苹果如何失去对印度的控制 [美国媒体]

软件工程师萨米·阿拉姆准备在本周的排灯节购物中奢侈一次,购买一部iPhone,但在最后一刻,他选择了更便宜的中国竞争对手一加的手机。



Software engineer Samee Alam was ready to take the big leap and buy an iPhone in this week's Diwali festival sales, but at the last minute he opted for cheaper Chinese competitor OnePlus instead.

软件工程师萨米·阿拉姆准备在本周的排灯节购物中奢侈一次,购买一部iPhone,但在最后一刻,他选择了更便宜的中国竞争对手一加的手机。

Alam, 27, spends hours on his phone watching shows, surfing and shopping, making him the perfect target for Apple Inc as it strives to raise sales among India's 1.3 billion consumers.

27岁的阿拉姆花费数小时在手机上观看节目、冲浪和购物,让他成为苹果公司的完美目标,因为苹果公司正努力提高印度13亿消费者的销售额。



"I have never used an iPhone and I was keen on getting my hands on one but it didn't make sense," says Alam, who works for one of the raft of firms to have invested in the southern city of Bengaluru, often called India's Silicon Valley.

"我从来没有使用过iphone,我也很想有一部,但它没有任何意义,”阿拉姆说,他为在南部城市班加罗尔投资的众多公司之一工作。常被称为印度的硅谷。

"I look for storage, camera and processor in phones and cheaper alternatives like OnePlus are more value for the money. The new iPhones cost almost 100,000 rupees - I can get three good phones for that price or even a decent gaming laptop."

“我在手机中寻找存储、相机和处理器相当,但像一加这样便宜的替代品更物有所值。这款新款iPhone售价近10万卢比——我可以用这个价格买到三部好手机,甚至一个体面的游戏笔记本电脑。

Solid Mac sales and the high unit price of iPhones meant Apple's total revenue of $2 billion in India last year was still double that of OnePlus, which only sells mobile phones. But Counterpoint's data says that gap will also shrink.

强劲的Mac销量和iPhone的高单价意味着苹果去年在印度的总收入为20亿美元,仍然是只卖手机的一加的两倍,但对位研究的数据显示,差距也将缩小。



Apple declined to comment further.

苹果拒绝进一步置评。

Prime Minister Narendra Modi's government has sought to drive electronics producers into manufacturing locally by steadily moving tariffs up the supply chain from simple phone cases to sophisticated chipsets and boards.

总理纳伦德拉·莫迪的政府试图通过稳步地将关税提升到供应链上端,从简单的电话到复杂的芯片组和电路板来推动电子产品生产商的本地制造。

Along with local firms like Lava, global smartphone giants including Samsung Electronics Co Ltd, Oppo and Xiaomi Corp have responded aggressively, investing millions of dollars in plants around Bengaluru and Delhi tech hub Noida.

与Lava等当地公司一起,包括三星电子、Oppo和小米公司在内的全球智能手机巨头也作出了积极回应,在孟加拉和德里科技中心诺伊达附近的工厂投资了数百万美元。

Apple is the only major player which does not manufacture phones in the country and it only assembles two low-cost older models through Wistron Corp in Bengaluru.

苹果是唯一不在该国生产手机的大厂商,它只通过孟加拉国的Wistron公司组装了两款低成本的老款手机。

Industry experts say as a result the company still imports about 70-80 percent of its phones. That results in high import duties, which in turn make the phones expensive.

业内专家表示,该公司仍有约70-80%的手机进口。这导致了高的进口关税,这反过来又使手机价格昂贵。



Sales staff at several stores in Bengaluru and nearby Chennai pointed to the launch this year of the latest OnePlus phone as a major problem for the U.S. phonemaker. At 37,999 rupees, the Chinese company's 6T is half the price of the XR.

孟加拉国和附近钦奈的几家商店的销售人员指出,今年推出最新的一款一加手机是这家美国手机制造商面临的主要问题。这家中国公司的6T手机价格为37999卢比,中国公司是XR的一半。

IndVoter18 hours ago
Apple's sales growth via raising prices is not sustainable just like consumer spending based on credit.

苹果通过提高价格的销售增长是不可持续的,就像基于信贷的消费支出一样。



Joseph13 hours ago
I've been a fan of Apple for decades, way before the iPhone, and have only owned Macs. I prefer the old Apple with their superior computers. The bigger Apple gets the closer they are getting to the edge of the cliff. I can't tell you how often people tell me that Apple is too big to fail, lol. One thing I've learned over the years is that no company is too big to fail and unfortunately this company is over-pricing it's products thinking they are untouchable. Personally I'll be surprised if Apple is still in business in 20 years unless they reorient to being more customer friendly and stop raising prices like this.

几十年来,我一直是苹果的粉丝,在iPhone之前,只拥有苹果电脑。我喜欢老苹果因为他们的高级电脑。越大的苹果越接近悬崖边缘。我无法告诉你多少次人们告诉我苹果公司太大而不能倒闭,哈哈。这些年来,我学到的一件事是,没有一家公司大到不能倒闭的,不幸的是,这家公司对产品定价过高,认为自己的产品不可触及。如果苹果20年后还能继续运营,我个人将会感到惊讶,除非他们重新调整方向,让自己更方便客户,不再像现在这样提价。

independent16 hours ago
whattttttt? $1000/- for a phone?? must be insane. Deposit Rs 70K in a bank u get Rs 7000 in interest and every three years you can buy a new phone Apple phone is nothing special agree its simple to use than Android but the price does not justify it

什么?一千元买个手机??一定是疯了。把70K卢比存入银行可以获得7000卢比的利息,而且每三年你就可以买一部新的手机,苹果手机没什么特别的,虽然苹果手机比安卓手机使用起来简单,但价格并不能证明这是合理的

Peter14 hours ago
too expensive.. I feel even for the US. Its great but somehow the cost is too much. I was very disappointed with their way beyond premium pricing.

太贵了..我甚至为美国感到难过。它很好,但不知怎么的太贵了。我对他们的定价方式感到非常失望。

Greg16 hours ago
iphone will never make it in India....lots of low cost, good alternatives there....like Pocophone

iPhone将永远不会在印度制造……很多低成本的,好的替代品……像Pocophone。



AJ15 hours ago
If there’s one thing Apple knows nothing about, it’s their audience

如果有一件事苹果一无所知,那就是他们的客户。

snoww X18 hours ago
if there was no monthly plan in US same would happen to apple in the US.iphones are good at nothing.
camera of ip max isnt good and doesnt get upgraded when new phone comes out . unlike pixel i have p2xl and it got upgraded and will be upgraded next yr
.-siri sucks bad.
-battery life is so lackluster
-no VR
-no AI to make calls for u.

如果美国没有分期付款计划,美国的苹果也会发生同样的情况。iPhone什么都不擅长。
-IP Max的摄像头不好,新手机一出来就不会升级了。与pixel不同,我有p2xl,它得到了升级,明年将升级。
- Siri烂透了。
-电池续航太差。
-没有虚拟现实。
-没AI替你打电话。



Shyerrylittle14 hours ago
What the heck apple is doing in India aka Rapistan, the home of 800 million toieltless hindoos!!!!

苹果到底在印度做什么?这是一个有8亿印度无赖的国家!!!!

阅读: