Exclusive: India, Pakistan nuclear procurement networks larger than thought, study shows独家报道:研究显示,印
Exclusive: India, Pakistan nuclear procurement networks larger than thought, study shows
独家报道:研究显示,印度、巴基斯坦的核采购网络比外界认为的要大
By Alasdair Pal
NEW DELHI (Reuters) - Hundreds of foreign companies are actively procuring components for India and Pakistan’s nuclear programmes, taking advantage of gaps in the global regulation of the industry, according to a report by a U.S.-based research group.
新德里(路透社):美国一家研究机构的报告显示,数百家外国公司正利用全球核监管漏洞,积极为印度和巴基斯坦的核项目采购原料。
Using open-source data, the nonprofit Centre For Advance Defense Studies (C4ADS) report provides one of the most comprehensive overviews of networks supplying the rivals, in a region regarded as one of the world’s most dangerous nuclear flashpoints.
利用开源数据,非营利组织高级国防研究中心(C4ADS)的报告全面概述了为这对死敌提供原料的采购网络。目前,印巴地区被认为是世界上最危险的核引爆点之一。
“India and Pakistan are taking advantage of gaps in global non-proliferation regimes and export controls to get what they need,” said Jack Margolin, a C4ADS analyst and co-author of the report.
C4ADS分析师、该报告的作者之一杰克·马戈林称:“印度和巴基斯坦正在利用全球核不扩散机制和出口控制方面的漏洞,来获取它们所需要的东西。”
It is seldom possible to determine whether individual transactions are illegal by using publicly available data, Margolin said, and the report does not suggest that companies mentioned broke national or international laws or regulations.
马戈林说,利用公开数据来判定交易是否违法是不太可能的,而且报告也没有暗示这些公司违反了国家或国际法律法规。
India and Pakistan have gone to war three times - twice over the disputed Kashmir region - since they won independence from British colonial rule in 1947.
印度和巴基斯坦自1947年摆脱英国殖民统治并获得独立以来,已经交战三次,两次是为了争夺存争议的克什米尔地区。
Having for years secretly developed nuclear weapons capability, the two declared themselves nuclear powers following tit-for-tat atomic tests in 1998.
两国多年来一直秘密研发核武器,1998年进行了针锋相对的核试验后,均宣布成为拥有核武器的国家。
Both countries are estimated to have around 150 useable nuclear warheads apiece, according to the Federation of American Scientists, a nonprofit group tracking stockpiles of nuclear weapons.
据追踪核武器库存的非营利组织美国科学家联盟估计,两国各拥有约150枚核弹头。
美国雅虎读者的评论:
Ahmed
Well, A.Q. Khan built Iran's centrifuges in the 1980s and 90s, and yet Iran is the still struggling with what he built for them and can't build a single bomb.
卡迪尔·汗在20世纪80年代和90年代为伊朗建造了离心机,然而到现在伊朗连一枚核弹都造不出来。
nyckhusan
Pakistan has more nuclear warheads than India, at least 50 more, because of aid from China in building of nuclear reactors.
巴基斯坦拥有的核弹头比印度多,至少比印度多50枚,在建造核反应堆方面中国为巴基斯坦提供了援助。
Haafiztine
Actually Indian ones are supported by Israel, and it can be more advanced. Israel also share technology with India.
实际上,印度人的核武器生产得到了以色列的帮助,可能更先进。以色列还与印度分享技术。
ps
I can understand India's need for nuclear weapons to counter Chinese hegemony in the region. Pakistan has absolutely no reason to have nuclear weapons since India has already declared no use of nuclear weapons with Pakistan in the event of war.
印度需要核武器来和中国争夺地区霸权。
巴基斯坦绝对没有理由持有核武器,因为印度已经宣布在与巴基斯坦的战争中不会动用核武器。
Bharat
Huge difference between the two countries. India is very diversified, using its technical superiority to explore space, export medicines, support 90% of the worlds technology companies and their customers, building next gen AI solutions.
两国之间的差距很大。印度非常多元化,有技术优势,有实力探索太空,出口药品,为全球90%的科技公司及其客户提供技术支持,印度还在致力于建立下一代人工智能解决方案。
Colin
Neither India or Pakistan have signed the international Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, adhered to by most nuclear powers. Consequently, they are not obliged to submit to IAEA oversight over all of their facilities.
印度和巴基斯坦都没有签署大多数有核国家已经签署的《核不扩散条约》,也就没有义务接受原子能机构对其核设施的监督。
Brian
This is the reason I DO NOT worry about climate change, we humans will blow up the world long before climate change can kill us.
这就是我不担心气候变化的原因,在气候变化导致人类灭绝之前,我们人类老早就把地球夷为平地了。
leo
That part of the world really needs population control
印度和巴基斯坦确实需要控制人口啊
North1
And we send aid to these nations!! They should have built toilets then maybe moved on to nuclear power and weapons.
而我们还在向这些国家提供援助!!
他们应该先建厕所,然后再研究核武器。
David
India can't even build toilets just wonder the security of nuclear plants
印度连厕所都修不来,他们的核设施安全吗?
antiwar
India pak learn from US Canada. Peace free trade better than war. Stop blowing billions on imported arms
印度和巴基斯坦应该向美国和加拿大学习。和平、自由贸易好过战争。别花数十亿美元买武器了,浪费!
Arif
India get a Pass from USA/Europe to get Nuclear Technology to Fight China yet they are BEST FRIENDS and have not had any Conflict in over 60yrs. India is doing all this and buying Weapons ONLY against Small Country Pakistan . But Pakistan has better NUKES than India
印度获得了美国和欧洲的许可,可以购买核技术,用来对抗中国。
然而,中国和印度是最好的朋友,60多年来两国没有发生任何冲突。印度研制核武器只是针对小国巴基斯坦,不过巴基斯坦拥有的核武器比印度的更先进
Sentinel
India and Pakistan are both third world countries and instead of alleviating poverty and up lifting their people; both indulge in nuclear arms race. At the end there are no winners in a nuclear war, both will get destroyed.
印度和巴基斯坦都是第三世界国家,没有减轻贫困,没有改善人民的生活,两国都沉迷于核军备竞赛。核战争没有赢家,双方都会被摧毁。
ja
Both should be inspected by US with directions / restrictions for both countries.to be safe for public.
为了大家的安全,这两个国家的核设施都应该接受美国的检查,由美国对两国进行督查。
Anonymous
But let's go after Iran because Israel says so.
以色列说,让我们追随伊朗的步伐吧
Ragini Darshan
Unfortunately neither of them kill this invisible enemy called COVID 19.
不幸的是,这两个国家都没能战胜一个隐形的敌人——新冠病毒。
MONTY
India has a waiver, Pakistan has the right to defend themselves.
印度有豁免权,巴基斯坦有保护自己的权利。
AP
Can C4ADS do similar report on China, NK, Iran, UK, France, Israel, and other countries with Nukes? What is so different with India or Pakistan?
C4ADS能不能对朝鲜、伊朗、英国、法国、以色列和其他拥有核武器的国家写一份类似的报道?
为什么单单说巴基斯坦和印度,他们与众不同吗?
Couch Potato
One of these days they will blow up each other
总有一天他们会同归于尽的
外文:https://www.yahoo.com/news/exclusive-india-pakistan-nuclear-procurement-141014347.html
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...