游客在你的国家有什么要特别注意的常识呢? [美国媒体]

在你的国家有什么事是特别冒犯,然而游客通常不做功课就不知道的?美国网友:巴西——美国人“OK”的手势在这里是“去你妈的”的意思,所以别这样做。罗纳德里根(译 美国总统)犯下过同样的错误。

 What's extremely offensive in your country, that tourists might not know about beforehand?

在你的国家有什么事是特别冒犯,然而游客通常不做功课就不知道的?




[–]shufflebottom 4297 指标 1 天前
U.K. Don't try to antoganize the Queens guards, they're not decoration they're serving soldiers. Have a good gawp but leave them be.

英国。别去招惹女王护卫队,他们不是装饰品,而是正在执行公务的士兵。你只要乖乖在旁边看着就好了。

[–]nopingonthat 2768 指标 1 天前 
I saw one video of a guy teasing a guard and that guy got a total beat down. His chums practically peed their pants. However, there was another one with a NYC Yeshiva student who did a very funny little standup next to the guard, made the guard blush and giggle a little and then the student immediately stopped the routine and did a little Tevye victory dance in another direction, while the guard composed himself by doing a view brisk paces back and forth. No harm, no foul.

看过一个家伙戏弄守卫的视频,那家伙被打爆了,他朋友吓得几乎尿裤子。不过,还有个纽约Yeshiva的学生站守卫旁边演了个有趣的小喜剧,把守卫逗得脸红,没忍住笑了,然后那学生立马跑开,在另一个方向跳了个胜利的舞蹈,回头看守卫正踢着正步走来走去平静心情。没有伤害,没有犯规。

On wikipedia :
They are not purely ceremonial, despite tourist perceptions to the contrary. The Queen's Guard are highly-trained, operational-duty soldiers armed with functional firearms loaded with live ammunition.
Holy shit man. Didn't know.
Also there is that picture : https://en.wikipedia.org/wiki/Queen's_Guard#/media/File:Changing_of_the_Guard,_Buckingham_Palace.jpg. So all of those weapons are apparently fully operational and loaded.
Those guys aren't to be messed with.

引用自维基百科
“他们不是纯粹的仪式性象征,与游客们的认知相反,女王护卫队都是训练有素且配备荷枪实弹的士兵”
我了个去,我都不知道。
所以所有这些武器都是子弹上膛待机状态的。
这些家伙绝对惹不得啊。

–]KakatteKoi 1837 指标 1 天前 
Thailand, Don't touch people on their heads, it is the highest point of the body so therefore it's the most respectful part. Also never point your feet at a Buddha statue, it's considered very rude.
Also, if you step on money, you'll be thrown in jail, it has the king's face on it and disrespecting him in anyway (like stepping on his image or saying you hate him) will get you a 1 way ticket to a not very nice prison.

泰国,不要摸别人的头顶,这是身体的最高点,所以是最需要尊重的部分。还有,永远别用脚去指佛像,这被认为是非常不礼貌的行为。
以及,如果你踩到了钱,你会被扔进监狱,因为国王的头像印在上面,对国王有任何形式的不尊重(像是踩他的照片或者说你恨他)都会让你得到一张去下等监狱的单程票。

[–]sedermera 441 指标 1 天前 
By feet, do you mean the soles of my feet or the tips?

但是,脚,你是指脚底还是脚面?

[–]subwooferofthehose 335 指标 1 天前* 
The tips/toes. That's very very Buddhist. To point your toes at The Buddha is to demonstrate you are his equal. You aren't. So don't.
EDIT: Here's a pretty good list of do's and don'ts when visiting a Buddhist shrine, temple, or statue: Le List

脚面/脚趾。这行为是非常非常宗教的,脚趾指向佛像是在表示你和它是平等的,但你不是,所以别这么干。
这有个列表列出了参观寺庙和佛像时的正确做法和禁忌
http://www.gotpassport.org/2010/10/05/dos-and-donts-when-visiting-a-buddhist-temple-anywhere-in-the-world/

[–]Bellaa0 3806 指标 1 天前 
If you ask someone in Norway "how they are doing", we will give an actual answer.

如果你问一个挪威人“你怎么样”(译:美国常见问候语),我们会照实回答。

[–]MacHaggis 2898 指标 1 天前 
First times I had to talk with Americans I don't know personally over skype was awkward.
"hey, machaggis. How are you?"
"I...eh...why are you asking?"

我第一次和个私交不熟的美国人在Skype聊天时特别尴尬
“嗨,machaggis,你怎么样啊?”
“我……呃……你问这干什么?”

[–]tugnasty 3537 指标 1 天前 
In American, "How Are You?" roughly translates to, "Is this an appropriate time for meaningless pleasantries, or are you currently experiencing or expecting a crisis?"

在美国,“你怎么样”大致可以翻译为“这是个合适的时间进行毫无意义的寒暄吗,或者你最近正经历什么危机吗?”

[–]Renmauzuo 1268 指标 1 天前 
Yeah, it's not the meaningless question people make it out to be. It's a way to set the tone for the rest of the conversation. If I ask "how are you" and someone says "I'm good" then I can follow up with whatever I intended to ask/tell them, but if they say "well my mom just died" then I know that now is not the time.

这不是个无意义的问题,而是一种方法来定下谈话的基调。比如我问“你怎么样”对方答“挺好的”,紧接着我就可以问我真正想问的问题/想聊的话题了,但如果对方回答“我妈妈刚去世”那我就知道现在不是时候。

[–]tugnasty 909 指标 1 天前 
"My Mom just died."
"Oh. Crazy weather huh? First its gonna rain then it's not. Come on right."

“我妈妈刚去世”
“哦,真是个鬼天气哈?一开始要下雨现在又不下了,来这边”

[–]improbablewobble 120 指标 1 天前 
Kind of happened to me. My old roommate called me, which was weird because we hadn't talked in a while. I answered and he acted surprised it was me and he said, oops I think I butt dialed you. Anyway, how are you man? I said not great, my mom just died. And his actual response was "oh wow, hey man I'm walking into a restaurant right now, I'll catch up with you soon". That was the last time I talked to him, three years ago.

(ls的对话)在我身上发生过。我以前的室友打电话给我,这很奇怪因为我们很久没说过话了。我接起电话,他听到我的声音像是有点惊讶,然后他说哎呀我好像打错啦,不过你最近怎么样啊兄弟?我说不太好,我母亲刚去世,然后他的实际反应是“哦,哇噢,嘿伙计我正在走进一家餐馆,我一会再打给你”这是我最后一次跟他说话,在三年前。

[–]Thangka6 26 指标 1 天前 
Maybe he misheard you? Otherwise, WOW, that guy is a dick.

可能他听错了?不然,这家伙是个混蛋

[–]improbablewobble 48 指标 1 天前 
He heard me. I think he panicked because he's not good with dealing with heavy shit so he made a split second decision to act like he didn't hear me. To be fair, I probably shouldn't have said anything but I was pretty drunk at the time.

他听到了,我觉得他惊慌失措,是因为他不擅长应付沉重话题,所以他岔开话题装作没听清的样子。公平的说,我当时不该说任何话的,但我那时喝醉了

[–]Permexpat 1798 指标 1 天前 
When I lived in the Middle East showing the bottom of your feet (like when your legs are crossed) was offensive, saw expats do it all the time though

我在中东的时候,露出脚底(像盘腿坐着)是冒犯行为。虽然总是看到有老外这么做

Which ties into how throwing your shoes at someone is such an insult in the Middle East. The foot is the "lowest" part of your body, and you're throwing something that spends most of its time touching your feet.

这也是为什么向别人扔鞋子在中东被看作是侮辱,脚是人体“最低”的部分(译,奇怪,这句话我是不是翻过)你仍的东西是在大部分时间贴着你的脚的。

[–]pubbing 13 指标 2 天前 
I never ever understood this. Go ahead and throw a shoe at me. Now I got your shoe and you have to walk around like and idiot.
Do they have like a secret pocket in their clothes where they keep their special throwing shoes?

我永远不能理解这个。尽管朝我扔鞋子吧,现在我拿到了你的鞋而你只能像个白痴一样光脚走来走去。
还是说他们衣服上有个秘密口袋,专门藏备仍的鞋?

[–]frachris87 6 指标 2 天前 
Nope.
AFAIK, they'll just take off whatever shoe/sandal that they're wearing, and either wave it in your direction, or throw it at you.
Or, if they're upset at themselves, they'll hit themselves. I once talked to an Afghani guy who said he was on a plane that almost crashed due to engine problems, and a bunch of women took off their sandals, started hitting themselves as if to say, "Why'd I get on this flight? I knew this could happen!"

不是
就我所知,他们直接脱当时穿的鞋/凉鞋,然后朝你方向挥舞或者朝你扔过去
或者当他们生自己的气时,会拿鞋敲自己的头。我有次跟个阿富汗人说话,他说他有次坐飞机,飞机差点因为引擎故障崩溃,一堆女人脱下他们的凉鞋,开始敲自己脑袋,好像再说“为什么我会上这家飞机?我明明知道这可能发生!”

[–]N007 1 指标 1 天前 
I never ever understood this.
"You are lower than the bottom of my shoes."
It is symbolic.

(引用楼上)我永远不能理解这个
“你比你的鞋底更低”
这是一个象征

[–]Ich_Liegen 912 指标 1 天前* 
Brazil here;
The "OK" thing americans do with their hands means 'fuck you' 'Shove it up your ass'. So don't do it.
Ronald Reagan committed the same mistake.

巴西
美国人“OK”的手势在这里是“去你妈的”的意思,所以别这样做。
罗纳德里根(译 美国总统)犯下过同样的错误。

[–]WhatDoesScrollLockDo 3098 指标 1 天前 
Fanny means vagina in Australia. Just saying.

“Fanny”(译 人名)在澳大利亚是yin道的意思。我没别的意思。

[–]Albino-Bob 613 指标 1 天前 
Its a semi-common female name in Sweden

这在瑞典是个还算常见的女性名字

[–]MrStilton 334 指标 1 天前 
It used to be common in the UK as well. However, it's becoming less common due to the association with vaginas.

在英国也流行过,然而因为和yin道的联系现在不那么流行了。

[–]KairyuSmartie 4677 指标 2 天前* 
German here: doing the Hitler greeting, saying 'Heil Hitler', and the Swastika are illegal here. It's very obviously very inappropriate to visit Germany and pose with your right arm raised for photos, especially when visiting a historically or culturally important place, and yet tourists keep getting into trouble because of this.
Edit because I keep getting the same questions:
We do not censor books, movies, or similar. We are in fact very open with our history. It is, though, prohibited to worship the Nazis.
Germany has free speech but we draw the line when it comes to hate speech. Our first and most important basic right roughly translates to 'A person's dignity mustn't be violated'. This is more important to us than complete free speech, and considering our history, that makes a lot of sense.
Denying the holocaust is illegal as well. The moustache is not illegal but you don't want to be seen with it. I don't actually know if the swastika is prohibited in a religious context as well. I don't think it is, though.
Edit 2: please refrain from being the 5,001st person to tell me that Germany technically hasn't free speech, thank you.

德国:做希特勒问候手势,说“万岁,希特勒”和纳粹的万字符号在这里是非法的。在德国旅游拍照时做举起右臂的姿势明显是不合适的,尤其是当你参观历史或文化遗迹时。游客总因为这种事惹上麻烦。
编辑:因为我不停地被问到同样的问题:
我们不审查书籍,电影,或类似的东西。我们实际在历史问题上非常开放,尽管,纳粹崇拜是禁止的。
德国人有言论自由,但我们谈到仇恨问题时也有言论底线,我们第一个也是最重要的基本权利,大致翻译是“一个人的尊严不能被侵犯”这对我们来说比彻底的言论自由更重要,鉴于我们的历史,这是非常合理的。
否认大屠杀同样是违法的,小胡子不违法但你也不想看见。
我不能肯定宗教文本中的万字符号是不是也被禁止,我觉得应该没
编辑2:请避免成为第5001个告诉我德国没有言论自由的人,谢谢

[–]godless-life 2616 指标 2 天前* 
Don't tell them, it's funny! I live in Berlin and regularly see Brits and Americans get fined around the parliament building, Checkpoint Charlie or other such places. Schadenfreude is beste Freude.

别告诉他们,这太搞笑了。我住在柏林,定期就能看见英国人和美国人在议会大厦,查理检查哨或类似的地方被罚款。幸灾乐祸是快乐的事。

taekwondo_girl_lily 1370 指标 2 天前 
The V for Victory (or 2) sign where the palm is facing towards you, so the back of the hand is facing everyone else. That's pretty offensive in Britain...

表示胜利的V的手势(或2)当手掌面向自己,手背面向其他人时,在英国是相当冒犯的

[–]sobrafox 140 指标 2 天前* 
Excuse my ignorance (American here) but could you explain why? I visited Britain a couple of years back and am cringing whether or not I might have unknowingly offended someone.
Edit: Removed 'the'
Editedit: Okay, so from what a majority of you have been saying, it originates way back during some war or another, between the French and the British, where they would cut off these two fingers upon capturing the enemy (long?)bowmen. That's pretty neat.

原谅我的无知(我是美国人)但你能不能解释一下为什么?我几年前去过英国,可能在不知不觉间冒犯了别人
编辑:好吧,所以根据你们大多数人的说法,它起源于英法战争,如果他们抓到对方的弓箭手会切掉他们的这两根手指。

[–]david_creek 642 指标 2 天前* 
Costa Rica: Do not, I repeat, DO NOT slam on people's car doors. Specially taxis. Try to be gentle when getting in and out.
I wouldn't call it EXTREMELY offensive but people will definitely give you the stink eye for that. Some rude taxi drivers could even give you a bad time.

哥斯达黎加:不要,我重复一遍,不.要.使劲摔别人的车门,尤其是出租车。进出时尽量温柔。
我不会说这“非常”冒犯,但人们肯定不会给你好眼色,有的比较粗鲁的出租车司机甚至会给你个教训

–]GryphonGuitar 3927 指标 2 天前 
Swedes have a HUGE sphere of personal space. If you're American, and you're talking to me, you are standing WAY too close to me. Shields up.

瑞典人有个巨.大.的个人空间范围,如果你是个美国人,你跟我说话靠得太近,盾牌走起。

[–]weealex 4415 指标 2 天前 
Everything I read about Swedish personal space has me believing that the ideal distance is me calling from the US.

根据我听来的所有关于瑞典个人空间的传说,我觉得理想距离应该是从美国打电话。

[–]ErikEndo 1488 指标 2 天前 
The same in Germany. Arm-length is the appropriate distance.

德国也是,合适的距离是一个手臂的长度

[–]MisterDeclan 3142 指标 2 天前* 
Ireland; if you're in a pub/at a bar DO NOT order a 'Black and Tan' or an 'Irish Car Bomb'.
The former was the common name for the Royal Irish Constabulary Special Reserve during the Irish war of independence. They're infamous for their violent and extreme treatment towards the Irish people. Order a 'half and half' instead.
The latter is because we don't want to be associated with terrorists and people tend to make a mess drinking them.
There are a few places where it is okay to order these but they're more of an exception rather than the rule.

爱尔兰,如果你在酒吧,不.要.点“black and tan(黑与褐)”或者“irish car bomb(爱尔兰汽车炸弹)”
前者是爱尔兰独立战争时爱尔兰王室警吏团的常用称呼,他们因暴力和对人民的极端对待而声名狼藉。正确说法是“half and half”
后者是因为我们不想与恐怖分子有关,而且人们喝这个时总会想要找麻烦。
有一些地方例外,不过是少数。

Romania: do not give someone an even number of flowers. That's reserved for funerals.

罗马尼亚,不要给别人偶数的花,这是葬礼才用的。

[–]Pandafurlulz 203 指标 1 天前 
The Netherlands, lots of tourists think we can smoke weed everywhere we want. This is not the case, you can only smoke it in the coffee shops or at home. So don't smoke on the street.

荷兰,好多游客觉得我们可以在任何地方抽大麻,但事实不是,我们只能在咖啡馆和家里吸。
所以别在街上吸大麻

[–]Shahata_Joe 1326 指标 1 天前 
My family is middle eastern, but I see this as a on trait in Mediterranean people in general as well.
Eat the food we offer you. All of it. Eat the seconds the matriarch of the house is putting on your plate. Eat the fruit they give you, drink the tea, eat more. Eat it all.
If you refuse more food, the matriarch will assume you are lying and either hate the food, or lying because you're shy. And if you annoy the matriarch of the household, everyone In the family is obligated to take her side, even if they don't really give a shit.
So if you are ever visiting an Arab (or Italian, or Greek) family, be as hungry as possible.

我家是中东的,但我觉得这可能是地中海地区共通的。
吃我们为你提供的食物,所有食物。吃女主人给你盛的第二盘,吃点我们给你的水果,喝茶,再吃点,都吃了。如果你拒绝,女主人会假设你要么在说谎,要么你不喜欢这食物,要么就是太害羞所以撒谎。如果你烦了,家里的每个人都有义务站在女主人这边,即使他们并不真的在乎。
所以如果你要访问一个阿拉伯(或者意大利,或者希腊)家庭,让自己能有多饿就有多饿。

[–]diepig2000 1148 指标 1 天前* 
A Hongkonger here. Many of us really hate people treating Hong Kong as China, some of us even loath being addressed as a Chinese. Though Hong Kong is being ruled (in some eyes, colonized) by China, we have different lifestyle, local culture, language, political and law system than China.
And for the foreigners who speak or are learning Mandarin/Putonghua, though we appreciate the effort you try to speak in one of the spoken Chinese languages, Cantonese is the mother tongue of most of us. Though many of us understand Mandarin, I'd say you better off speak in English instead.
*Edit: firstly thanks for all the upvotes. Just want to clarify a bit, we, most of us to be precise, do not reject being a "Chinese" in cultural sense, and I personally am proud to be a "Chinese" BUT "Chinese" here has nothing to do with the nation "People's Republic of China".

我是香港人。很多香港人相当讨厌把香港当作中国对待,我们中的一些人甚至不愿意被叫做“中国人”尽管香港正被中国统治(在某些人看来,殖民),但我们有和中国完全不同的生活方式,本土文化,语言,政治和法律制度
对于那些讲普通话或者正在学习普通话的外国人,尽管我们感激你努力试着说汉语语言的其中一种口语,但粤语是我们的母语。尽管我们很多人都听得懂普通话,但我想说,你最好还是讲英语吧。
编辑:首先感谢点赞。我只想澄清一下,我们,准确的说是多数人,不拒绝在文化意义上作为“中国人”,而且我个人是作为“中国人”而骄傲的,但.是. 这里的“中国人”和“中华人民共和国”这个国家没有任何关系

[–]Lurkermostofthetime 82 指标 1 天前 
1.3 billions Chinese, and only about 80 millions canto speaker. If you want to learn a language to improve your skills set, you might as well learn the easier mandarin. I am native canto speaker, and even I learn mandarin.

十三亿中国人,只有大概八千万粤语使用者。如果你想学一门语言来提高你的技能,还是学更容易的普通话。我母语是粤语,甚至我现在也在学普通话,

[–]lightgiver 20 指标 1 天前 
I see why it is better to speak English in HK than Mandarin. Might as well speak in a language native to at least one participant than speaking in one no parties use as a native language.

我明白为什么在HK说普通话不如说英文了,大概就是至少一方讲母语,好过双方都使用非母语

[–]jellykid_4eva 14 指标 1 天前 
Honestly I never had much trouble in Hong Kong by just speaking English. I had some addresses like my hotel address written in cantonese for the taxi drivers who rarely spoke let alone spoke English. I did have a problem with a language barrier the further toward North Point I got though.

老实说我只说英语从来没在香港遇到过什么麻烦。我有一些专门给出租车司机准备的用粤语写的地址的纸条,因为他们几乎不说英语。在北角倒是遇到过一些语言障碍

[–]kingofeggsandwiches 10 指标 1 天前 
Just 80 million. The population of Germany then?

只有八千万。相当于德国总人口了。

阅读: