圣胡安,波多黎各(美联社报道)- 波多黎各向美国国会提交了一份报告,报告中估计飓风玛丽亚造成超过1400人死亡,但是据波多黎各岛上的一名官员称,官方的统计死亡人数仍然锁定在64人,最终确切数字将在一份科学评估完成后发布。
Puerto Rico: 1,400 died from hurricane but toll still at 64
(美国自治邦)波多黎各:1400人死于飓风但官方统计仍为64人
SAN JUAN, Puerto Rico (AP) — Puerto Rico is estimating in a report to Congress that Hurricane Maria killed more than 1,400 people, though an island official said Thursday that the confirmed toll remains frozen at 64 pending a scientific review due out soon.
圣胡安,波多黎各(美联社报道)- 波多黎各向美国国会提交了一份报告,报告中估计飓风玛丽亚造成超过1400人死亡,但是据波多黎各岛上的一名官员称,官方的统计死亡人数仍然锁定在64人,最终确切数字将在一份科学评估完成后发布。
The administration of Gov. Ricardo Rossello stopped updating its official death toll months ago and ordered an investigation amid reports that the number was substantially undercounted. Public Safety Department Secretary Hector Pesquera said the new total will reflect the findings of the investigation, which is expected in the coming weeks.
The figure of more than 1,400, Pesquera said, "is simple math" based on the number of excess deaths. "This is not the official number of deaths attributable to Hurricane Maria," he said.
波多黎各总督里卡多.罗赛洛在数月前终止了更新官方统计死亡数据,并要求针对报告死亡人数大幅少计的情况进行调查。 公共安全部长赫克特.佩斯拉克称新的统计数据将会反应调查的结果,并将在数周内公布。死亡数字超过1400人,依照佩斯拉克所讲,只是针对新增死亡人数的”简单估算“。”这不是玛丽亚飓风造成死亡的官方最终数据”,他说到。
Hurricane Maria, which came just two weeks after Hurricane Irma passed near enough to cause damage to the island, knocked out power and water across Puerto Rico and caused widespread flooding that left many sick and elderly people unable to get medical treatment.
玛丽亚飓风到来两周前,正值艾玛飓风刚刚近距离袭击了波多黎各岛并造成灾害。而飓风玛丽亚则造成了整个波多黎各岛供电供水完全中断,并造成大范围洪灾,使得很多患病及年老的岛民无法得到救治。
"The hurricanes' devastating effects on people's health and safety cannot be overstated," the government said in the report seeking assistance from Congress to help rebuild an island that was already struggling from a deep economic crisis at the time of the storm.
“飓风”对人们的生命安全造成的损失绝未被夸大”当地政府在提交给国会的报告中称,希望国会能够施以援手,协助对已经由于风暴影响而深陷经济危机的岛屿进行重建。
In the weeks after the storm, Puerto Rican officials said the storm directly caused 64 deaths, many in landslides or flooding. But they have also said that more people likely died due to indirect effects of the powerful storm. "We always anticipated that this number would increase as more official studies were conducted," Pesquera said.
在风暴数周后,波多黎各政府官员称风暴直接造成了64人死亡,很多人死于海边风暴潮及洪灾。但是他们还称更多的人可能间接死于本次强大风暴的影响。“我们一直认为,随着更多的官方调查,死亡人数肯定会攀升。”佩斯拉克说到。
The government commissioned an independent epidemiological study by George Washington University and the Milken Institute of Public Health that is due in coming weeks.
当地政府委托了乔治华盛顿大学及梅肯公共卫生研究院实施了一项独立的流行病学调查,结果将在数周内公布。
The use of the higher death toll in the report to Congress was first reported Thursday by The New York Times.
本周四,纽约时报率先报告在提交给国会的此份报告中,使用了较高的死亡人数统计数据。
New York Congresswoman Nydia Velazquez, who was born in Puerto Rico, has called for legislation that would establish federal standards for death counts after disaster. "It has been tragically clear for some time that the devastation from Irma and Maria was many magnitudes worse than the official death toll suggested," she said.
出生在波多黎各的纽约国会议员尼迪亚.维尔贵丝,呼吁对自然灾害后死亡人数统计的联邦标准进行立法明确。“一直以来令人痛心的现实就是,艾玛以及玛丽亚风暴造成的毁坏,在诸多方面都比官方统计死亡人数所显示出来的要严重的多。她说道。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...