【下】你吃过的哪一道正宗中国菜是你的最爱? 为什么呢? [美国媒体]

quora网友:潮州炖肉(有鸭、鹅、猪肉、鸽子) : 如果说广东人很擅长烤肉,那么潮州人则很擅长炖肉, 潮州炖肉鲜美多汁,不油腻,也不太咸, 这些肉是用中国五香粉、大蒜等香料加上酱油炖的。

What is your favorite AUTHENTIC Chinese dish you have ever eaten and why?

你吃过的哪一道正宗中国菜是你的最爱? 为什么呢?

Ashmede Asgarali, Masters from University of Manitoba (1978)

Ashmede Asgarali,曼尼托巴大学硕士学位 (1978)



Tiffany Cheng
Chaozhou Braised Meats (Duck, Goose, Pork, Pigeon): If the Cantonese could do well with Roasted Meats, then the Teochews/Chaozhou people could do well with braised meats. Chaozhou braised meats are very succulent and flavourful yet not oily and not too salty. The meats are simmered /braised with aromatics such as Chinese five spices, garlic, etc. and with soya sauce.



潮州炖肉(有鸭、鹅、猪肉、鸽子) : 如果说广东人很擅长烤肉,那么潮州人则很擅长炖肉, 潮州炖肉鲜美多汁,不油腻,也不太咸, 这些肉是用中国五香粉、大蒜等香料加上酱油炖的。

Chee-Eng, Lim, owner and main factotum at Syarikat Ceramech (1986-present)

林志英,马来西亚陶瓷窑炉设备公司Syarikat Ceramech的业主及主要经理(1986年至今)

If Chinese Nyonya dishes is considered authentic, then how about Nyonya Curry Chicken. Or would that be a con-fusion of Malay with Indian and Chinese flavours?

如果说中国的娘惹菜是正宗的,那么娘惹咖喱鸡怎么样,正宗吗? 还是马来风味与印度和中国风味的融合?

If eating out, I go for Bak Kut Teh, would you consider it Authentic? It was invented in Klang, Selangor, Malaysia, but some say it is a local variation of Chinese cooking.

如果我在外面吃饭,我会去肉骨茶,不知道够正宗吗? 它最早是在马来西亚雪兰莪州的巴生出现的,但也有人说它是中国烹饪手法在当地的变种。



So I have no favourite Chinese dish, authentic or otherwise, as I do not eat Chinese food any more after the Chinese interlude !

因此,我没有什么最喜欢的中国菜,不管正不正宗,因为在中国的旅行之后我不会再吃中国菜!

Dan Hunter, Just an old guy who has been cooking his own meals since he was a kid.

丹 • 亨特,一个从小就自己做饭的老家伙。

For about 3 months I was having a lunch packed for me. It was usually pork, greens and rice. It was more rice than meat or greens, but I would say the proportions were balanced. It was not just rice.

大约有三个月的时间,我一直在吃外卖打包的午餐, 通常是猪肉、蔬菜和米饭, 虽然米饭比肉类和蔬菜要多,但我认为比例是平衡的, 因为不仅仅有米饭。



Fran Northouse, Teacher

弗兰 • 诺特豪斯,教师

That’s a difficult question to answer because there are so many. I live in China so every Chinese dish I eat here is authentic. I don’t know the English names of most of my favorites and I can’t remember the Chinese names either. I usually recognize them on the menu, though, to be honest, the same dish can vary wildly from restaurant to restaurant and sometimes the dish is very good while other times it is barely edible.

这是一个很难回答的问题,因为有这么多好吃的菜, 我住在中国,所以我在这里吃的每一道中国菜都是正宗的, 我不知道大多数我喜欢吃的菜的英文名字,也不记得中文名字, 虽然我能在菜单上认出他们,但是,说实话,同一道菜在不同的餐厅有很大的区别,有时候这道菜很好吃,有时候几乎不能入口。

I guess if I had to choose one that is fairly consistent and always delicious it would be what we call Peking Duck in English.

我想如果我必须选择一种相当一致而且总是美味的菜,那就是我们英语中所说的北京烤鸭。



Albert Cornelius Doyle, studied at Harvard University

阿尔伯特 • 科尼利厄斯 • 道尔,就读于哈佛大学

In America, I’d have to say Dim Sum. For a couple of reasons.

在美国的话,我会推荐点心, 有以下几个原因。

First off, compared to standard Szechuan and Cantonese restaurants in the trendier parts of town, the Dim Sum places in the Chinatowns are always jampacked with actual Chinese.

首先,与城里更新潮地区的那些标准的四川和广东餐馆相比,唐人街的点心店里总是挤满了真正的中国人。



Ruby Mei Le

I can't choose only one dish since I love so many. I'll just mention two dishes though.

我不能只选择一道菜,因为我爱吃的有这么多,还是提一下其中的两道菜吧。

(1) Pork belly and taro

(一) 芋头扣肉

It's a Hakka dish. The recipes on the internet all involve braising; however, my family steams instead.



这是客家菜, 网上的菜谱都是炖的,但我的家人却用蒸来代替。

Here's a recipe on the internet, using the braising method.

这里有一个在网上的食谱,使用的是炖的方法。

Braised pork belly with taro (芋头扣肉) - How to make in 4 steps

芋头扣肉-如何分四步制作

(2) Beef and Chinese turnip stew

(二)萝卜炖牛肉

Here's a recipe below.

下面是一个食谱。



Chinese Braised Beef and Turnips (Daikon Radish) - The Woks of Life

萝卜炖牛肉-生命之锅

Kiyomi Chiyeko

Chinese Chicken wings with french fries are the best!!!!!!!!!!!!!!! with alooootttt of hotsauce and ketchup

中式鸡翅配炸薯条是最好的!!!!!!!!!!!!!!! 配上辣酱和番茄酱



Al Beastone

Dim-sum are great, Peking duck in various forms like mushu, stir fry or soup. Too much to enumerate. We have great cuisine from all over the world here in Chicago

点心很好吃,北京烤鸭有糖滷鸭、炒、汤菜等各种形式的做法, 太多了,无法一一列举, 在芝加哥,我们有来自世界各地的美食。

Jeff Bek

La zi ji, a very spicy chicken dish from Sichuan. Why? Because I love spicy food and LOVE Sichuan dishes.

辣子鸡,一道来自四川的辣子鸡, 为什么? 因为我喜欢吃辣,喜欢吃四川菜。

Harry Wong

west lake vinegar fish (西湖醋鱼) has a history of 800 yrs. beside west lake, there is restaurant name louwailou, it combing scenery of lakes and mountains. enjoy the beautiful scenery when taking the fish. west lake is in hangzhou (杭州), the most graceful city in china. one day u must go there to try the dish.

西湖醋鱼有800年的历史, 在西湖旁边,有一家名为楼外楼的餐馆,它将湖光山色融为一体, 在钓鱼的时候可以享受美丽的风景, 西湖位于杭州,那是中国最优雅的城市, 有一天你一定要去那里尝尝这道菜。

Donal Kirk, former CEO of US Co. Pharmacist, Photographer

多纳尔 • 柯克,美国公司前首席执行官,药剂师,摄影师

Peking Roast Duck is the most famous and delicious too

北京烤鸭是最有名也是最好吃的



I never go to “Chinese restaurants”

但我从不去"中餐馆"。

I go for dinner quite often to Sichuan style restaurants. I also like Hunan style hotpot. Or real Shanghainese style handmade jiaozi with cu from Zhenjiang.

我经常是去川菜馆吃饭, 也喜欢湖南风味的火锅, 或者是真正上海风格的手工饺子,吃的时候要蘸着来自镇江的醋。

My favourite dish is La Yu Tou. But it is hard to find in Shanghai.

我最喜欢吃的菜是腊鱼头, 但这在上海很难找到。

Kathie Doorley, former Former Teacher (2002-2016)

Kathie Doorley,前教师(2002-2016)

Pickled daikon radish.

腌萝卜。

阅读: