【上】马杜罗称委内瑞拉将与美国断绝关系,并要求美国外交官在72小时内离开委内瑞拉 [美国媒体]

委内瑞拉反对派领导人胡安·瓜伊多周三宣布自己为临时总统,赢得了华盛顿和许多拉美国家的支持,这一局面促使社会党人尼古拉斯·马杜罗宣布与美国断绝关系。



Venezuelan opposition leader Juan Guaido declared himself interim president on Wednesday, winning over the backing of the Washington and many Latin American nations and prompting socialist Nicolas Maduro to break relations with the United States.

委内瑞拉反对派领导人胡安·瓜伊多周三宣布自己为临时总统,赢得了华盛顿和许多拉美国家的支持,这一局面促使社会党人尼古拉斯·马杜罗宣布与美国断绝关系。

Speaking to supporters outside the Miraflores presidential palace in Caracas, socialist leader Maduro said he would give U.S. diplomatic personnel 72 hours to leave Venezuela, which is suffering from a hyperinflationary economic collapse.

马杜罗在总统官邸外对支持者说,他将给美国外交人员72小时离开委内瑞拉。委内瑞拉目前正遭受恶性通货膨胀的经济崩溃。

U.S. President Donald Trump formally recognized Guaido shortly after his announcement and praised his plan to hold elections. That was swiftly followed by similar statements from Canada and a slew of right-leaning Latin American governments, including Venezuela's neighbors Brazil and Colombia.

美国总统川普正式承认了瓜伊多,并赞扬了他在委内瑞拉举行的选举计划。随后,加拿大和包括委内瑞拉邻国巴西和哥伦比亚在内的拉美右翼政府也发表了类似声明。

The U.S. State Department said in a statement that it would not remove American diplomats because it did not recognize the Maduro regime as the government of Venezuela

美国国务院在一份声明中表示,美国不会撤离美国外交官,因为美国不承认马杜罗政权是委内瑞拉现任合法政府

At a rally that brought hundreds of thousands of Venezuelans into the east of Caracas, Guaido said Maduro had usurped power and promised to create a transitional government that would help the country escape its hyperinflationary economic collapse.

在一次将数十万委内瑞拉人聚集的集会上,瓜伊多说马杜罗已经篡权,并承诺建立一个过渡政府,帮助委内瑞拉摆脱恶性通货膨胀的经济崩溃。

In a televised broadcast from the presidential palace, Maduro accused the opposition of seeking to stage a coup with the support of the United States, which he said was seeking to govern Venezuela from Washington.

马杜罗在总统府发表电视讲话,指责反对派企图在美国的支持下发动政变。马杜罗说,美国试图从华盛顿统治委内瑞拉。

"We've had enough interventionism, here we have dignity, damn it! Here is a people willing to defend this land," said Maduro, flanked by top Socialist Party leaders, although the defense minister and members of the military high command were absent. The office of Defense Minister Vladimir Padrino did not answer a phone call seeking comment.

“我们受够了外国干涉主义,我们是有尊严的!”马杜罗在社会党高层领导人的簇拥下说到,但委内瑞拉国防部长和军方高级将领并没有出席。
俄罗斯国防部长弗拉基米尔•帕德里诺的办公室也没有对此做出回复。

venezuela, graced with the world's largest oil reserves, was once the economic envy of South America. The oil-rich nation faces a collapsing economy sparked by government corruption, social unrest and a global commodity bust.

委内瑞拉拥有世界上最大的石油储量,曾经是南美洲各国羡慕的对象。这个石油资源丰富的国家目前面临着由政府腐败、社会动荡和全球大宗商品泡沫破灭引发的经济崩溃。

"I will continue to use the full weight of United States economic and diplomatic power to press for the restoration of Venezuelan democracy," Trump said in his statement.

特朗普在声明中说:“我将继续利用美国经济和外交的全部力量,敦促委内瑞拉恢复民主。”

The Trump administration could impose sanctions on Venezuelan oil as soon as this week, according to sources. The South American country has the largest crude reserves in the world and is a major supplier to U.S. refiners.

有消息人士称,特朗普政府可能会对委内瑞拉石油业实施制裁。委内瑞拉是世界上原油储量最大的国家,也是美国炼油商的主要供应国。

Maduro has presided over Venezuela's spiral into its worst-ever economic crisis, with hyperinflation forecast to reach 10 million percent this year. Some 3 million Venezuelans have fled abroad over the past five years to escape widespread shortages of food and medicine.

马杜罗领导的委内瑞拉陷入了有史以来最严重的经济危机,预计今年的恶性通货膨胀率将达到10000000%。过去5年,大约300万委内瑞拉人逃往国外,以逃避普遍的食品和药品短缺。

Venezuela President Maduro breaks relations with US, gives American diplomats 72 hours to leave country3sheetz So, with the opposition leader claiming the Presidency, does this mean civil war is probable?

在委内瑞拉反对派领导人自己宣布自己当总统的情况下,是否意味着委内瑞拉可能会爆发内战?

jamesbideaux
not if the army sticks to one side and the protesters don't have weapons.

如果军队全力支持一边,而抗议者没有武器,那内战就不可能发生。

Cetun
The army has to know if general revolt starts there will be no country left to profit from. Their best option has to be the Egyptian way, overthrow the president, declare state of emergency, crack down on opposition from his party and hold onto power for themselves.

委内瑞拉军队必须认识到,叛乱不会带来任何好处。
他们最好的选择是采取埃及的方式,推翻总统,宣布国家进入紧急状态,镇压来自他政党的反对派,自己掌权。

conquer69
The army probably knows that. It's the generals that still call the shots and will get out if things get bad while the average soldier and citizen suffers the consequences.

委内瑞拉军方可能知道这一点。
就目前来看,将军们仍在发号施令,如果情况恶化,将军们就会跑路,让普通士兵和公民自己承担后果。

KhivaThe generals almost certainly have connections and funds to flee to a friendly country if things go south.

如果局势恶化,将军们肯定会利用关系和资金逃到一个友好的国家。

conquer69
This is why I don't think peaceful resolution will be possible. There is no incentive to do so. Shit, Chavez' daughter fled to Spain with 4 billions and nothing was done about it.She should have been arrested and the money frozen.

我认为想要和平解决委内瑞拉问题是不可能的。
查韦斯的女儿带着40亿逃到了西班牙,委内瑞拉政府却什么也没做。
她应该被逮捕,
钱应该被冻结。

TennisCappingisFUn
What? Dipped with 4 billion? That's so much money.

什么?40亿?你知道这是多大的一笔钱。

conquer69
Well after 40mins of googling, I found out the rumor came from a TV show

我在谷歌上搜索了40分钟后,才发现这个40亿谣言来自于一个电视节目。

GameDevIntheMake
The army is already in power, Maduro is just the storefront. Almost half of the ministers are from the military.

委内瑞拉军方实际上已经掌权,马杜罗只是个推到前台的门面,委内瑞拉政府几乎一半的部长都是军人。

danzilla007
military coups were incredibly commonplace in latin america. Only since the end of the cold war have they subsided.

军事政变在拉丁美洲非常常见。只是自冷战结束以来,它们才减少了。

guareber
You're missing a key piece of info known to Venezuelans, which is that a big part of the military receives drug money from the Colombian cartels. So even if there is no country they will still profit and avoid jail.The new president announced amnesty for all military about 48h before taking office, so at least there's that.

有一件事委内瑞拉人都知道,那就是委内瑞拉军队的很大一部分人从哥伦比亚贩毒集团那里收取着贩毒的钱。
自封总统的反对派领导人在就职前48小时就宣布了对所有军人实行大赦。
因此,即使国家动荡,将军们仍然会获利,而且不会面临牢狱之灾。

hailttthief
I'm waiting for the reaction of chinese government...

我在等中国对这件事的回应...

Kovol
Too busy buying Africa

中国正在忙于买下非洲

bee144
China has 9% of the world’s arable land and only 6% of its water yet 20% of its population.

中国只拥有世界9%的可耕地和6%的水资源,却拥有世界20%的人口。