某大国警察朝抗议群众开枪,一人被杀 [美国媒体]

新德里(法新社)周五,在一场有关于工作和教育问题的集会上,不同种姓间爆发了冲突。随后印度的警察向抗议群众开枪,致使一人遇害。事件发生于哈利亚纳邦。在暴力活动致使几人受伤后,军队便被指派出动了。集会的重心乃是在于反对针对某些特定种姓的优惠政策,随后散步人群发生挑衅警察,扰乱秩序的行为,最终演变成骚乱。

Indian police fire on caste protesters, one killed

某大国警察朝抗议群众开枪,一人被杀



New Delhi (AFP) - Police opened fire on protesters innorthern India on Friday, killing one, as rival caste groups clashed during amass rally over access to jobs and education.

新德里(法新社)周五,在一场有关于工作和教育问题的集会上,不同种姓间爆发了冲突。随后印度的警察向抗议群众开枪,致使一人遇害。

The army was called in after several were injured in theviolence in northern Haryana state, as demonstrators clashing over preferentialtreatment for certain castes defied police orders and went on a rampage.

事件发生于哈利亚纳邦。在暴力活动致使几人受伤后,军队便被指派出动了。集会的重心乃是在于反对针对某些特定种姓的优惠政策,随后散步人群发生挑衅警察,扰乱秩序的行为,最终演变成骚乱。

State police chief Yash Pal Singal said a protester had shotat a member of the security personnel first during the demonstrations in Rohtakdistrict triggering the violent retaliation by police.

该邦的警察局长亚什·派·辛格表示,在罗塔克(Rohtak)地区首次游行时,便有一位抗议者向警方开枪,由此才引发了警方的报复行动。

"The BSF (Border Security Force) then fired in self-defenceand unfortunately one protester lost his life. Some other people have receivedinjuries," Singal said in comments broadcast on TV channels.

“随后边防部队为了自卫就开了枪,而一位抗议者很不走运,失去了性命。还有一些人受了伤。”辛格在电视放送的节目上说道。

Haryana's dominant Jat community, a comparatively affluentcaste group, has been calling for quotas in government jobs similar to thoseallocated to lower-caste groups who have faced generations of societaldiscrimination.

哈利亚纳邦内以贾特人为主,他们是较为富裕的一个种姓,认为自己这一群体在政府内的配额应该与派送给在社会上受歧视的低种姓各群体的相同。

The Jats say they are struggling to compete with lessprivileged castes for government jobs and university places -- but other castegroups have opposed their demands for special treatment.

贾特人声称自己是为了大学和政府岗位而与弱势群体奋斗竞争,但其他许多种姓却并不满意他们对这种优待的诉求。

The government called in about 2,000 troops to quash theprotests, Press Trust of India reported, as TV footage showed demonstratorstrying to set fire to vehicles and a house belonging to a state minister.

据印度报业托拉斯报道,政府召集了2000名的部队来镇压抗议。电视画面更展示出了示威人群点燃车辆,还向一位国务大臣的房子防火的画面。

The protesters have blocked major highways and disruptedrail traffic since Wednesday, prompting police to clamp prohibitory orders onmany districts.

自周三开始,抗议者堵塞交通主干道,扰乱铁路交通的行为持续上演,这促使警方进一步对许多地区加强了禁令。

Haryana state is ruled by the right-wing BharatiyaJanata Party (BJP) which has come in for criticism of late for itsperceived iron-fisted approach on sensitive issues.

哈利亚纳邦一直由右翼的印度人民党(Bharatiya Janata Party)所控制,这一党派近期正因它在一些敏感议题上的铁腕政策而饱受争议。

The protests echo caste violence that swept the westernstate of Gujarat in August last year, leaving several dead.

此次抗议让人联想起去年八月在古吉拉特邦爆发的种姓间暴力案件,期间有数人死亡。

The state saw weeks of protests by the privileged Patidar orPatel caste, who demanded special treatment to put them on a level footing withlower castes.

该邦的特权中型帕地达(Patidar)或称帕特尔(Patel)曾进行持续数周的抗议,要求和低种姓同等程度的特殊待遇。

India sets aside a proportion of jobs and places to peoplefrom so-called lower and backward castes under measures intended to bringvictims of the worst discrimination into the mainstream.

在印度,国家为所谓的低种姓留出了一部分工作岗位的配额。这项举措本意是想讲他们从饱受歧视的境地中拯救出来,进入主流社会。

But the policy of "reservation" causes resentmentamong other communities who say it freezes them out.

然而结果却激发了其他群体的怨恨,认为这是对他们的排斥。

阅读: