穆斯林学生免于和老师握手在瑞士引发不满 [美国媒体]

瑞士北部的男性穆斯林学生将不必再与女性教师握手,这一事件在这个国家引起了轩然大波。美国网友:为何他们要到不同的国家去,并想改变人家的规则?为何不和所有的穆斯林一样,穿得几百年前似的并呆在自己的国家里?那么,别人就不会被他们虔诚的宗教信仰打扰了。


-------------译者:TOAD-审核者:maggicqueen99------------

GENEVA (AFP) - Male Muslim students at a school in northern Switzerland will no longer have to shake hands with their female teachers, following a ruling that was on Monday causing an uproar in the country.

法新社日内瓦报道:瑞士北部的男性穆斯林学生将不必再与女性教师握手,这一事件在这个国家引起了轩然大波。

A school in the northern municipality of Therwil, in the canton of Basel, reached the controversial decision after two male students, aged 14 and 15, complained that the Swiss custom of shaking hands with the teacher is counter to their religious beliefs if the teacher is a woman.

这所位于巴塞尔州泰尔维尔市的学校做出了一个颇受争议的决定。由于两个穆斯林学生(14岁和15岁)向校方抗议学生需要同教师握手这一瑞士礼仪在他们面对女性教师的时候与他们的宗教信仰相违背。

-------------译者:TOAD-审核者:龙腾翻译总管------------



They argued that Islam does not permit physical contact with a person of the opposite sex, with the exception of certain immediate family members.

他们声称伊斯兰法中不允许异性有直接的身体接触,除非是最亲近的家庭成员。

The local Therwil council did not support the school's decision, "but will not intervene as (it) is the responsibility of the school to set the rules," spokeswoman Monika Wyss told AFP in a statement.

泰尔维尔地方法院发言人莫妮卡·维斯在记者会上告诉法新社,虽然法院并不支持学校的这个决定,“但是不会去干预这个出于学校责任而做出的规定”。

The decision triggered an outcry across Switzerland with Justice Minister Simonetta Sommaruga insisting on Swiss public television Monday that "shaking hands is part of our culture."

这一决定激起了许多人的强烈反对,特别是该国司法部部长西蒙奈塔·索玛鲁嘎。她在瑞士当地一家公共电视台上强调道:“握手使我们文化的一部分。”


-------------译者:TOAD-审核者:龙腾翻译总管------------
 
andy 34 minutes ago
Quite right, shaking hands is part of the host culture and these interlopers should observe that because they are guests and if not begin the march back to the sand. I think political correctness has allowed this dysfunctional religion to flourish, but they do not integrate and demand it all their own way when in fact the should be thankful other countries opened their doors to them. At the least they are disrespectful to their host nations or just bloody rude. Personally I'd send political correctness back to the desert with all of them, they don't adapt well to civilised societies whatsoever.

andy 34分钟前
非常正确,握手是东道国的习俗,这群外来者就应该去遵守,因为他们只是客人,除非他们自己远征回沙漠老家去。我认为是政治正确导致这个不正常的宗教得以繁盛,但是他们却没有与这些他们应当去感谢的开放国家融为一体,反倒是要这要那的。至少他们是不尊重接受他们的那些国家或者是非常粗野地回报好心人。要我看呐,我就把他们和政治正确一块送回他们的沙漠老家好了,他们根本不配任何的文明社会。

-------------译者:TOAD-审核者:龙腾翻译总管------------

Lenard Poon 44 minutes ago
Not surprising. Mohammed taught and lived as an example that women are lower than animals, which is why the 'fundamental' hard core believers treat them women as such. So opposed to "bone of my bones, flesh of my flesh" Christian teachings. 
Personally, I've always considered Swiss women untouchable anyway cuz I've always been awed by their beauty, unable to attain even the thought of a beautiful Swiss woman accepting a date with me. So I married a vivacious German Dutch girl the first time, then a beautiful Norwegian the second and last time around. And I never thought they'd date this Island-boy either.

Lenard Poon 44分钟前
这一点都不奇怪。买买提教导信徒女人比任何动物都要低贱并且身体力行,这也是为什么那些原教旨主义者用同样的方式对待女性。这和基督教所教导的“骨取自我骨,肉取自我肉”完全相反。
不过就我个人而言啊,瑞士女性确实是不可接触的,因为她们太美丽而又可望而不可及。所以我第一次娶了一个活泼的德国裔荷兰女孩,第二个(也是最后一个)是美丽的挪威女孩。我从来不认为她们(瑞士女性)会与一个海岛男孩约会。
//翻译君并没有判断出这个人是哪儿人,娶了仨老婆是因为结了离离了结还是咋地?

-------------译者:shixindx-审核者:龙腾翻译总管------------

The Divine Immortal 1 minute ago
No one should be forbidden from shaking the teachers hand nor should they be required. Shaking 10 000 students hands everyday doesn't have to be a part of teaching. I am not requiring any student to shake my hand but my job would be to teach them, if there's a handshake involved, why ? Everyone involved would have to hand sanitize frequently with so much funk spreading from hand to hand it seems like a more intelligent choice to skip the formality and get class started. It takes too much time to shake and greet , wash and settle the class in.
Why have a line outside of your classroom before every class to shake hands all the time ? Seems like a weird choice to me.
The Divine Immortal 1 minute ago

没人应该被禁止和老师握手或者被要求和老师握手。每天和1万个学生握手并不是教学的一部分。如果有握手的情况(也没什么),我不要求学生们一定跟我握手,但是教学是我的工作。为什么呢?由于在这个过程有很多手上的臭味在传播,握手的双方都得频繁地清洁自己的手,因此更明智的做法是跳过这个形式马上开始上课。握手问候啥的太浪费时间,耽误了教学的正式开始。
为什么在每堂课的课外设置这种握手的规矩呢?对于我来说,貌似很怪异。

-------------译者:TOAD-审核者:龙腾翻译总管------------
 
I. 3 hours ago
The so-called leaders of the West and many people in the West have no idea what they are in for. This is just the beginning. Give the Muslims some time. When they get big enough and strong enough, not only will they not be shaking hands with females -- you, too, will not be allowed to shake hands with females. And that is just one of a countless number of rules the Muslims will force on you, and they will make it a law!
Wake the hell up! Muslims are not in your countries to be your equals. They are in your countries to be your conquerors. It's just a matter of time and how big their populations get.

I. 3小时前
这些西方国家的领导人和民众对自己将会遇到的大麻烦一无所知。这仅仅是一个开始。给这些穆斯林一点时间吧,等到他们的族群规模足够大、能量足够强的时候,不仅他们不会和女性握手,你们也不会被允许去和女性握手了。那还仅仅是将要压在你们身上的无数穆斯林礼法中的一条,他们还会把这些写进法律!
快TM醒过来吧!穆斯林来到你们的国家不是想和你们一样,他们来到你们的国家是想当你们的主子。这仅仅与时间与他们的人数有关。

-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:龙腾翻译总管------------

Don 59 minutes ago
To get to the muslim paradise a muslim MUST spread Islam and sharia law around the world. To a muslim there is only Islam and it's prophet Mohammad.

穆斯林为了到达天堂,必须满世界传播伊斯兰和沙里亚法。对于穆斯林而言,除了伊斯兰和他们的先知买买提,再无其他。

Why is anyone surprised that Sweden has become the rape capital of the world.

为什么会有人对瑞典成为世界“强奸之都”感到惊讶。

Why is anyone surprised when two muslim men show no respect to a women.

为什么有人感到惊讶的是两个穆斯林男人对一个女人如此不尊重。

Am I the only one who sees a connection?

我是唯一一个看到他们之间的关系的吗?

These two boys could rape their teacher and the same logic in Islam applies.

这俩学生能够“QJ”他们的老师同样的逻辑也能用于伊斯兰。

Sweden and Europe are bowing down before Islam trying to appease muslims even while muslims are killing and raping at will.

瑞典和欧洲正在向伊斯兰屈服,向穆斯林让步,即使穆斯林任意的进行杀戮和强奸。

Why is anyone surprised at this point.

都到了这个时候了,为什么还有人感到吃惊。

-------------译者:文英-审核者:龙腾翻译总管------------

matahari 1 hour ago
When did it become the duty of a host country to change their way of life to accommodate outsiders, if you do not like our way, then get out and go to your country. we did not ask you to come here. follow are rules or get out.. I remember I use to go to a Christian school, I had to follow what they say in order to stay in school, in my heart I pray to my god. but being there I have to follow there rule.
 
何时为了适应外来者而改变自己的生活方式成了东道国的责任。如果你不喜欢我们的生活方式,那么请滚出去并回到你的国家。我们并没有请求你到这来,要么你遵循规则要么滚蛋·····我记得我旧时常去一个基督教学校,为了留住学校,我必须遵守他们所说的一切,我在心里向上帝祈祷。但是我必须遵循那里的规则。
 
Peter 4 hours ago
Why do they go around to different countries changing the rules? why not stay in your own country with all Muslims and dress like hundred's of years ago, and than others wouldn't have to be bothered with all their high maintenance.

为何他们要到不同的国家去,并想改变人家的规则?为何不和所有的穆斯林一样,穿得几百年前似的并呆在自己的国家里?那么,别人就不会被他们虔诚的宗教信仰打扰了。

 -------------译者:文英-审核者:龙腾翻译总管------------

BarbaraC 3 hours ago
They are an island unto themselves and don't want to be part of Switzerland. The 2 should not have the option to change the rules to suit themselves. Why would the school approve women teachers being slighted and treated with less respect than men? The women teachers should refuse to instruct them unless they are in compliance. Similar behaviors are happening all over the world where Muslims and people of some religions demand special treatment that violate other people's right or the requirements of the positions they want to work. If they cannot or will not follow the rules or meet the requirements they should not be allowed to attend the school or hold the position.

他们想成为一座孤岛,不想成为瑞士的一部分。学校不应为了适应两学生而选择改变自己的规则。为什么学校会认同女教师所遭受的轻视和不能得到平等的对待呢?女教师应该拒绝教导他们,除非他们遵守这里的规则。类似的行为常发生在世界各地,其中穆斯林和一些宗教人士要求得到特殊的待遇,而侵犯了其他人的权利,或违反了他们想要的工作职位的要求。如果他们不能或不愿遵守规则和适应这些要求,他们则不应该被允许进入学校和拥有现在的职位。

 -------------译者:jmmark-审核者:龙腾翻译总管------------

Piter Devries 11 hours ago
This statement that Teddy Roosevelt should be applied to every country that takes in immigrants:

 我认为西奥多·罗斯福的这句话应该被应用到所有的移民国家

“In the first place, we should insist that if the immigrant who comes here in good faith becomes an American and assimilates himself to us, he shall be treated on an exact equality with everyone else, for it is an outrage to discriminate against any such man because of creed, or birthplace, or origin. But this is predicated upon the person’s becoming in every facet an American, and nothing but an American…There can be no divided allegiance here. Any man who says he is an American, but something else also, isn’t an American at all. We have room for but one flag, the American flag… We have room for but one language here, and that is the English language… and we have room for but one sole loyalty and that is a loyalty to the American people.”

 “首先,我们应该坚持让那些带着真诚而来的移民融入我们,变成一个美国人,他将被其他人同等对待,不应因为任何的信仰、出生地或者出身而被歧视侮辱。但这是建立在每个方面都成为美国人的基础上,只能是成为一个美国人。。。。这必须是绝对的忠诚。有些人声称自己是一个美国人,但除了这点,其他方面根本就不是一个美国人。。。我们的空间只有唯一的国旗,那就是美国国旗。。。我们的空间只有唯一的语言,那就是英语。。。我们的空间只有唯一的忠诚,那就是对美国国民的忠诚。”

-Theodore Roosevelt 1907

1907年写自西奥多·罗斯福

-------------译者:文英-审核者:龙腾翻译总管------------

Katinka 10 hours ago
The Swiss people and all other western countries should not give up an inch to please those demanding "immigrants." When you want to live with us you have to respect our values and learn to behave accordingly. Otherwise, seek home in another islamic state.

瑞士人民和所有西方国家对那些“移民”请求不应有丝毫的放松。当你想要和我们一同生活,你必须尊重我们的价值观和学习相应的行为习惯。否则,去寻找另一个伊斯兰国家吧。

阅读: