美媒:美国是时候弃谎言与台湾关系正常化 [美国媒体]

这个星期五,蔡英文将宣誓就任台湾总统,她在这届总统选举中以超过其第二名的候选人25%的选票当选。她是台湾第四位民选总统,同时她也是第一个担任这一职务的女性。她的此次就职也标志着总统职位第三次在两党之间易手。以任何合理的标准来看,中华民国实质上都已经成为一个正常的民主国家。可是台湾与美国的关系却根本不正常。


-------------译者:laoaoe-审核者:龙腾翻译总管------------

Gary Schmitt is co-director of the Marilyn Ware Center for Security Studies at the American Enterprise Institute.

本文作者Gary Schmitt是美国企业研究所玛丽莲维尔安全研究中心主任。



On Friday, Tsai Ing-wen will be sworn in as president of Taiwan, having won by 25 percentage points over her nearest competitor. In addition to being the first woman to hold the office, Tsai will be the fourth president selected by popular vote. Her inauguration will also mark the third time the presidency has been passed from one party to another. By virtually any reasonable standard, the Republic of China has become a normal democratic country. Yet its relationship with the United States is anything but normal.

这个星期五,蔡英文将宣誓就任台湾总统,她在这届总统选举中以超过其第二名的候选人25%的选票当选。她是台湾第四位民选总统,同时她也是第一个担任这一职务的女性。她的此次就职也标志着总统职位第三次在两党之间易手。以任何合理的标准来看,中华民国实质上都已经成为一个正常的民主国家。可是台湾与美国的关系却根本不正常。

Indeed, if you were to try to explain Washington’s Taiwan policy to someone from another planet, you surely would get a puzzled look. Largely shaped by decisions made during the 1970s and early 1980s, during a completely different strategic era and at a time when Taiwan was a one-party state with pretensions to someday rule over all of mainland China, Washington’s policy is a relic of a bygone era. It seems we can bring Cuba in from the cold but not Taiwan.

当然,如果你试图向一个外星人解释华盛顿的对台政策,你一定会感到为难。这些政策很大程度上受到70,80年代早期一系列决策的影响,那是一个与今天完全不同的战略时期。那时台湾仍一党专政,并且还有着有朝一日反攻大陆的意图,华盛顿的政策就像一个历史遗迹。似乎我们可以把古巴从冷战带回但是台湾不行。


-------------译者:laoaoe-审核者:龙腾翻译总管------------

Jesuan
5:23 PM GMT+0800
To Gary Schmitt: it's time to ditch your pipe dream...

 回复Gary Schmitt:是时候停下你的白日梦了。。。
 
Fee Chan Leung
5:19 PM GMT+0800
Before the US goes off lecturing other nations about regional separations like we did in Yugoslavia and now China, remember the 13 US states that wanted independence in 1860? How did the US deal with sucession? Five years worth of warfare which resulted in death of 250,000 southern civilians from pillaging, bombardment and starvation followed by occupation (Reconstruction). Wealthy southerners were not allow to hold political office or vote like US citizens unless they signed a statement confessing treason and apologizing for it. Even today, the symbol of southern sucession is now declared a racist symbol and anyone displaying it can be beaten up, fired from work or thrown out of colleges or public schools. Now we want to go out and lecture other governments about sucession?

在美国停下-像在南斯拉夫和中国的所作所为-教唆别的国家进行区域分裂之前,还记得1860年代13个希望独立的州吗?美国接下来是怎么处理这次分裂的?美国发生了长达五年的内战,在随后的北方占领(重建)期间,25万南方人在抢劫,炮击和饥荒中丧生。富有的南方人不被允许担任公职,也无法像美国公民一样拥有选举权,除非他们在一份声明中签字为其叛国表示忏悔并为之道歉。即使到今天,南方分裂的标志仍被宣布为种族主义的象征,任何展示的人都会被打倒、丢掉工作或被学校开除。现在我们要出去挑拨别人的政府分裂?

-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

Martin Ding
5:01 PM GMT+0800
Taiwan is a part of China with no doubts, this issue should be solved by Chinese from both sides of the strait, end of story. Mind your own business.

台湾无疑是中国的一部分。这个问题可以由海峡两岸的中国人共同解决,搞定。管好你自己的事。
 
arvay
4:42 PM GMT+0800
Pathetically stupid warmongering idiots.
War with China?
WP outdoes itself, backed Iraq lies, now this nonsense.

蠢哭了的好战白痴。
对中开战?
本报(华盛顿邮报)自以为了不起,支持有关伊拉克的谎言,现在又发布这种白痴文章。

lohengrin
4:19 PM GMT+0800
Yes, it is a fiction, but the fiction has kept peace for the last 60 years. Both sides have nationalism to deal with. Americans have no appetite for getting involved in more foreign conflicts. Just look at this year's candidates. The isolationist Trump tanked the GOP establishment and the isolationist Bernie is giving Hillary a lot of grief because Hillary's mildly interventionist foreign policy record.

是的,是一个谎言的,但是这个谎言在过去60年时间里让双方保持和平。双方都有民族主义需要应对。美国人没有兴趣卷入更多的外国冲突。请看今年的候选人们。孤立主义的川普重挫共和党建制派,孤立主义的伯尼给了希拉里很多伤痛,因为希拉里委婉的干预性外交政策记录。
 
Messing up the delicate peace in Asia will make the Middle-East mess look like...

搞乱亚洲的精致和平会让中东乱象看起来...

 -------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

Ken Young
4:05 PM GMT+0800
NOW, THE FIRST CANNON FIRED!!!
起来! 不愿意受威胁的台湾人民
LET FREEDOM RING FROM THE MOUNTAIN TOP.
FROM THE MIGHTY OCEAN OF THE PACIFIC
LET FREEDOM RING!
SOON, FREE AT LAST! FREE AT LAST!!
THANK GOD ALMIGHTY, WE SHALL BE FREE AT LAST!!!

现在,来打响第一炮!!!
起来! 不愿意受威胁的台湾人民
让自由之声从山顶响起。
来自浩瀚的太平洋
让自由响起来!
很快,终于自由了!终于自由了!!
感谢万能的上帝,我们终于自由了!!!
(求上帝?此事基本要黄...)
 
Bud0
3:48 PM GMT+0800
Warning: Iraq War Neocon talking. 

入侵伊拉克的新保守主义者又开始蠢蠢欲动了,要当心了。
 
Schmitt signed PNAC's notorious letter urging the invasion of Iraq.

本文作者施密特签署了美国新世纪计划那臭名昭着的敦促入侵伊拉克的信件。

-------------译者:shenxiaoke0507-审核者:龙腾翻译总管------------

Jim Edstein
1:58 PM GMT+0800
I'm Taiwanese. My wife's family have been on the island thousands of years, they are also not Chinese. Taiwan was first part occupied by the Dutch, then the Dutch Formosa 1624–1662 then Spanish Formosa 1626–1642 then Kingdom of Tungning 1662–1683 ( NOT CHINA )
Qing rule 1683–1895 But did not rule all of Taiwan only part of Taiwan
Japan 1895 - 1945 ( and still administered by Japan after ww2 )
1949 - present self administered island not part of China .

我是台湾人,我老婆的家族在岛上生活了几千年了,他们也不是中国人。台湾首先是被荷兰人部分占领,之后是荷兰福尔摩萨时期1624-1662年,其后是是西班牙福尔摩萨时期1626-1642年,再往后是东宁王国1662-1683年(并非中国),
随后清朝在1683-1895年统治台湾,但仅统治部分地区,并非台湾全境。
日本则是1895-1945年间对台湾进行统治(二战结束后仍由日本管辖)
1949-至今 自我行政管理,而非中国的一部分

Taiwan has never been historically "Chinese" Taiwan is not a part of China. Taiwanese do not claim to rule China. Taiwan is for all intents and purposes independent.
Own government
Own democracy
Free elections
Own currency
Own military
Has diplomatic relations with other countries.

台湾历史上从来就不属于“中国”,台湾不是中国的一部分。台湾人不会宣称对中国拥有主权。台湾从任何一个层面来讲
都是独立的。
有自己的政府
自己的民主
自由选举
自己的货币
自己的军队
与其他国家具有外交关系。

If USA can support Kosovo being independent then what not Taiwan? Just because some Chinese came here in 1949 does not give China the right to claim this country belongs to them because some Chinese people live here. Germany made claims Germans lived in other countries and had to be "protected" before ww2 and look what happened.

如果美国可以支持科索沃独立,那么为什么台湾不能独立?只是因为一些中国人1949年来台,因为一些中国人居住在这里,并不能赋予中国主张台湾属于中国的权利。二战之前,德国曾主张德国公民居住在其它国家,他们需要被保护。瞧瞧后来发生了什么

 -------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

Youqing Cai
2:04 PM GMT+0800
My wife's family have been on the island thousands of years???

我妻子的家族已在岛上生活了数千年???
 
I_M_h_O
2:17 PM GMT+0800 [Edited]
If your wife's family has lived in Taiwan for "thousands of years," they must be one of the aboriginal peoples since ethnic Chinese only migrated to the island for a few hundred years. The irony is that those who are fighting for Taiwan independence are actually ethnic Chinese. Most aboriginal minorities don't care as much. They are like most aboriginal minorities in the world, struggling to make a living.

如果你妻子的家族已在台湾生活了“数千年”,他们必定来自一个土着民族,因为华人才移民到这个岛数百年而已。具有讽刺意味的是那些为台湾独立而战的人实际上是华人。大多数土着人并不关心。他们就像世界上大多数的少数民族一样,在努力谋生。

Bud0
3:49 PM GMT+0800
"If USA can support Kosovo being independent then what not Taiwan?" 
Because Serbia doesn't have nuclear weapons and the world's biggest economy?

“如果美国能够支持科索沃独立,那为何不能支持台湾呢?”
因为塞尔维亚没有核武器也不是世界上最大的经济体?

 -------------译者:娆而-审核者:龙腾翻译总管------------

Youqing Cai
1:53 PM GMT+0800
Everyone knew Taiwan democracy is a joke!

 大家都知道台湾民主是一个笑话!
 
I_M_h_O
2:45 PM GMT+0800
One of the great things about Democracy is the excitement of unpredictability, like Donald Trump. You may call it a joke, but it is all part of system.

民主伟大的地方在于其不可预知性,像特朗普,你可以称他为一个笑话,但是他就是这个民主制度的一部分。
 
Winston Chen
1:25 PM GMT+0800
It's best interest for America to help Taiwanese choose their own future. If China would capture Taiwan by force, it would be a grave trouble for the U.S. and Japan. China would have stronger claims for the Senkaku Islands and the South China Sea. China also would use Taiwan as a major base for her naval expansion into Pacific region. The U.S. and Japan would face huge confrontations with China in the Pacific, a much worse trouble than the situation in the South China Sea today.

帮助台湾选择自己的未来最符合美国利益。如果让中国武力占领台湾,那对美日来说将是个巨大的麻烦。中国将能对尖阁群岛和南海进行更强有力的主权声称。中国也会将台湾作为她向太平洋地区海洋扩张的主要基地。美国、日本将在太平洋和中国产生巨大对抗。和现在中国南海的情况相比,这将会是一个更大的麻烦。

-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

John Hong
1:24 PM GMT+0800
Taiwan is Taiwan,China is China.Their relationships are just like U.K. and U.S.A.But they are two different countrys.

台湾是台湾,中国是中国。他们的关系好比英国和美国。他们是不同的国家。
 
Youqing Cai
1:54 PM GMT+0800
Go home to read history books!

回家读点历史书!
 
Andrew Jones
4:35 PM GMT+0800
Youqing Cai stop hijacking every single thread here with your pro-PRC nonsense.

Youqing Cai 你给我停止用你的亲中谬论劫持这里的每一条跟帖。
 
kgherschell
10:14 AM GMT+0800
It is time for Taiwan to stop claiming to be the government of all China.

台湾是时候放弃对整个中国的主权声明了

-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

Nick Taiwan
12:43 PM GMT+0800
You are half right Smile
Taiwanese do not claim to be the government of all China.
Only Exiled Chinese KMT government in Taiwan does, which we just ousted Smile Smile Smile

你只对了一半(笑)
台湾并不声明对整个中国的主权。
只是那个我们刚刚赶下台的中国流亡政府台湾国民党才这么认为(笑笑笑)
 
In the near future, we Taiwanese will see to it that Chinese KMT party also disappear (Wither and Die) from Taiwan.

在不久的将来,我们台湾人将见证中国国民党也从台湾消失(凋零并死亡)

Taiwan is Taiwan!

台湾只是台湾!
 
Ken Young
12:51 PM GMT+0800
That was Chiang Kai Shek & Son, & their followers' claim, the absolute majority of Taiwan populace today do not wish to have that claim, they crave for independence free from China's bondage, continuous intimidation & bully.

那是蒋介石和他儿子,以及他的追随者的声明,今天台湾绝大多数人口已不希望要那个主权声明,他们渴望从中国的束缚,持续恐吓和霸凌中获取独立自由。

阅读: