巴基斯坦瓦格赫:周五,在一个边境通道,巴基斯坦将一名俘虏的印度空军飞行员移交给印度官员,这是巴基斯坦总理伊姆兰汗做出的“和平姿态”,旨在化解最近的戏剧性升级,这两个有核邻国之间因有争议的克什米尔地区一直存在紧张情绪。
Pakistan frees captured Indian pilot in 'gesture of peace'
巴基斯坦以“和平的姿态”释放了俘虏的印度飞行员
WAGAH, Pakistan (AP) — Pakistan handed over a captured Indian air force pilot to Indian officials at a border crossing on Friday, a "gesture of peace" by Pakistani Prime Minister Imran Khan aimed at defusing a dramatic escalation between the nuclear-armed neighbors over the disputed region of Kashmir.
巴基斯坦瓦格赫:周五,在一个边境通道,巴基斯坦将一名俘虏的印度空军飞行员移交给印度官员,这是巴基斯坦总理伊姆兰汗做出的“和平姿态”,旨在化解最近的戏剧性升级,这两个有核邻国之间因有争议的克什米尔地区一直存在紧张情绪。
The pilot, identified as Wing Commander Abhinandan Varthaman, walked across the border near the Pakistani town of Wagah after being taken in a convoy earlier in the day from the eastern city of Lahore, escorted by military vehicles and soldiers, their weapons drawn. Dressed in a blue blazer and gray dress pants, he was greeted by Indian policemen and military personnel on the Indian side.
这名被认定为空军中校Abhinandan Varthaman的飞行员,当天早些时候被一个车队从东部城市拉合尔带走,在军用车辆和全副武装士兵的护送下,走过巴基斯坦城镇瓦格赫附近的边境线。他身穿蓝色运动夹克和灰色西裤,受到印度一边的印度警方和军方人员的欢迎。
Earlier in the day, the road on the Indian side of the border had been lined with well-wishers, but by the time Varthaman crossed around 9 p.m. most of them had left.
当天早些时候,边境印方一面的路上就排满了祝福者,但是当Varthaman下午9点左右跨过边境时,大部分人都离开了。
The handover came against the backdrop of blistering cross-border attacks across the disputed Himalayan region of Kashmir that continued for a fourth straight day, even as the two nuclear-armed neighbors sought to defuse their most serious confrontation in two decades.
这次移交活动是在两国冲突的背景下发生的。尽管这两个拥有核武器的邻国寻求化解他们二十年来最为严重的对峙局面,但是在有争议的克什米尔喜马拉雅山区发生的跨境冲突持续了连续四天。
Despite the pilot's return, the path forward was uncertain for two countries that have faced off for years along the Kashmir boundary known as the Line of Control, in one of the world's most volatile regions.
尽管这名飞行员已经返回,但对于两国来说,未来的道路依然不确定。两国多年来一直在克什米尔边界对峙。克什米尔是世界上最不稳定的地区之一。
"Let us hope this momentum created by the release of Wing Commander Abhinandan Varthaman translates into something long-term in terms of securing peace," said Amitabh Mattoo, a professor of disarmament studies at New Delhi's Jawaharlal Nehru University. "We will have to wait and see."
新德里贾瓦哈拉尔.尼赫鲁大学研究裁军的教授Amitabh Mattoo表示:“我们希望释放空军中校Abhinandan Varthaman所带来的势头,能够转化为确保和平的长期成果。我们将拭目以待。”
Police in Indian-controlled Kashmir said one man was wounded and at least two civilian homes were damaged in the cross-border shelling.
印控克什米尔的警方说,一名男子在越境炮击中受伤,至少两处平民住宅被毁。
Kashmir has been divided but claimed in its entirety by both India and Pakistan since almost immediately after the two countries' creation in 1947. The countries have fought three wars, two directly related to the disputed region.
自1947年印巴两国建立以来,克什米尔一直处于分裂状态,但两国都声称对整个克什米尔拥有主权。两国已经打了三场战争,其中两场与争议地区直接相关。
DennisD
Did I miss something or all of the Indian policeman, pictured in this article, Sikhs?
我漏掉了什么吗?这篇文章里拍到的都是印度警察,锡克教徒?
Anthony
Kashmir boundary known as the Line of Control, in one of the world's most volatile regions...Yeah..well you haven't been to my dinner table when my wife and I are sitting across from each other trying to prove a point!
克什米尔边境,又称控制线,是全世界最不稳定的地区之一……是啊,你显然没见我跟我老婆隔着餐桌面对面争论某个观点的场面。
your
Hopefully both nations will come to a mutual agreement
Don’t listen to the war mongers
They are the first to hide
两国很有希望达成双边协议。
不要听战争贩子的话,
他们会第一时间躲起来。
Masyood
War is not solution but coming together and resolving issue is.
Terrorist is term used by administration to let a set of people who raises voice against government is used first by British ruler around the world to crush the agitation against rule of British kingdom and these days used by Muslim and non muslim country by king, prince and president.
Recent example is killing by Saudi Arabia Prince in Istanbul, Turkey Saudi Consulate and giving name of terrorist.
We have line of control and we failed to control as Indian and now blaming it is terrorist act.
It is us who let ourself down by not controlling the line of control.
There is another thought also we have national election this year and our party has lost all states run under Modi rule.
Chance are we will replace Modi and his party by another or decrease his power to force him to make collection government and this is the reason for loosing our kids life.
What ever is the reason make some sense out of this come to discussion table and remove with minimum blood shed will be best choice
战争不是解决之道,真正的解决之道是坐在一起解决问题。
政府用“恐怖分子”一词来指代一群反对政府的人,世界各地的英国统治者最开始使用这一术语,用来镇压反对大英帝国统治的骚乱。如今,无论是穆斯林国家还是非穆斯林国家,无论是国王、王子和总统,都在使用“恐怖分子”这个词。
最近的例子是,在伊斯坦布尔的沙特驻土耳其大使馆被沙特阿拉伯王子杀害的人,被冠以恐怖分子之名。
我们有一条控制线,但是我们作为印度人未能控制好它,就指责它是恐怖主义行为。
我们辜负了自己,未能控制好控制线。
还有一个想法,我们今年有一场全国大选,我们的政党在魔笛统治的所有邦都败选了。
我们有机会用另一个人取代莫迪和他的政党,或者削弱他的权力,迫使他建立联合政府,他是我们的孩子失去生命的原因。
到底是什么原因让这一切变得有意义呢?来到讨论桌前,用最少的流血来解决问题将是最好的选择。
Kev
This is encouraging. We would ALL be physically harmed if not slowly killed by a regional nuclear war between just them two. That is no exaggeration! Pay attention Kardashian/Reality TV people of the world.
这件事令人鼓舞。如果两国发生区域核战争,我们都将受到身体上的伤害,甚至慢慢地死去。这并不夸张!卡戴珊/真人秀世界的人们要小心。
Miraj I
Imran Khan way more cool minded man here. You think Modi’s Govr would have ever handed over a Pakistani pilot over this quickly? This was smart by Pakistan. A nuclear war would have wiped out both countries .
在这件事中,伊姆兰汗要冷静得多。你认为莫迪的政府会这么快就交出巴基斯坦飞行员吗?这是巴基斯坦的聪明之举。一场核战争会把这两个国家都毁灭。
Frank
Giving peace a chance.
给和平一个机会。
DC
People of any religion can live peacefully in India. In Pakistan, if you are not a member of the majority religion...well since the countries founding more than 90% of such people were driven out of the country or killed.
任何宗教的人都可以在印度和平地生活。而在巴基斯坦,如果你不是主流宗教的成员……自从这些国家建立以来,90%以上的人都被驱逐出境或被杀害。
Spank D Monkey
Unlike India ... Pakistan is trying to make peace.
不像印度,巴基斯坦在努力制造和平。
Luis
Might have shot down a coupe of jets but you can't shoot down a few thousand artillery rounds. Pakistan has been asking for it for a long time.
Where was Osama Bin Ladden found?
That's right, Pakistan.
你们或许能打下几架飞机,但无法击落几千枚炮弹。发生这种事,是巴基斯坦长期以来自找的。
奥萨马本拉登是哪里找到的?
说得对,就是巴基斯坦。
Mo
Indian Crime Minister Modi lost this battle with Pakistan, he will lose his seat too
印度的罪犯总理魔笛在这场与巴基斯坦的战斗中失败了,他也会失去他的位置。
Del-one
The pilot plans to promptly retire and went back to his families 7-11 store to sell cigarettes, beer, lottery tickets and Slurpees.
这位飞行员计划马上退休,回到他的家人身边,去7-11便利店去卖香烟、啤酒、彩票和思乐冰。
Edin
if I was Pakistan leader I would not have released the war criminal....why must pakistan defuse the situation it was india that sent bombers to another country and started dropping bombs....which is just illegal...if some terrorist is hiding on pakistan territory that india knows abotu then they should share information and pakistan should deal with it....you cant just bomb another country
如果我是巴基斯坦领导人,我才不会释放这个战争罪犯……是印度派遣了轰炸机到另一个国家,开始丢炸弹的,为什么非得是巴基斯坦缓和局面?印度的做法是非法的,如果有恐怖分子隐藏在巴基斯坦境内,印度获得了香港情报,他们就应该与巴基斯坦分享,让巴基斯坦去处理……自己去轰炸别人国家是不行的。
The Helicopter
Well done. Both sides should stop hostilities now.
干得好。现在双方都应该停止敌对。
00
Great job Pakistan
巴基斯坦干得好。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...