一段宣传中国人民解放军空军(一般被称为中国空军)的视频出现在YouTube网站上。这段视频的目的是说明中国空军为防守祖国凌空做了充分准备,同时也能快速参与到地面和海上战争。美国网友:中国根本不是对手,完全没法和美国空军较量。他们没有足够的预算或者训练,成为拥有更好战机和飞行员的我们的对手。
-------------译者:huanglj-审核者:wljzjy------------
A video promoting the People's Liberation Army Air Force-informally known as the Chinese Air Force-has surfaced on YouTube. The video attempts to show the PLAAF as a service fully prepared to defend the country's air space, as well as contribute to fights on the ground and at sea, at a moment's notice.
一段宣传中国人民解放军空军(一般被称为中国空军)的视频出现在YouTube网站上。这段视频的目的是说明中国空军为防守祖国凌空做了充分准备,同时也能快速参与到地面和海上战争。
The video starts with children playing in a field of flowers, wearing various national dresses of China's various regions. Suddenly, shattering the peace of this scene, Chinese air force pilots quickly scramble to their planes.
该视频以一群穿着各种中国民族服饰的孩子在花丛中玩耍的场面开始。突然之间,中国空军飞行员快速登上了他们的飞机,打破了这平静的画面。
The video features China's latest fighter planes, including the Russian-madeSu-30MKKmulti-role fighter (or possibly theJ-11orJ-16fighters-the three are so similar it's difficult to tell them apart). Also included is theJ-10 "Vigorous Dragon"single engine fighter. The Chinese fighters valiantly engage a mysterious enemy fighter force and are victorious.
该视频凸显了中国最新的战机,包括俄罗斯制造的SU30MK歼击轰炸机(也有可能是歼11或歼16,因为三者长得太像了所以很难区分),同时包括歼10“活力龙”单引擎战斗机。视频中中国空军勇敢的迎击了身份不明的敌方空军并取得了胜利。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
CubsTalk 9 hours ago
USN & USAF can fly loops around these Chinese guys !
美国海军和美国空军可以绕着这帮中国佬飞来飞去画圈圈。
Larry 8 hours ago
what fears the US military is not necessarily their high tech, it's the shear numbers that China can produce of these fighter planes, missiles, ships, etc. in conventional warfare (without going nuclear) shear numbers is key.
让美军担心的不是他们的高科技,而是中国制造战斗机、导弹、舰船等等常规武器(不进行核战争)的数量,在传统战争中,数量上的优势才是关键。
Joe 6 hours ago
For all you armchair warriors there is this.
If the US gets into a war with China I see most of you think that the US will easily beat China. There is a thing called logistics. For Iraq it took 6 months to ramp up and logistics was close by. Not so with China. How long can our fighters stay in the air on average? Two Hours time. The tankers would be easy targets for China's S-400 missiles. China can have a large area of denial that US will be having a difficult time to by-pass. The bombers will have a difficult time penetrating China's airspace. Then the sea floor of the China Sea is littered with high tech mines that are dormant at the moment. China will not be a easy foe to beat as many here think.
你们这些键盘武士们给我听着:
如果中美交战,我看你们大部分人都认为美国将碾压中国。有件事叫后勤。美国只花了6个月就踏平伊拉克,是因为后勤保障就在边上。可是中国旁边就没这么方便了。我们的战斗机能在他们空域平均逗留多久?才2个小时。空中加油机是中国的s-400导弹很好的打击目标。中国有很大的回旋余地拒敌,而美国则很难迂回躲避。轰炸机要击中中国战机很难。届时中国的海床上将布满高科技的地雷。中国不是这里这么多人想象的那么容易对付的敌人。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Rob 6 hours ago
One line in this advertisement struck a chord with me. That is "I know who I'm fighting for". Iraq, Afghanistan and Vietnam. Who were we fighting for? GM? Haliburton? The 1%? The Chinese fight for China and a man fighting for his home is a powerful opponent. Our government should keep this in mind. And before anyone asks; yes, I'm a vet. I think America has shed enough blood for corporations. If we must fight, then at least let's fight for ourselves. Lastly, do I think the US could defeat China in armed conflict? Ultimately I think so. However, I hope people aren't so stupid as to think this would happen quickly or without copious quantities of blood.
这个广告中有一句台词打动了我。那就是“我知道在为谁而战。”伊拉克、阿富汗和越南。我们在为谁而战?通用汽车?哈利波顿?1%顶层?中国人至少在为中国而战,一个保家卫国的人是强大的对手。我们政府应该牢记这点。在任何人质疑之前,哥先交代一下,我是退役老兵。我认为美国已经为伙伴们流了太多血。如果我们必须参战,那么至少让我们为自己而战。最后,我认为美国能在与中国的武装冲突中获胜吗?我想会惨胜的。尽管如此,我希望大家不要蠢到以为战争很快会打响或者没有没有大量伤亡就会获胜。
JIM 8 hours ago
China is no way up to par, and no match for the U.S. air force . they don't have the budget or training to be competitive against better planes and pilots .
中国根本不是对手,完全没法和美国空军较量。他们没有足够的预算或者训练,成为拥有更好战机和飞行员的我们的对手。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
tonybot 9 hours ago
The Chinese are notoriously bad drivers...does that make bad pilots? Didn't a Chinese plane run into one of our a few years ago?
中国人是臭名昭着的司机......但是这能让他们成为坏飞行员吗?几年前是不是一架中国飞机撞上了我们一架飞机?
aa 7 hours ago
Among four great civilizations of the old world... ancient Egypt, Babylon, ancient China, and Indus Valley (language still not decoded yet), China is the only one that survives and still alive. Wonder why
在四大文明古国中.....古埃及、巴比伦、古中国以及印度河流域(其语言还没有被解读出来),中国是唯一幸存的文明并且留存至今。想想为什么吧。
Scott Virgin 9 hours ago
Whoever wrote this article is late to the party, the video says it was posted in 2014. I don't understand the concern here.
写这篇文章的人真是有点落伍了,这段视频据说是2014年发布的。我不懂这里为什么要这么关注。
Duy Nguyen 9 hours ago
I believe the World War III start from China.
我相信第三次世界大战由中国引发。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Jia 8 hours ago
We bash China yet we have no problems buying their goods over American made goods. We make fun of China copying products yet many of us is willing to buy fake products (especially fashion) to save money. China is simply catering to what the American consumers want. At the end, we have ourselves to blame for our greedy pig consumption of worthless garbage that created the trade deficit that is making China a global power and US into a nation of over consuming self centered lazy fat pigs.
我们抨击中国没问题,但是我们仍然买他们的东西而不买美国制造的产品。我们一直取笑中国山寨,但是我们很多人为了省钱还是去买(尤其是时尚的)假货。中国只是迎合了美国消费者的需求。最后,我们要为自己贪吃猪一样地消费无价值的垃圾而自责,这种消费模式不仅造成了贸易赤字,使中国成为一个全球性的力量,还让美国成为一个充满了自我为中心的懒胖猪们的国度。
JohnY 8 hours ago
The first thing to happen when US-China contest started, is China shooting down or at least blinding US' military satellites. Then the whole war will become a dog fight.
中美冲突后发生后的第一件事,就是中国把美国的军用卫星打掉或者至少致盲。然后整场战争就成为狗斗了。
Jen 9 hours ago
NATO can easily destroy entire Chinese air force in matter of hours. L0L
北约可以轻而易举地在数小时内灭了整个中国防空力量。哈哈哈。
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------
ls 5 hours ago
China has never invaded anybody. The US has. Any questions??
中国从未侵略过任何国家,而美国不然。有什么问题吗?
ayrn 10 hours ago
made in China
中国制造。
jaime 6 hours ago
China's fighters and their one aircraft carrier are Russian made. But still, Thanks Obama.
中国的战斗机和他们唯一一艘航空母舰都是俄国制造。感谢奥巴马。
Mike N 8 hours ago
all of those planes are US or Russian copies of military aircraft. Chinese are the best copiers in the world. Too bad they can't make their own product.
那些飞机都是复制的美国或俄罗斯的军用飞机。中国是世界上最优秀的复制者。太糟糕了,他们不能生产自己的产品。
James 9 hours ago
Guess the field of flowers will prove to be a dangerous place for the children when the wreckage of Chinese planes fall from the sky huh? Talk about air pollution...
当中国飞机从天上坠毁时,我猜那块用于孩子们玩耍的开满花的田野将变成一个危险的地方。谈谈空气污染吧……
Mark 7 hours ago
Hell, their planes are copies of other countries's planes. Never their own designs.
见鬼,他们的飞机是其他国家飞机的复制品。从来没有他们自己的设计。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Jorge 7 hours ago
china will do the same as russia keep building up military until the point that government cant sustain the military any more, also we have the dam best trained and experienced pilots in the world
中国会和前苏联一样的下场,不停地爆兵然后某天达到临界点,政府再也没法维持军事力量了,我们还有该死的全世界最训练有素富有经验的飞行员。
KT 10 hours ago
China's newest is always a copy, of another country's intellectual property....Nothing new.
中国最新款永远是山寨,抄袭他国的知识产权......没啥新花样。
ker 3 hours ago
China will produce ten fighter jet for the price of one US one. The issue is due to low cost, they will have thousands and thousands of these fighter jet ,may be they already made and kept secretly under ground to use.
中国造十架战斗机的成本和美国造一架的成本相当。就因为低成本,所以他们可以成百上千地制造这些喷气式战斗机,也许他们已经造好了然后秘密地存放在地下待命。
Jen 9 hours ago
Chinese air force is nothing and can be wipe out by matter in matter of seconds. L0L
中国空军算个屁,我们几秒钟就可以横扫。哈哈哈。
Legally freedom 7 hours ago
Typical Chinese - talk non sense very loud.
典型的中国人----非常大声地说废话。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Joe 3 hours ago
I thought they meant 'stiff fry', not scramble. Anyway, we'll crack their shells if they insist.
我认为他们指的是“煎蛋”而不是炒蛋(这里炒蛋双关,另一个意思是:紧急起飞)。不管怎么说,如果他们敢抵抗,我们就先把蛋壳敲破。
EduardoS 3 hours ago
Don't mess up with an American more so at Texan we are not buying Chinese propaganda military tactics. .China doesn't know what wars mean..United Nation will not allow to have Ming Dynasty better for them to play more in mahjong to win.Better watch Taiwan they might expand their nation and other neighbors..peace is more appropriate and have respect to each other than thinking dominating other asian country ..American role is a peace maker protect other country muscling other country specially the life of the people..We Believe to have unity and Love ..God built a nation to protects other..see what happens in the past nobody win to their ambition to be a Ruler.
不要惹毛美国人,尤其是德州人,我们不上中国军方战术宣传的当。中国不知道战争意味着什么....联合国是不会允许存在明朝的,宁愿让他们打麻将赢牌。最好看着点儿台湾和他们其他邻国,他们可能想开疆拓土......和平更合适,互相尊重而不是想着支配其他亚洲国家。美国的角色是一个和平使者,保护其他国家免遭另外的国家干涉,特别是保护人民的生命......我们相信有团结和爱......上帝缔造了一个国家去保护其他国家......回顾过去,没人因为野心勃勃想做一个统治者而赢。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Jesse 8 hours ago
Aggressive? They are just staking a claim like all countries have in the past. He with the funds and armies wins, right? Sure it's been a little different lately, but until we end these arbitrary lines and unite as a race this has just been a little break. Russia went for some territory, now China . What happens when they decide together they won't be told what to do by the U.S.A. any more. Putin's rhetoric has been quite clear, China depends on us buying all there #$%$. Complicated world we live in, I don't think Trump really gets it.
侵略性?他们只是和过去所有国家一样,宣称对某处有所有权而已。谁有资金和军队谁赢,对不?当然近来稍有不同,但是除非我们变得不那么霸道并作为一个人类种族团结起来,否则不会有太大的改观。俄罗斯想尽量多弄点领土,现在轮到中国。如果二者决定不再让美国对自己颐指气使呢。普京的言论已经很清楚了,中国还要靠着我们卖所有乱七八糟的东西给我们呢。我们居住的世界太复杂了,我不认为川普弄明白了这一点。
JosephS 3 hours ago
It's impressive till someone is shooting back at you.
这让人印象深刻,直到有人转身朝你开枪。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Earl 2 hours ago
Like Jim Bridger told General Custer before the Little Bighorn battle, the Sioux are a great nation, so treat them mighty fair, but Custer let his ego outweigh his judgement and his bravado was paid with anhilation of him and his whole command, the US leadership never learns from history. This same saying could be used for China. China is a nation that like the Sioux Indians should be treated fairly and respected, also we are trillions of dollars in debt to them.
就像小巨角战役前,吉姆·柏瑞哲告诉卡士达将军的那样,印第安苏族是一个伟大的民族,所以对待他们要非常公平,但是卡士达的自傲超越了他的理性,所以他的逞能使得他全军覆没,美国的领袖们从未从历史中吸取教训。这个告诫也适用于中国。中国是一个像印第安苏族一样的民族,应该受到公平对待和尊重,此外我们还欠了他们几万亿美元的债务。
PROF. LIN HSU 8 hours ago
Where is the new about Red China used Samosa, a Taiwanese company, to release tons of toxic chemical in Vietnam sea kilimg all fish, marine lives, and people! This is an extreme evil act of all time in human history.
Show replies (2) Reply 5 13
有条新闻怎么没见报道,内容是关于红色中国派了一家名叫咖喱角的台湾公司,在越南海域倾倒了数吨有毒化学物质,杀死了所有的鱼类、海洋生物和人!这是一桩将永留青史的罪大恶极的事!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...