舞台上的名人陈愉就像一个行走的惊叹号。她语速飞快,面带灿烂的微笑。她的仪态和优雅是她自负的同龄女性们的标记---就叫她们为中国的女性至上者吧。今天,成千上万安静的观众----她们都是受过教育的城市年轻妇女,所有人都穿着黑色高跟鞋----都热切地回味着她的女权主义口号:“我们想要的不是在社会中生存,”她说:“我们想要的是引领这个社会。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:罗罗纳多索隆------------
On stage celebrity Joy Chen is like a walking exclamation point. She speaks in rolling torrents and flashes a brillant white smile. Her poise and polish are hallmarks of her much vaunted sisterhood — call them the Alpha Females of China. Today a hushed audience of tens of thousands ofwhite-collar women — all young educated urban and all in black pumps — are eagerly eating up every word of her feminista rallying cry. “We don’t want to survive in society” she says. “We want to lead society.”
舞台上的名人陈愉(译注:个人网站 http://joychenyu.com/)就像一个行走的惊叹号。她语速飞快,面带灿烂的微笑。她的仪态和优雅是她自负的同龄女性们的标记---就叫她们为中国的女性至上者吧。今天,成千上万安静的观众----她们都是受过教育的城市年轻妇女,所有人都穿着黑色高跟鞋----都热切地回味着她的女权主义口号:“我们想要的不是在社会中生存,”她说:“我们想要的是引领这个社会。”
It’s a brazen decree with a lot of lofty ideals behind it. But with doe-eyed looks and a certain gal pal appeal Chen is a modern-day Joan of Arc. If anyone could launch a feminist crusade in China it’s Chen. “It will take a revolution from within” she says à la Gloria Steinem.
这种看上去厚颜无耻的宣言背后有很多崇高的理想。眼睛大大,带着一种女性魅力的陈,是现代的圣女贞德。如果有什么人能在中国发起一场女权主义运动的话,那就是陈。“这将需要一次内部的革命”她模仿格劳瑞亚R26;斯坦宁的口气说。
-------------译者:724519871-审核者:罗罗纳多索隆------------
For millennia women in China have been hobbled by a long arc of sexist traditions and cultural barriers that stretch back to the time of emperors and concubines all the way to last year when the government officially ended its regulation of women’s wombs. But after chucking thousands of years of feudalist thinking a new generation of high-flying millennial women is opting for a big ol’ dose of girl power instead. They’re coming of age during a boom time of double-digit economic growth and no shortage of female aspiration — 76 percent of Chinese women plan on becoming a senior business leader or high-level executive one day according to areport from the Center for Work-Life Policy compared to 52 percent of American women. Meanwhile thanks to gender parity policies from the ’50s the country currently boasts one of the world’s highest female employment rates at 73 percent whereas the U.S. slightly trails behind at 62 percent. These are emerging middle class women leaning in — China style.
中国新世纪的女性一直遭受长时间的性别歧视和文化障碍的束缚。这可以回溯到帝王和妃嫔的时代,直到去年中国政府才正式结束他对妇女子宫的管束。抛弃了数千年的封建思想之后,新一代的拥有抱负的新世纪女性出现,提高了女孩的影响力。她们成长在一个经济呈两位数增长的的繁荣时代,并不缺乏抱负。----按照工作-生活政策中心的说法,相对52%的美国妇女,76%的中国妇女希望成为高级商务领导者或者高层管理者。同时归功于50年代性别平等政策,目前这个国家可以自豪的宣称自己是世界上女性就业率最高的国家之一,达到73%,而美国稍微落后,在62%。这些新兴的资产阶级妇女正挺身而出——这就是中国的风格。
-------------译者:724519871-审核者:罗罗纳多索隆------------
Mind you none of it involves bra-burning in public squares toting Rosie the Riveter picket signs or chanting feminist slogans for all to hear. Rather it emphasizes honing your inner spirit and realizing your personal agency Chen says — so that means leaning within not exactly leaning in: solidarity circles staying single or outsourcing child care. Because unlike other feminist movements around the globe this particular one carries Chinese characteristics — constrained by the realities of living in an authoritarian state that strictly forbids organized protests and is not exactly a fan of let’s say constructive criticism. As with all things political the male-dominated Communist Party of China has repeatedly called itself the sole bearer of women’s rights meaning that women cannot strive for full liberation without the consent of the Party — that is unless you want to chant from behind prison bars for any number of crimes including disturbing the peace or endangering national security.
值得注意的是,她们并没有在公共广场上烧胸罩、高举标志或者大喊女权主义口号让所有人听到。而是强调磨砺品质和自我实现,陈说道。——所以这实际上是向内发展而不是向前发展:团结那些单身或者外包照顾孩子的女性。因为与世界上其他女权运动不同,这种特别的做法带有中国特色——由于受现实制约,生活在一个严禁有组织的抗议活动的毒菜国家中,所以她们对提出建设性的意见并不热衷。就像在所有的事情上一样,男人占主导的社会主义政党,反复强调他的妇女的权利的唯一制定者,意味着没有党的同意,妇女不能够通过努力取得完全自由。——除非你想要在铁窗口后面喊口号,你的可能触犯的罪名包括:影响社会稳定,或者威害国家安全。
-------------译者:724519871-审核者:罗罗纳多索隆------------
So since making a racket is politically and socially risky feminists in China instead extol the virtues of quietly taking charge through self-actualization with the hopes that a newfound inner confidence will wind through both their personal lives and professional careers and advance their rungs on the social ladder. Granted it all sounds a bit New Agey but it’s a message of self-courage that’s resonating deeply with droves of budding career women that span from Shanghai to Xiamen to Shenzhen. Despite the gains in gender equality over the last century “we’re still imprinted with 5000 years of indoctrination (jiao dao 教导) that a woman’s role in society is to be a wife and mother” says Chen who was crowned Woman of the Year by the state-run All-China Women’s Federation. “Our powers are unrealized.”
既然制造噪音在政治上和社会上是冒险的,所以中国女权主义者宣扬通过自我实现,带着希望默默的承担责任,一种新的内心的自信贯穿于她们的个人生活和职业生涯,以促进她们在社会上阶梯进步。听起来有点新奇,但是这传递出一种自信,引起从上海到厦门到深圳,初露头角的职业女性深深共鸣。尽管同上世纪相比,在性别平等上取得进展,但我们仍然被打上5000年的教导的印迹,一个女人在社会上的角色应该是一个妻子和母亲,陈说道。她之前被中华全国妇女联合会冠以“年度女性”的称号。“我们的权利还未真正落实。”
-------------译者:↙兔子先生-审核者:罗罗纳多索隆------------
disqus_huFtNRU8Vs R26; 2 hours ago
Women's position and respect in China is much better than those in Japan Korea and even in the US. It is credit to Mao who says 'Women support half of the sky'.
在中国,妇女得到的尊重和地位比韩国、日本、甚至比美国还多,这要归功毛主席说的“女人支起了半边天”。
Ken Heller R26; 10 hours ago
sure in a cartoon
在卡通里我很确信是这样
kiraja R26; 13 hours ago
someday China will see another Empress Wu who was the first female emperor of China over a thousand years ago. And perhaps a modern day female prime minister like Shang Guan WanEr picked by Empress Wu.
总有一天中国将会出现另一个一千多年前第一位女皇帝武则天那样的人,也许在今天武则天会选择像上官婉儿那样的总理。
-------------译者:犹记心头销魂梦-审核者:罗罗纳多索隆------------
forartkart R26; 14 hours ago
If women of world would realize that they have what men want between their legs. Turn that off and women have a lot of power to make male do what they want.
如果世界上的女人能够意识到男人想要她们双腿之间的什么。在这之后女人会有很多权力让男人去干她们想让男人干的事情。
greetbigball R26; 14 hours ago
I doubt her crusades are going to end up anywhere - Chinese women are very submissive caring and obedient. they view feminism and femininity itself in a differently light - they consider the highest form of femininity is to bond and serve men not to boss over men.
我怀疑她的斗争会在任何地方结束-中国女人非常服帖顺从。 他们在女权主义和女性气质上有不同的看法-他们把服侍男人而不是控制男人当成女性气质的终极体现。
-------------译者:724519871-审核者:罗罗纳多索隆------------
orfeophone R26; 17 hours ago
An interesting oversight in this article is that China will never ever have an equal rights amendment. That is because unlike the U.S. Constitution equal rights for women is already included in the Chinese Constitution. Article 48 guarantees protection on all fronts--social political and economic. In addition Article 49 guarantees protection of spouses and children in families. Of course merely stating a right does not automatically ensure its implementation; this is true in China as it is in the rest of the world including the States. As is mentioned there is a huge cultural barrier to overcome. As a graduate of the first stage of the American Feminist Revolution (the States are currently in the midst of phase two) I can say with confidence that China has reached the level the States were in in the 1980s. Just as the progress was (and still is) slow for the States it is also slow in China. But I have to agree that it is steady persistent and will eventually attain its goal of equality.
这篇文章中有一个有趣的疏忽:中国将不会有权利平等的修正案。那是因为不同于美国宪法,妇女权利平等已经包括进了中国的宪法之中。第48条规定了各方面的保护----社会政治和经济。另外,第49条规定了对家庭配偶和小孩的保护。当然,写着一个权利不意味着它会自动施行;这在中国是事实,就像世界上的其他国家那样,包括美国。就像提到的那样,这里有巨大的文化障碍要去克服。作为一个美国妇女运动第一阶段的毕业生(美国现在处在第二阶段中期)我可以自信的说,中国已经达到了美国80年代的水平。就像美国的进程缓慢一样(现在仍然如此),中国的进程同样很缓慢。但是我必须同意,这个过程是稳步的、持久的,将会最终达到平等。
A quote of Socrates one who was truly fearful of women attaining power is "Woman once made equal to man becomes his superior." My personal "Feminist Graduation Thesis" is my remake of the Socrates quote thus: "Man upon acknowledging woman's superiority becomes her equal."
Give Peace a Chance; Give Women a Chance!
苏格拉底他害怕女人获得权力,引用他的一句话,“女人一旦获得权力就会作威作福”我的个人“女权主义毕业论文”改变了苏哥拉底的名言:“只有承认女人的优越,男人才配得上女人。”
给和平一会让机会;给女人一个机会!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...