(上)美国对华贸易战出现了讽刺意味的转折:仍未摆脱对中国进口的依赖 [美国媒体]

经营着全球最大集装箱航运公司(马士基)的首席执行官索伦·斯库表示,他掌握的数据显示,特朗普迄今未能让美国摆脱对中国进口的依赖。



maxwellhill 70d
Bloomberg article:
The man running the world’s largest container-shipping company says he has access to data that shows Donald Trump has so far failed to wean the U.S. off Chinese imports.

经营着全球最大集装箱航运公司(马士基)的首席执行官索伦·斯库表示,他掌握的数据显示,特朗普迄今未能让美国摆脱对中国进口的依赖。

Soren Skou, the chief executive of A.P. Moller-Maersk A/S, says Chinese exports to the U.S. actually grew 5-10 percent last quarter. Meanwhile, U.S. exports to China fell by 25-30 percent

他提到,上个季度中国对美国的出口实际上增长了5- 10%。与此同时,美国对中国的出口下降了25- 30%



Part of the problem is that Trump is fighting an “asymmetric” battle, because China has a lot more clout than the U.S. when it comes to telling corporations how to act, Skou said.

斯库说部分问题在于,特朗普正在打一场“不对称”的战争,因为在告诉企业如何行动方面,中国的影响力比美国大得多。

Donald Trump can’t tell Nike, Walmart and The Home Depot that they can’t import from China,” he said. “So they will continue to import and will work on solutions and they may be hit a bit on their margins.”

特朗普不能告诉耐克、沃尔玛和家得宝,它们不能从中国进口。“因此,它们将继续进口,并研究解决方案,虽然它们的利润率可能会受到一点影响。”



There will be a price to pay for container lines in 2019,” he said. “What we plan for now, is that we have to take out a lot of capacity on trans-Pacific trade next year. There will be a high level of inventory build-up which needs to be brought down again and that will affect volumes.”

到2019年,集装箱运输公司将付出代价。“我们现在的计划是,明年我们必须在跨太平洋贸易中消耗大量产能。库存将会大量增加,需求再次降低,这将影响到库存量。”


blackczechinjun
Can confirm. Most of the construction companies around here bought all the material they could store when they heard of the tariffs. I’ve heard price increases of 30%

可以确认。这里的大多数建筑公司在听说关税时都买了他们能储存的所有材料。我听说物价上涨了30%.



Duckboy_Flaccidpus
Yes. A direct cause and reaction. Has happened before and will happen again in similar situation, a response.

是的,这是直接原因和反应。以前发生过,这是在类似情况下产生的一种反应。

JonRemzzzz
Everyone seems to have more money now. I’m in sales for home improvement and things have been great for the last year. We’re booked into January. Few years ago we were wrapping up this time of year and not working again until March. Just my experience though.

现在每个人似乎都有钱了。我是做家装销售的,去年生意很好。我们都预订到了一月份。几年前,我们每年的这个时候都要结束工作,直到3月份才重新开始工作。这只是我的经验。

waxingbutneverwaning
No everyone is giving stuff done before the economy tanks next year, is literally what the article said.

这篇文章说的是,不是每个人都能在明年经济衰退前完成任务。



someinfosecguy
All that means is that BMW is currently looking for ways to get those factories out of the US and into a country that isn't trying to start a losing trade war.

这一切都意味着,宝马目前正在寻找办法,将这些工厂迁出美国,迁往一个不打算打失败贸易战的国家。

——————分割线——————

vanilla082997
If the USA wants to use less Chinese products they're going to have to get used to paying alot more. We're entrenched in China.

如果美国想减少使用中国产品,他们将不得不为此支付更多。我们在中国根深蒂固。

AngelfFuck
And with the cost of living these days, plus actual income per household compared to 70 years ago, many people won't be willing to pay more for American goods. For instance, I don't and won't buy a Ford or Chevy. I stuck to Honda, Hyundai, Toyota. For a reason.
But then again, there are the die hards who will only buy American... when possible.

与70年前相比,如今的生活成本加上每户家庭的实际收入,许多人不愿为美国商品支付更多。例如,我不买并且将来也不会买福特或雪佛兰。我坚持本田、现代和丰田。这是有原因的。
但话又说回来,有些顽固分子只会尽可能地买美国货。

PorcelainPecan(回复楼上)
For instance, I don't and won't buy a Ford or Chevy. I stuck to Honda, Hyundai, Toyota
FYI, just because a car is an American brand does not mean it is American made, and just because a car is a foreign brand doesn't mean it was not made in America. If you want a made in the USA car, your best bet is probably a Toyota.

“例如,我不买并且将来也不会买福特或雪佛兰。我坚持本田、现代和丰田。这是有原因的。”
告诉你,汽车是美国品牌并不意味着它是美国制造的,汽车是外国品牌并不意味着它不是美国制造的。如果你想要一辆美国制造的汽车,你最好的选择可能是丰田。



Real-Salt
I haven't yet realized what a brainmelt it must be to live in that country.
Every morning I wake up filled with a deep-seated existential dread over the current political environment of the United States.
Yesterday, I had an argument over a verifiable fact with a Trump supporter. I had 3 sources to back up my side. His response was "I don't need to read that, I know what's up, stop trolling."
I don't think there's any hope.

“我还没意识到那个国家的人有多聪明”
每天早晨醒来,我都对美国当前的政治环境怀有一种根深蒂固的存在主义恐惧。
昨天,我和特朗普的一位支持者就一个可以证实的事实进行了争论。我有三个消息来源支持我的立场。他的回答是:“我不需要读这个,我知道怎么回事,别再胡说八道了。”
我想没有希望了。

AngelfFuck
And according to some of my family members, those sources are "fake news" and bullshit put out by the Dems and Lib "snowflakes". We absolutely do not talk about politics at all since this Trump fiasco.

据我的一些家人说,这些消息来源是“假新闻”,是民主党和自民党制造的“雪花”。自特朗普惨败以来,我们绝对不谈论政治。

Najda
The problem is that we live in a world where people would rather belong to a tribe and actively ignore facts than to be tribeless and have the facts. There are engines on both sides whos goal it is is to create tribes and a sense of belonging much more than it is to spread truth.

问题是,我们生活在这样一个世界里,人们宁愿拉帮结派,积极地忽视事实,也不愿消除偏见、拥抱事实。双方都有动机,他们的目标是创造团伙和归属感,而不是传播真理。

——————分割线——————



You can't even market a goddamn car with false fuel efficiency or emissions standards without it being illegal, so OF COURSE you're suppose to regulate outright LYING all over your national media networks. You can't do much about foreign media networks other than deter their distribution in your country or sanction nations that use state media, because that's how it should have always been anyway.

你甚至不能用虚假的燃油效率或排放标准来推销一辆汽车,除非它是非法的,所以你当然应该在你的国家媒体网络中彻头彻尾地进行监管。对于外国媒体网络,你除了阻止它们在你的国家传播或者制裁使用官方媒体的国家之外,别无他法,因为本就该一直如此。

阅读: