【CNN】五角大楼报告指出,中国训练飞行员或许剑指美国 [美国媒体]

华盛顿(美国有线电视新闻网)根据一项新五角大厦报告指出,中国正积极发展其远程轰炸机机队,并“很可能”训练其飞行员瞄准美国。

By Ryan Browne and Ben Westcott, CNN
编辑:Ryan Browne和Ben Westcott,美国有线电视新闻网
Updated 0339 GMT (1139 HKT) August 17, 2018

格林尼治标准时间2018年8月17日更新
这里是视屏哦(然而不知道怎么加,好麻烦的_(:з」∠)_)

Washington (CNN)China is actively developing its fleet of long-range bombers and "likely" training its pilots for missions targeting the US, according to a new Pentagon report.

华盛顿(美国有线电视新闻网)根据一项新五角大厦报告指出,中国正积极发展其远程轰炸机机队,并“很可能”训练其飞行员瞄准美国。



"The deployment and integration of nuclear capable bombers would, for the first time, provide China with a nuclear 'triad' of delivery systems dispersed across land, sea, and air," the report said.

该报告指出,“能搭载核武器的轰炸机的部署和整合,将首次为中国提供一个遍布陆地、海洋和空中的三位一体系统性的核打击能力。”



China claims to have successfully tested its first hypersonic aircraft

中国宣布成功测试了高超声速飞行器

Chinese President Xi Jinping has made no secret of his desire to modernize China's armed forces, including weeding out widespread corruption in the ranks and updating the country's military hardware.

中国毫不掩饰对军事力量现代化的渴望,包括清理军队中普遍存在的不好风气问题,还有更新这个国家的军事装备。

As Thursday's report notes, the PLA is undergoing "the most comprehensive restructure in its history to become a force capable of fighting joint operations."

正如星期四的报告所指出的,中国人民解放军正在经历它“历史上最全面的改革重组,以成为一支能够适用于联合作战的力量”。

The United States released a new Defense Strategy at the beginning of 2018 where it proclaimed "long-term strategic competitions with China" as one of the US military's top challenges.

美国于2018年年初发布了一项新的国防战略,它正式宣布了与中国的“长期战略竞争”是美国军事面临的最大挑战之一。

According to Thursday's report, China is working on a "stealthy, long-range strategic bomber with a nuclear delivery capability that could be operational within the next 10 years," in addition to the bombers it already operates.

根据星期四的报告,除了正在进行的轰炸机(升级训练)之外,中国正在研发一种“隐身远程战略轰炸机,将在未来10年内服役并具备核武器投送能力”。

In a show of the expanding reach of Beijing's power, the Chinese military landed nuclear-capable H-6K bombers on one of their artificial islands in the South China Sea for the first time in May.

当北京展示自己的不断扩大的影响力之时,在5月具备核打击能力的轰6K轰炸机降落在中国南海的一个人造岛屿上。



US Navy plane warned over South China Sea 03:02

美国海军飞机在中国南海上空遭到警告

Cold War mentality

冷战思维

This year's report comes at a time of heightened tensions between the United States and China, amid an escalating trade war and disagreements over Beijing's actions in Taiwan and the South China Sea.

今年的报告诞生于美国和中国之间的紧张局势加剧之时,两国正处于贸易战升级,台湾问题,和北京在中国南海的行动存在分歧的背景下。

Even before the new report's release, Washington was feeling the full brunt of the Chinese military's fury over a new $717 billion US defense bill which encourages closer cooperation with Taiwan to counter Beijing.

甚至在新的报告发布之前,华盛顿就感受到中国军方的愤怒,首当其冲的就是7170亿美元美国国防预算法案,这项法案鼓励与台湾加强合作以对抗北京。



International army games opportunity to sell weapons: Chinese state media

中国官方媒体:国际军事竞赛是出售武器的好时机

In a statement released on Tuesday, Chinese Ministry of Defense spokesman Wu Qian said the United States was"full of Cold War mentality."

在星期二发表的一份声明中,中国国防部发言人吴强说,美国“充满冷战思维”。

"A man cannot prosper without honesty, the same is true for a country," Wu said. "We urge the US to stick to its promises to China regarding Taiwan question, and uphold the one-China policy."

吴说:“一个人如果不诚实,就不能获得成功,这同样适用于一个国家。”我们敦促美国恪守中国对台湾问题的承诺,坚持一个中国的政策。



China formally established its Djibouti military base in July last year, followed several months later by the country's controversial acquisition of the Hambantota port in Sri Lanka.

中国于去年七月正式建立了吉布提军事基地,紧接着几个月后,在斯里兰卡对汉班托特港口的进行国家性的争议收购。



Around the time of the Djbouti base opening, an editorial in the state-run Global Times stressed its importance to Beijing's plans. "Certainly this is the People's Liberation Army's
first overseas base and we will base troops there. It's not a commercial resupply point... This base can support Chinese Navy to go farther, so it means a lot," said the paper.

在吉布提基地开始运营的时候,国有的环球时报一篇社论强调了它对北京计划的重要性。“当然,这是人民解放军的第一个海外基地,我们将在那里驻军。这不是商业补给点…这个基地可以支持中国海军进一步前进,所以它有更深远的影响。”

This is the rover China will send to the dark side of the moon

这是中国将要送到月球背面的探测器

The Pentagon report said Chinese President Xi Jinping's signature infrastructure policy, the Belt and Road Initiative (BRI), served to encourage countries to fall into line with China's ambitions.

五角大楼报道说,中国签署的基础设施政策,即“一带一路倡议”(BRI),旨在鼓励各国与一同跟随中国的雄心。

"China intends to use the BRI to develop strong economic ties with other countries, shape their interests to align with China's, and deter confrontation or criticism of China's approach to sensitive issues," the report said.

报告上说“中国打算利用一路一带与其他国家建立牢固的经济关系,使他们与中国的利益相一致,同时阻止对他国对中国敏感的问题的抵制或批评。”

China also continues to develop counterspace capabilities, "including kinetic-kill missiles, ground-based lasers and orbiting space robots," the report said, a time when US President Donald Trump plans to establish a Space Force by 2020 to protect US assets in space.

报告称,在美国总统唐纳德特朗普计划在2020年前建立一支太空部队,以保护美国在太空的资产的时候,中国也在继续发展反太空能力,“包括动能反导导弹、路基激光武器和轨道空间机器人,”。

Beijing is also working "to expand space surveillance capabilities that can monitor objects across the globe and in space and enable counterspace actions."

北京方面也在努力“扩大太空监视能力,以监测全球和太空中的物体,以拥有反太空行动能力。”