 hours ago
Because China is finished raping Africa of their natural resources and minerals. Just because its not on Entertainment Tonight doesn't mean its not happening.

因为中国已经成功掠夺了非洲的自然资源和矿产。没出现在《今晚娱乐》上并不意味着不曾发生过。

Sermsak 1 day ago
With western media's instigation, some Africans really think China has been robbing them and start new demands for better deals including technology transfer etc. though they have not yet attained the level of knowledge for their aspiration. Nothing is forever. Enjoy the good old days before China came and messed things up.

在西方媒体的煽动下,一些非洲人真的以为中国在掠夺他们,于是开始要求中国提供更好的协议包括技术转让等等。虽然有这种抱负,但是他们本身还不具备相应的知识水平。没有东西是永恒的。在中国来把事情搞砸之前,好好享受旧时的美好时光吧。

Cup of tea 1 day ago
Because the price of commodity dropped more than 50% from last year. That is why. 
Why the lying media tried so hard to bash China even the number of US is even WORSE?

因为去年商品价格下降幅度超过50%,这就是原因。
为什么这些爱撒谎的媒体即使在美国表现更糟糕的情况下也拼命的想要抨击中国?

Dan 1 day ago
the only import goes up are ivory, tigers and rare animals.

唯一增长的进口产品是象牙,老虎和稀有动物。

MichaelC 1 day ago
I commented a while back that Africa should not trust China when China dangled its so called carrot of $80 billion dollar investment in the region. Lol... China can print the yuan and own Africa's resources and fool them but the whole world knows the yuan is worthless. Lol..

当中国宣称要向非洲投资800亿美元时,非洲不应该相信中国。中国可以印刷人民币然后拥有非洲资源并愚弄非洲人,但是全世界都知道人民币是一文不值的。哈哈。

阅读: