受英国退出欧盟影响的5个美国独立运动 [美国媒体]

如同当初庆祝从英国独立那样,美国在今年又迎来了分离运动的盛大节日:伴随着英国宣布脱离欧盟这一突然而戏剧性的历史转折事件,一大波美国独立运动人士深受鼓舞。英国退欧的实质—英国人民摆脱了海峡对面欧盟帝国套在自己身上的枷锁—鼓舞了横跨美国的独立运动,从佛特蒙到夏威夷,一些人开始憧憬将来他们从这个因为过于庞大,过于遥远,甚至因过于怪异而感受不到家庭氛围的国家分离的场景。

5 U.S. Independence Movements Inspired by Brexit

受英国退出欧盟影响的5个美国独立运动



As the United States celebrates its independence from Britain, this year the holiday comes with a historical twist: Britain has just declared its own independence from Europe. And the sudden, dramatic decision is inspiring a number of local movements in the United States.

如同当初庆祝从英国独立那样,美国在今年又迎来了分离运动的盛大节日:伴随着英国宣布脱离欧盟这一突然而戏剧性的历史转折事件,一大波美国独立运动人士深受鼓舞。

The spirit of Brexit—the people of the U.K. throwing off the yoke of an oppressive empire across the water—has invigorated secession movements across America, knots of people from Vermont to Hawaii who envision a future in which they break off from a nation too big, too distant or just too weird to feel like home anymore.

英国退欧的实质—英国人民摆脱了海峡对面欧盟帝国套在自己身上的枷锁—鼓舞了横跨美国的独立运动,从佛特蒙到夏威夷,一些人开始憧憬将来他们从这个因为过于庞大,过于遥远,甚至因过于怪异而感受不到家庭氛围的国家分离的场景。

“It is now important for Texas to look to #Brexit as an inspiration and an example that Texans can also take control of our destiny,” wrote Daniel Miller, president of the Texas Nationalist Movement, in a statement he released the day after the Brexit vote. “If Britain can leave the EU then New Hampshire can leave the U.S,” the leader of the newly founded NHexit movement (as in, New Hampshire exit) said a few days later, as he staged a secessionist protest in front of a federal building in Manchester.

“现在是个非常重要的时刻,德克萨斯应该把目光投向英国退欧事件,并将其作为榜样与激励,德克萨斯完全能掌控自己的命运,” 德克萨斯民族运动领导人丹尼尔.米勒在一份于英国独立公投第二天发表的声明中呼吁。“既然英国可以离开欧盟,那么新罕布什尔当然也可以脱离美国,”新成立的新罕布什尔独立运动组织领导人几天后发表类似言论,同时其还在曼切斯特的联邦大楼前举行了分离抗议活动。

It’s unlikely any of these states will actually secede, no matter how inspiring Britain’s example; the Civil War showed that the government in Washington doesn’t take these attempts lightly. In the 1869 Supreme Court decision Texas v. White, Chief Justice Salmon P. Chase wrote that the federal Constitution “in all its provisions looks to an indestructible Union, composed of indestructible States.” The case effectively established the legal principle that no state can secede from the Union.

实际上这些州脱离联邦政府的可能性几乎不存在,无论英国的现实例子多么激动人心;南北内战足以说明华盛顿对于这些分裂企图从来不会掉以轻心。1869年,最高法院首席大法官萨蒙·P·蔡斯在德克萨斯州诉怀特一案的判决中写道:”联邦宪法的所有条款都说明美国是一个不可分裂的联邦,联邦由不可分裂的各州组成。”从法律层面确立了州不能从美国联邦独立的原则。

But that doesn’t mean they can’t keep trying. In the spirit of Independence Day, here are a few of the states that see in Brexit a renewed sense of hope for their own independence movements.

不过没有可能并不意味着不能尝试。本着独立日的伟大精神,接下来列举几个从英国退欧事件中重新看到希望的部分州独立运动的案例。

1. ‘Vexit’

1. 佛蒙特州独立运动

“In the wake of the U.K.’s 'Brexit' vote, we are receiving queries from all over the world— is a ‘Vexit’—Vermont nonviolently seceding from the United States of Empire—next?”

“随着英国脱欧公投进展,我们收到了来自世界各地的询问”-关于佛独的疑问---佛蒙特州从美利坚帝国和平分离—接下来呢?

That was Rob Williams writing in The Vermont Independent, an online publication closely associated with Vermont’s independence movement. The effort might not be well known, but it’s ready for its close-up: “We have the blueprints, we have the platform, we have the book, we have the passport, and we have the flag,” wrote Williams.

这是罗伯 威廉姆斯写在“佛蒙特独立”,一家与佛蒙特独立运动联系密切的线上出版物的原话。他们为此做出的努力可能并不为人周知,但他们已经准备好迎接这一天的到来:我们有自己的蓝图,我们有自己的平台,我们有自己的书籍,我们有自己的护照,以及,我们的国旗,” 威廉姆斯写到。

As Bernie Sanders’ relentless insurgent candidacy might suggest, Vermont has never been all that comfortable in the United States; during the Revolutionary War in 1777, a group of future Vermonters declared independence from both the crown of Great Britain and the colony of New York. The Vermont Republic, aptly named the “reluctant republic” even back then, more or less operated as an independent nation for the next 14 years—until the controversial issue of slavery encouraged it to become the new nation’s 14th state in 1791, two years into President George Washington’s first term. Its constitution preceded the U.S. Constitution by more than a decade. 

如同伯尼 桑德斯在民主党候选人资格问题上的特立独行揭示的那样,佛摩特人在美国这个大家庭里就从来没有完全舒服过;在1777独立战争期间,一群现佛蒙特州居民宣布脱离大英帝国,同时从纽约殖民地独立。佛蒙特共和国,或者称之为”不得已共和国”更合适(原本佛蒙特居民是想加入美国的,只不过因为遭到纽约的反对而被大陆会议拒绝,独立以后,佛蒙特民众一度还想重新回归英帝国,但在《巴黎和约》(Treaty of Paris)签订后便不了了之了。),在那段时间,某种程度上作为一个独立国家运行了14年—直到备受争议的黑奴制度促使其在1791年加入联邦,成为其第14个州,当时乔治华盛顿已担任总统两年时间。佛蒙特宪法做为美国历史上第一部宪法比美国联邦宪法出台早了十多年。

Today, Williams is part of a group of intellectuals and activists trying to revive the dream of a Second Vermont Republic. Tomas Naylor, professor emeritus of economics at Duke University, founded the group in 2003. The Vexit movement falls on the liberal side of the political spectrum, unlike more familiar Western secessionist efforts, which come from the libertarian right. Its self-described mission is “self-determination for Vermont and other breakaway states,” and its chief complaint is “a government too big, too centralized, too undemocratic, too unjust, too powerful, too intrusive, and too unresponsive to the needs of individual citizens and small communities.” Helpfully, it already has a foreign policy, calling for “the peaceful dissolution of meganations such as the United States, Russia, and China.” Britain’s decision, presumably, was a step in that direction.

如今,威廉姆斯已成为一个由知识分子,激进分子组成的组织中的一员,该组织由杜克大学退休教授Tomas Naylor于2003年建立,意图重温昔日格局,建立佛蒙特第二共和国。佛蒙特独立运动指向政治光谱的自由一端,不像其它西方分裂势力那样通常表现为自由右派。他们自称以“佛蒙特自治并脱离联邦”为己任,首领称“(联邦)过于庞大,过于集权,背离民主,不够公正,过于强势,过度干预,对于居民个体及小型社区反应迟钝。”他们甚至有自己的外交政策,呼吁“使美国,俄罗斯,中国等超级大国和平解体”英国的决定,看起来就是朝这个方向迈出了一大步。

2. ‘Texit’

2. 德克萨斯州独立运动

Larry Kilgore, the Texan who famously changed his name to Larry “Secede” Kilgore in 2012 and is now running for governor of the state in 2018, said in an interview that Brexit was a great thing because “it will encourage other nations to rise up against their oppressors.” When I asked him who he meant by “other nations,” he rattled off a few names, including California and North Carolina.

拉里 基尔戈,这个因在2012年将自己的姓名改成拉里 分离 基尔戈而大出风头,目前正在竞选2018年德州州长的德克萨斯人在采访中称英国退欧是一个伟大的事件,因为“这将鼓舞其它国家的人们起来反抗压迫。”当我问他“其它国家”指的是谁时,他飞快说出一串名单,包括加利福利亚和北卡罗来纳。

Much like the U.K., with its uneasy relationship with the European Union, Texas has always been an uneasy guest of these 50 United States. It was its own country, the Republic of Texas, from 1836 until it agreed to join the United States in 1845. Sixteen years later, it seceded along with 10 other states to form the Confederacy. The Civil War forced it back into the Union, where it has stayed ever since, but with considerable tension.

与英国长时间同欧盟关系不睦极其类似,德克萨斯在这个50个成员的大家庭中也从没舒心过。德克萨斯曾以德克萨斯共和国从1836年开始独立存在,直到1845年同意加入合众国。16年后,德克萨斯再次联合10个其它州成立南方联邦同北方对抗,内战失利使其被迫重返美国大家庭直到今天,但其一直承受着相当大的压力。

In 1997, the “self-declared ‘ambassador, consul-general and chief foreign legal officer’ of the separatist Republic of Texas,” Rick McLaren, began a movement to reclaim the Republic, which he believed had been illegally annexed in 1845. His weeklong standoff with state authorities (which took place in his “embassy” behind a grocery store) ended with no blood shed but no Texit, either. A more recent example dates back to 2013, when an online petition to “peacefully grant the State of Texas to withdraw from the United States of America and create its own NEW government” attracted 125,746 signatures, and the White House’s attention. The White House Office of Public Engagement released a reprimand in response: “In a nation of 300 million people—each with their own set of deeply-held beliefs—democracy can be noisy and controversial. And that's a good thing. … But as much as we value a healthy debate, we don't let that debate tear us apart.” 

1997年,自封为德克萨斯独立共和国大使,总领事和外事法务主管的里克·麦克拉伦开始了德克萨斯复国运动,在他看来,德克萨斯共和国在1845年属于被非法吞并。他曾在自己的”大使馆“(一家小卖部后面)与州政府当局持续僵持一个星期时间,没有流血冲突发生,但德州也没能离开联邦。最近的一个例子则要追溯到2013年,当时有人在网络上发起”让德克萨斯和平脱离美利坚合众国并组建新政府“的请愿,一共收集了125,476个赞同签名,成功引起白宫注意。白宫公共事务办公室在回应中予以斥责:”在一个3亿人口的国家—每个人都有自己所坚持的信念—民主可能伴随者吵闹与争议,但这是一件好事情。…我们尽可能评估和重视每一件有益的争论,但绝不让争论本身分裂我们。“

These days, Brexit has once again revived the hopes of those Texans who would like to see their gigantic state return to its rightful place as an independent nation of North America. For Kilgore, it’s a culture war as well. “Us Texans, we’re not so much into all that transgender and homosexual stuff,” but, he says, “Californians, that’s their thing.” (Larry Kilgore received 225,000 votes for governor in 2008 running as a secessionist.) Not every Texan who wants to secede sees things his way, though. Other, more moderate secessionists argue for Texit based on reasons such as wanting control of their immigration policy, smaller government and fewer taxes. And then there’s the fact that Texas, some claim, just isn’t really like any of the other 49 states. “When it comes to culture. … The pride in the nation of Texas is second to none. The music scene carries a distinct difference from the US in almost every genre. When it comes to food, well put on your jalapeño eating boots, because it's going to get spicy!”

如今,英国脱欧再次让这些德克萨斯人看到了希望,他们想从这个庞大的联邦政府脱离,成为北美大陆上的一个独立国家。对于基尔戈来说,这也是一场文化战争。“我们德克萨斯人不太关心变性人和同性恋那一摊子事儿,”但是,他说,“加利福利亚人去操心好了。”(拉里 基尔戈作为分离主义者在2008年州长竞选中获得225,000张选票)虽然并不是每个人都赞同他脱离美国的具体主张。另一方面,更多温和的分离主义者提出脱离联邦是基于移民管制政策,希望建立小型政府以及减税等。也有的人称想独立只是因为不喜欢其它49个州。“文化方面,德克萨斯绝不输给任何其它州。独特的音乐氛围与美国主流相比,几乎每个音乐流派都有明显差异。说到饮食的话,你得穿好对墨西哥小辣椒难以抵抗的靴子,因为一会儿就变得火辣辣”

3. ‘NHexit’

3.新罕布什尔独立运动

The official NHexit movement was founded just last week by Dave Ridley in the wake of the Brexit vote, and held its first event on June 26: a protest in front of Manchester’s Norris Cotton Federal Building, a structure that Mr. Ridley said he “would like to see turned into a shopping mall.” The founder of the movement filmed the event on his YouTube channel, and interested viewers can hear him wonder about the size of the protest, which attracted a grand total of 13 protesters: “I gotta admit, it’s lower turnout than I expected. I was expecting turnout of about 18.”

新罕布什尔独立运动刚在上周由Dave Ridley成立,显然是受到了英国退欧公投的启发。该组织在6/26举行了第一次活动:一场在曼切斯特诺里斯卡顿联邦大楼,一座被Mr. Ridley评论为“看起来像是购物中心”的建筑前的抗议活动。该组织的创建者将活动视频上传到YouTube上,感兴趣的人可以从视频看到到活动一共吸引了13名抗议者参加,Dave说:“不得不承认,活动参与人数低于预期,我原本以为会有18人参加。

Despite the small turnout, the field of NHexiters is getting crowded in the Granite State. According to its “About Us” page, the Foundation for New Hampshire Independence, a 501(c)(3) educational organization, “believes that we are quickly nearing the time when the United States’ size and disregard for the rule of law as embodied in its founding Constitution must inevitably lead to the dissolution of our own once-great nation.” The NH Liberty Party, meanwhile, has been promoting the idea of an independent New Hampshire since 2012, and one of its members, aptly named Ian Freeman, is running for governor in September.

尽管活动人数规模很小,但新罕布什尔分离者脱离美国自立的野心似乎已不是花岗岩州(新罕布什尔别称)能承载的了,根据”新罕布什尔自由党”官方网站(注册为非盈利教育组织)“关于我们“页面的描述”相信我们正在快速接近一个时刻,一个因为美国过于庞大的体积以及对体现于初始宪法的法律准则的长期漠视导致这个曾经伟大的国家不可避免地走向解体的时刻,“同时该组织自2012年一直倡导新罕布什尔独立,其中一个成员,凑巧名字就叫伊恩 弗里曼(自由人),正在为9月的州长竞选努力。

Today, despite the enthusiasm, hopes for success aren’t exactly high. In the latest NHexit protest, Ridley can also be heard interviewing one of the protesters, “Kurt,” who is running for state representative and was present to “endorse the NH exit from the involuntary union that is the United States.” Asked by Ridley what he thought his chances were of winning, Kurt answered, “Zero. I’m certainly not going to win.”

如今,尽管参与热情度成功的希望并不高,在最近一次抗议活动中,可以看到Ridley采访其中一名抗议者Kurt,后者正在角逐州众议员并且也是呼吁”签署法律同意新罕布什尔从美国这个非自愿的联盟中脱离“的一员,当被问到感觉自己竞选成功的几率有多大时,Kurt回答说:”零,我肯定赢不了。“

4. ‘Calexit’…or ‘Caleavefornia,’ take your pick

4. 加利福利亚独立运动

Louis Marinelli, who heads the Yes California Independence Campaign and is now running for State Assembly from San Diego County, told the Washington Times last week that Brexit was important because it is “a modern-day, 21st century [case] of a political entity seceding from a political union … and so now Californians who hear the word ‘secession,’ they don’t have to think of the Civil War any more.”

路易斯,马里内力,作为“是的,加利福利亚”独立阵营领导人正在圣迭戈县筹备国家组建事宜,他告诉华盛顿时报上周的英国退欧无疑是重大事件,因为那是“现代化的一天,是21世纪一个政治实体从一个政治联盟脱离的实例”,现在对于加利福利亚居民来讲,不会一提到“脱离”就联想到内战。

California didn’t become a U.S. territory until 1847, as part of the treaty ending the Mexican-American War, and this is another state where the spirit of rebellion is alive and well. The most dramatic of its manifestations was the 1836 "revolution" led by Juan Bautista Alvarado, who proclaimed California "a free and sovereign State" from Mexico. The flag of the state, in fact, still reads “California Republic.”

加利福利亚直到1847年,才作为墨西哥-美国战争终止条约的一部分并入美国,所以这是另一个有充分理由反抗奇且反抗现实发生的州。最具戏剧性的表现为1836年由Juan Bautista Alvarado领导的独立革命,其在墨西哥宣布加利福利亚是“一个自由的主权国家”,至今加利福利亚州旗仍然标识为“加利福利亚共和国”。

The question for modern-day California rebels is: Which secession movement to pick? Marinelli’s Yes California Independence Campaign calls itself “the nonviolent campaign to establish the country of California using any and all legal and constitutional means to do so.” It advocates "peaceful secession from the United States.” 

如今加利福利亚面临的问题是:选择哪一个独立运动组织?Marinelli的“是的,加利福利亚”独立阵营自称是“非暴力阵营,通过各种法律法规和宪法手段谋求独立”,主张“和平从美国分离。” 

Then there’s the California National Party, which registered itself as an official party for the presidential election and, according to the State of California Elections Division, is one of two parties (along with the Independent California Party) attempting to register for November under the banner of Californian independence. They have in common a “belief that California as a whole would be better off as an independent nation.” 

另外一个阵营“加利福利亚国家党”,根据加利福利亚选举部门的信息,其注册身份为参加总统选举的正式党派,是两个尝试在11月以加利福利亚独立性质注册的组织之一(另一个是独立加利福利亚党)。他们“相信加利福利亚独立会比呆在美国这个大家庭更好。”

Another group, the California Freedom Initiative, has even composed a course of action for declaring sovereignty and what to do after that, complete with advice for a transition from a state to an economic and trade partner to the United States and a proposed timeline for a Californian Declaration of Independence, with preamble and all. 

另一个组织,加利福利亚自由行动党,甚至已经做好了宣告主权独立的行动方案以及后续举措,包括从美国一个隶属州的身份向美国经济贸易伙伴转变的建议,以及正式宣告独立,包括前序和整个过程的时间表。

5. ‘Hawexit’

5.夏威夷独立运动

Possibly the least pronounceable of all the proposed U.S. exits, Hawexit might have the most legitimate history—and most serious ongoing legal conversation. In the wake of Brexit, POLITICO spoke to Professor Francis Boyle of the University of Illinois at Urbana Champaign, who was a consultant for the Nation of Hawaii’s Hawaiian Sovereignty Advisory Commission. Would Britain’s vote breathe new life into the Hawaiian independence movement? “Certainly, any collapse or breakup of an imperial entity like the EU…will have an impact on the Hawaiian independence movement and give them some encouragement,” he said.

在所有人们已知的想要的脱离美国的地区中,夏威夷应该是最具有历史正当性的—并且进行过最多次的正式法律会谈的一个组织。美国“政客“网对话了伊利诺大学香槟分校教授Francis Boyle,后者同时也是夏威夷国主权顾问委员会顾问。英国退欧是否会给夏威夷运动注入新的活力?教授达到:“当然,任何象欧盟那样的帝国实体分崩离析,都会影响、鼓舞夏威夷独立运动。”

The Nation of Hawaii is not a state-funded gr oup but is Hawaii’s oldest independence organization. Its leader, Dennis Pu‘uhonua "Bumpy" Kanahele, is “head of state” and has been fighting for Hawaiian sovereignty for years, asserting that the state’s treaty with the United States is illegitimate. Bumpy sees his state as very different from the other American states that would secede, though—not only because of Hawaii’s unique history (the first settlers of Hawaii arrived as early as the fourth century, and the proud monarchy of the kingdom ended with Queen Lili'uokalani’s losing control to American businessmen and annexationists in what amounted to an unofficial coup), but also because the Nation of Hawaii already has its own land and unique culture. In 1993, Kanahele negotiated with the state a 55-year lease on the land of Pu`uhonua `o Waimanalo. Since 1994, native Hawaiians have been living on this territory and have organized their own system of governance.

”夏威夷国”虽然并不是政府资助,但却是该州最老的独立组织。其领导人Dennis Pu‘uhonua "Bumpy" Kanahele是“国家领袖”并已为夏威夷主权独立奋斗多年,坚称夏威夷和美国最初签署的条约是非法的。Bumpy称它的国家与美国其它试图脱离美国的州差别巨大,不仅因为夏威夷的独特历史(公元4世纪夏威夷就有了第一批定居者,原本令人自豪的君主政体在莉里渥卡拉尼女王手中终结,在她即位前夏威夷已被美国控制,随后一小群商人和政客组成的兼并委员推翻了她的统治),同时夏威夷拥有与美国大陆独立的领土和独特文化。1993年,Kanahele与政府协商租赁Pu`uhonua `o Waimanalo土地55年。从1994年开始,当地的夏威夷人开始居住在这片土地上并组建了自己的政府管理体系。

When I asked Bumpy if he thought that Brexit would have an effect on his quest for independence, he said, “To me, the most important part of that is the language that is being used by other countries, ‘national sovereignty,’” and he emphasized the fact that Scotland’s seeking independence from the United Kingdom was more similar to Hawaii’s situation. 

当我问Bumpy英国退欧是否会对他的夏威夷独立追求有影响时,他说:“对我而言,最重要的(差异)部分是,分离双方是否使用同一种语言,”国家主权””他强调事实上,苏格兰从英国独立的诉求更类似于夏威夷现状。

It’s true that the Hawaii independence effort does stand apart from its counterparts in other states. Where other separatist movements tend to exist on the political fringes and flare up after Brexit-like events, winning independence back from the United States is a perennial issue in Hawaii, with a serious local constituency. The issue has even made its way to the U.S. Supreme Court several times. Many Hawaiians, like Bumpy, see the original U.S. treaty as illegitimate, and a multitude of social groups coexist and peacefully advocate for their nation’s independence: The Nation of Hawaii, Hawaiian Kingdom Government, Hawaiian Kingdom and The Kingdom of Hawaii are just a few. Independence permeates the culture there in a way it doesn’t elsewhere: Kauai’s public radio station even has two regular slots for sovereignty-themed radio programs, one talk and one music.

事实上,夏威夷谋求的独立的经过与其它州的情况并不相同。其它州分离运动大部分时间游走于政治边缘地带,直到英国退欧事件发生后突然爆发,而从美国退出,赢得独立在夏威夷则是一个长期存在的问题,并且在当地拥有一批严肃的支持者。独立议题甚至几次闹到美国最高法院。包括Bumpy在内的许多夏威夷人都认为当初与美国缔结的条约是非法的,一大波社会组织以和平方式提倡独立:夏威夷国,夏威夷王国政府,夏威夷王国等仅仅是其中一些。独立氛围已经渗透到的当地的文化之中,这是其它地区所没有的:夏威夷公共电台甚至有两个关于独立主题的固定广播节目,一个谈话类一个音乐类。


Michael Iger · Jul 4, 2016 7:21am +14
This isn't a movement, its just another way for extreme groups to push their ideas and get attention like Politico is giving them. The are more part of the Tea party movement than anything else and are just freshening up their act.

这不是什么独立运动好吧,这只是一些极端组织推销他们观点并吸引人们眼球的做法(例如本文被媒体报道)。茶党运动内容比他们多得多,这些独立运动只不过在重复茶党分子做过的事情。

Russ Gallegher · 23 hrs +7
It's a peaceful movement and these people have the RIGHT, given by both the US Constituion and natural law, to demand a "redress of grievances." Are you in favor of shutting down free speech and political debate?

这是和平的独立运动,美国宪法和自然法赋予这些人权利,从而“反抗不公。”你们要禁止言论自由和政治争论?

Michael J Salem · Mansfield · 23 hrs +9
Actually, I really wouldn't mind if the Texit folks succeeded. If we put it to a referendum, I would definitely vote to let it go. As long as they took their fair share of the debt with them.

说实话,我才不管那些想要德克萨斯独立的人是否能成功。如果全民公决的话,我肯定会选择让他们自由离开,只要他们肯负担对应的债务。

Russ Gallegher · 23 hrs
And, if the Hawaiian people decide for themselves, in the 21st Century, that they want full self-governance, you're going to send in the Grand Army of the Republic to crush the "rebellion?" Sorry, but this isn't about slavery!

而且,如果夏威夷人自己决定自治,在21世纪的今天,你们会派“共和国大军”去镇压“叛乱”?抱歉,这可不是奴隶造反!

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 22 hrs
Russ Gallegher He likely is.

回复Russ Gallegher:很可能会噢

Michael Iger · 22 hrs +2
Russ Gallegher Where dio you get the idea I'm against their parading around aside from the fact they are looking for attention? What I did say is its just the same old folks staying up with the times using hip current language..

回复Russ Gallegher:你从哪看出来我反对他们这种仅仅是为了吸引注意而举行的游行?我只是用当下流行的语言说明他们在干的事情。

Bob DuChaine · University of Memphis · 22 hrs +3
Russ Gallegher neither free speech nor political debate is damaged by criticism. In fact, that what they are all about.

回复Russ Gallegher:批评并不会破坏言论自由和政治争论。实际上,批评才是言论自由和政治争论的本质。

Ada Waay · 22 hrs +6
Russ Gallegher Next time Texas experiences hurricanes, flooding or fires, they're on their own. Ditto with border security. Knock yourselves out, jackholes.

回复Russ Gallegher:下次德克萨斯再遇到飓风,洪水或火灾的话,德州人就自己扛吧,边境安全问题也自己搞定吧。

Roberto Vazquez · University of Maryland · 22 hrs +3
Russ Gallegher good you imbecile, by that standard the Mexicans can kick your ass out of Texas. The Cherokee can reclaim the Carolinas, and few folks even more delusional than you can demand a return to the British Empire. Where does it ends? You guys are lunatics.

回复Russ Gallegher:你这个蠢货,按你的说法墨西哥人可以把你从德克萨斯踢出去了,印第安原住民也可以收回卡罗莱纳,少部分妄想症患者甚至可以要求重返大英帝国。这样够了吗?你们这些神经病。

Joe Blowski · 21 hrs +1
Russ Gallegher does criticizing someone destroy that person's free speech? only if he is a whiney pussy.

回复Russ Gallegher:批评会阻碍言论自由?除非他自己是个只会发牢骚的贱人。

Dale Vogt · University of Central Missouri · 21 hrs
Michael J Salem our national debt is in the trillions. If Texas seceded and paid it's share of the national debt it would be bankrupt on day one.

回复:Michael J Salem我们国家的债务以万亿计,如果德克萨斯脱离美国且付清自己的那部份债务,那他估计独立第一天就得破产。

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 20 hrs
Ada Waay Next time the US needs to fight, instead of ignoring threats, let's use the pansy new york city metrosexuals, instead of fighters from Texas.

回复Ada Waay:下次再次在打仗的话,我们直接让纽约大都会里的同性恋和潮男们代替德克萨斯的战士上战场吧。

Terri Merz · Colorado Technical University · 18 hrs +1
Michael J Salem and stop sucking up Federal dollars to make up for their stupid tax breaks they keep giving business! In fact, that pretty much goes for Kansas, Ok, etc.. Good riddance! Get them off our wallets!

回复Michael J Salem:别再一个劲往包里揣美元,然后为工商业的税收减免政策辩护了!事实上这很合适堪萨斯,俄克拉何马这样的地方,脱离最好,不要再用我们的钱包补贴他们。

Barry Wegman · 16 hrs +1
Roger Crawford - Just where do you think House Majority Leader Rep. Kevin McCarthy is from?

回复Roger Crawford:你知道众议院多数党领袖凯文·麦卡锡是哪里人?

Ku Ching · University of Idaho College of Law · 16 hrs
Michael J Salem I'm not sure how debt figures in Texas, but if were up to me, my position would be - it's "their" accumulation of debt that I didn't support (from the beginning) . If I were Texit - Why would I want to leave and take "their" debt with me? It's "their" debt, not mine!

回复Michael J Salem: 我不知道德克萨斯债务有多少,但是就我而言,这些债务是长期积累的结果,而且很多举债行为我一开始就不支持。如果我是德克萨斯人独立运动人人士的话,我为什么要脱离美国并且负担“他们”的债务,是“他们”借的,不关我事。

Peter Buch · Conseiller at Conseillers en Gestion et Informatique · 16 hrs +1
Russ Gallegher Neither you nor the pinhead "constitutional scholar" Bundies have any idea what "redress of greivances" means. You do have the right to petition the government. Do you think that means you will always get what you want?

回复Russ Gallegher:你和微不足道的“宪法学者” Bundies都不了解“申诉不满”真正含义。你有权政府请愿,但你觉得你会得到一切你想要的?

Peter Buch · Conseiller at Conseillers en Gestion et Informatique · 16 hrs +1
Roger Crawford Pansies? You've never been to New York City, have you, Roger? Feel free to visit and share your opinions in person.

回复Roger Crawford:同性恋?你从没到过纽约吧,Roger?随便逛逛吧,然后再发表评论。

Mike Presky · Proprietor / Editor at Pacific Literary Arts · 15 hrs
Most of these are progressive more leftist people. Rightwingers are naturally going to support the ancient 18th century aristocracy, and work to continue their gravy train. People will laugh at them of course, but they can't stop history.

他们大多数是左派激进分子。右翼势力自然支持18世纪的贵族统治制度,继续大捞特捞。人们当然可以嘲笑他们,但却无法阻止这一切的发生与持续。

Anita Brady · CSU San Francisco · 15 hrs +1
Michael J Salem The GOP would lose 2 Senators and 25 House slots so the Republicans (Nationwide) would NEVER go for it.

回复Michael J Salem:共和党会失去2个参议院和25个众议院席位(全国范围内)的,所以共和党不会让这一切发生的。

Greg Leichty · University of Kentucky · 17 hrs +5
No, Texas need not assume our debt, just take Oklahoma and Louisiana and Missisippi and Alabama with them and we will call it even.

不,德克萨斯不用承担我们的债务,只需要他们把俄克拉玛,路易斯安娜和密西西比以及阿拉巴马一起带走,这样就公平了。

Bruce Tieman · San Diego State University · 23 hrs +10
It's a mystery to me why country folk vote Republican. Republicans are their worst enemies.

我一直搞不懂为什么有农村人投票给共和党,共和党可是他们最大的敌人。

Russ Gallegher · 23 hrs +4
Yeah, "successful" cities like Detroit and Cleveland, eh?

Yeah,“成功的”城市,比如底特律和克里夫兰,哈?

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 22 hrs +2
Yeah..You are probably right. But the real reason is so they can allow full grown "men" into the bathrooms with young girls without any opposition.

Yeah...你可能是对的。但真实原因可能是他们允许一个健全发育的“男人”在没有任何反对的情况下和年轻姑娘一起走进女厕所。

Plus we all know that inner cities never create a drag on a states revenues.

另外,我们都知道市区从来不会拖累地区财政。

Bob DuChaine · University of Memphis · 22 hrs +5
Russ Gallegher no, like Denver, Seattle, San Francisco, Austin,Houston, New York, Boston...

回复Russ Gallegher:不,是像丹佛,西雅图,旧金山,奥斯丁,休斯敦,纽约,波士顿这样的城市..

Dave Thompson · 22 hrs +4
Bob DuChaine 
Atlanta, Charlotte, Nashville, Raleigh
Minneapolis, Portland, Columbus, Louisville

回复Bob DuChaine:还有亚特兰大,夏洛特,那什维尔,罗利,民你阿波利斯,波特兰,哥伦布,路易斯维尔这样的地方

Dave Thompson · 22 hrs +4
Roger Crawford 
Yes, Roger. 
Charlotte and Raleigh are a drag on the revenues of the 50/100 North Carolina counties that are shrinking and dying, including Phil Berger's Rockingham County, one of the fastest-shrinking counties in the state.
Such a drag that Harry Brown leaches Charlotte's tax money on services to support these paragons of civic performance.
And HB2 ain't about the bathrooms except in the minds of simpletons.

回复Roger Crawford:是的,Roger。北卡莱罗那州所有衰退和濒临破产的郡县中,夏洛特与罗利就占了一半,包括Phil Berger's的罗金汉郡:整个州衰退最厉害的郡县。
如此严重的拖累以至于Harry Brown遗忘了用夏洛特的税收来支援这些公民运动的先锋模范。
而且HB2法案(北卡莱罗那州关于变性人选择厕所的要求)除了在傻瓜的脑子里,没有人认为这说的是简单卫生间的事。

Dave Thompson · 22 hrs +3
Bruce Tieman 
Because guns and Jesus.

回复Bruce Tieman:
因为枪支和耶稣

Ada Waay · 22 hrs +4
Russ Gallegher Red states have lower percapita income, higher divorce rates, higher high school drop-out rates and higher out-of-wedlock birth rates; they take more fed money than they contirubte. If you're looking for a drain on your tax dollars, then look at a Red state and turn it Blue.

回复Russ Gallegher:支持共和党的州通常有较低的人均收入,较高离婚率和退学率,以及较高的未婚生育率;他们从联邦政府得到的比付出的多,如果你想知道你交的税都养活了一群什么样的人,只需要看着那些共和党主导的州就好了,最好把它转变成民主党的支持者。

Bruce Tieman · San Diego State University · 21 hrs +1
Dave Thompson, guns and Jesus have nothing to do with Republicans beyond lying for votes. I pity the ignorant farmers who fall for that crap.

回复Dave Thompson:枪支政策和耶稣也就在选举的时候忽悠选民用用罢了,真可怜那些对这些废话信以为真的农民。

Joe Blowski · 21 hrs +3
the poor conservative areas need liberals' money to stay afloat.

那些可怜的保守派地区需要自由派的钱维持下去。

Dave Thompson · 20 hrs +2
Bruce Tieman 
Exactly! The GOP preys on that.
For shame.

回复Bruce Tieman:
千真万确,共和党就靠这一招,真不要脸。

Bruce Tieman · San Diego State University · 20 hrs +1
Joe Blowski, the poor conservative areas need liberals' money to stay afloat, and do they say thank you, or bite the hand that feeds them? They take our money and spit in our faces, they deserve nothing but a kick in the ass.

回复Joe Blowski:那些可怜的保守派地区需要自由派的钱维持下去,但他们是否有对你说声感谢,还是直接反咬一口?他们拿了我们的钱然后吐唾沫在我们的脸,他们唯一值得我们做的是就是在他们屁股上狠踹一脚。

Peter Buch · Conseiller at Conseillers en Gestion et Informatique · 16 hrs +2
Roger Crawford Like here in North Carolina, where our hick legislature invented an imaginary problem that they could solve - men pretenting to be transgender women to sneak into ladies rooms - and hicks like you bought it hook, line and sinker. Despite the fact that this problem has occurred in North Carolina exactly never. And that their legislation cost cities like Charlotte and Greensboro millions in lost jobs and revenues. That's why blue cities with red legislatures have no use for our legislature and people like you.

回复Roger Crawford:就像在北卡莱罗那这里,我们乡下的立法机构发明了一个他们可以解决的假想问题-男人假扮成变性人偷偷溜进女厕所-像你这样的乡巴佬就喜欢把一切混为一谈。虽然事实上这根本没有发生在北卡莱罗那州。并且他们的法律机构花费夏洛特,格林斯博罗等城市数百万美元用于失去工作和收入的人的安置。那就是为什么民主党主政城市里的共和党立法机构对于我们的立法机构和你这样的人根本没用。

Barry Wegman · 16 hrs +2
Dave Thompson - I think it's more "Jesus" than anything else. These are religious conservatives. Their fiscal interests are not protected by the GOP but they place more importance on their religious beliefs than fiscal well being. The GOP has been playing to them for decades and the Dems are all but dead to them. It all started with the GOP Southern Strategy. North Carolina's HB2 is a good example. The abortion laws turned away in Texas and elsewhere are further examples. The statutes enacted to permit religious people to escape the consequences of unlawful discrimination are more. Those are mostly "country" states that enacted those.

回复Dave Thompson:我认为”耶稣”起到的作用比其它任何因素都要多。这些地方存在宗教保守派。共和党并没有保护选民的财政利益,但是在宗教信仰上相比财政健康投入多很多。这一切起源于共和党的南方战略。北卡莱罗那的HB2法案起到了坏榜样作用,德克萨斯和其它地区的堕胎法案是更进一步的例子。制定法规允许宗教人士避免非法歧视是亟需的,而这些正是那些希望独立的州制定的。

Patrick Garret King · 16 hrs +2
Russ Gallegher does the world talk about NYC Seattle and San Francisco, or do they look to Birmingham? Lol

回复Russ Gallegher:文章有谈到纽约,西雅图和旧金山吗,那他们也注意到伯明翰了,哈?

Jim Evans · Sacramento State · 10 hrs
The only fatwas i see are dumb ass lefties rioting at Trump rallies, throwing rocks at police and destroying property.

我只看到一群傻蛋左翼分子在特朗普的集会上骚乱,向警方投掷石块并毁坏公共财物。

Jim Evans · Sacramento State · 10 hrs +1
Patrick Garret King you can have San Francisco. Pay $2M for a 1000 sq ft condo, drive around for 2 hours to find a parking spot at dinner and have bums crapping on your front door and screaming at the top of their lungs at 2AM. I'll take my space and non-urine soaked air to breathe.

回复Patrick Garret King:你可以算上旧金山:花200万买一套公寓,吃饭时要开车两小时才能找到停车的地方,流浪汉拉屎在你前门并在午夜两点放声尖叫,我需要空间在不带尿味的空气中呼吸。

Roberto Fantechi · University of New Mexico · Jul 4, 2016 7:35am +2
Watch out as the Brexiters might come in droves begging to be let in to avoid the impending doom. But being white, educated, Christian and speaking a language close to yours, they will be readily accepted, by either Hillary or Trump (he might be disappointed by the lack of Scottish applicants).

需要当心,因为那些英国的脱欧分子可能会陆续来乞求加入美国来避免末日来临。因为同为白人,受过教育,同为基督徒和使用相同语言这些因素会使无论希拉里或特朗普都轻易接受(当然特朗普可能会感到失望,因为里面不太会有苏格兰人)。

Russ Gallegher · 23 hrs
IF they have skills to offer and are willing to WAIT THEIR TURN under existing immigration quotas, fine. If they jump the border, or cheat on visas, KICK "EM OUT!

如果他们有技能,而且愿意等待移民配额,那没问题。如果他们偷偷入境,或者在签证上撒谎,那就把他们赶出去。

Ada Waay · 22 hrs +1
Russ Gallegher Where's Trumps plan for prosecuting all the American corporations and individuals who have broken the law by hiring illegal immigrants? Where your support for THAT, Russ?

回复Russ Gallegher:特朗普起诉美国公司和个人违法雇佣非法移民的计划在哪里?你的支持哪一点,Russ?

Roberto Fantechi · University of New Mexico · 22 hrs +1
Russ Gallegher Of course quotas can be resisted when it is advantageous, and the Brits cheating:)?

回复Russ Gallegher:对我们有利配额制度当然会受到外来者的抵制,关于英国人的欺诈行为?

James R. Ruston · Occidental College · Jul 4, 2016 7:35am +2
There should be a way to let all the malcontents emigrate to say, Texas, and let that state secede.

应该有个渠道让所有对现状不满的人迁移到德克萨斯这类地方,并让这些地区脱离美国。

Bruce Tieman · San Diego State University · 23 hrs +3
After the country breaks up there would be population movement as liberals leave the South and conservatives move to the South. That is fine with me. It would make the East and West more liberal and the South more conservative, instead of the constant fighting and compromise we see now. We all suffer from Republican blockheads, let them go, let them get bitter and cling to guns or religion or antipathy to people who aren't like them or anti-immigrant sentiment as a way to explain their frustrations. The rest of us can move ahead without dragging the baggage.

国家分裂后应该会有一次人口大迁徙,自由派离开南方,保守派搬到南方。这对于我来说很好。这将使东部和西部更加自由,南方更加保守,不用像现在这样不断争吵与妥协。我们都受够了共和党那群傻冒,让他们走,让他们尝尝苦头,让他们坚持用枪,宗教和厌恶对待那些不喜欢他们的人或用反移民情绪等方式来展示他们的失败。我们正好摆脱了累赘,轻装前行。

Karen Scott · Lehman College · 2 hrs
Bruce Tieman Nah, can't do it. They would get McCain, Ryan and McConnell to rile up the dullards and declare war on America our over WMD's (those being truth and facts), then we would have to blow them to smithereens and help with their refugees. For some idiotic reason these people believe that the military bases located in proximity to them belong to them, lol. Imagine them realizing that America is already occupying their 'New Murica".

回复Bruce Tieman:不能这样做。他们会让麦凯恩,赖安,麦康奈尔等人来挑动民间傻瓜的情绪,并宣布发动战争,使用大规模杀伤性武器(这是真实存在的),到时我们就不得不击碎他们并帮助他们的难民。在一些傻瓜看来,靠近他们的军事基地就是属于他们的。想象一下我们已经做好准备占领他们的”新Murica”。
Murica = America一般是缺乏教育的美国人(农民,乡下人,共和党人,或非常爱国的人) 这么说

Telmo de Morais · Georgetown University · Jul 4, 2016 7:35am
Prexit, Puerto Rico exit after the default is also worth a mention!

波多黎各独立,波多黎各在债务违约后独立也值得注意!

Corey A. Mayo · Works at Target · 22 hrs
the referendums they have had over the the decades could've given them their independence. They always vote for the status quo

他们过去几十年的公投并不能让自己独立,他们经常针对各种现状投票

Nick Gidaro · Wynnewood, Pennsylvania · Jul 4, 2016 7:36am +5
Nigel Farage resigned as the leader of the UK Independence Party yesterday. So now, both he and Boris Johnson have effectively removed themselves from the scene.
The reason? Neither wants to be in the firing line for the clusterfuck they have wrought.

奈杰尔 法拉奇昨天已经辞去英国独立党党魁的职务。那么现在,他和鲍里斯 约翰逊一起实际上从公众视线消失了。
至于原因?他们当然不想在干了这一堆烂事后还冲在第一线等着被干。

Alan Stuart · 23 hrs
More likely is that Farage is smart enough to go out while he is on top.

更有可能是聪明的法拉奇知道急流勇退的道理。

Peter Matthews · 11 hrs +1
It was either that or a Polonium 210 martini, courtesy of the Kremlin. Putin doesn't need Farage anymore.

可能像你说的那样,也可能是克里姆林宫提供的钋-210马天尼。普京不再需要法拉奇了。

Kairn Voss · 23 hrs +4
Looks like the perfect "movement", for the disgruntled who have time & money to waste and don't care about results.

看起来就是一帮对现状不满,有时间和金可以浪费的人在玩“独立”,而且根本不关注结果。

Bruce Tieman · San Diego State University · 22 hrs
Looks like the perfect "movement", for the disgruntled who have time & money to waste and don't care about results, the rich who want their own country to rule and fund Republican secessionist agitprop.

看起来就是一帮对现状不满有时间和金可以浪费的人在玩“独立”,而且根本不关注结果,就是那些想拥有自己统治的国家,并资助共和党分裂宣传活动的有钱人。

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 20 hrs
Exactly..like the multi cult leftists who want full grown men in the bathrooms of young girls.

确实,就像一群狂热的左派分子希望完全发育的男人出现在女厕所一样。

Peregrine Bland · 17 hrs
Roger Crawford 
Deflection.

回复Roger Crawford:

跑题了。

Karen Scott · Lehman College · 2 hrs
Roger Crawford You seem particually mired in the 'Men in girls bathroom' theme, is this perhaps something you personally fantasize about? It hasn't been a problem before, but it seems you can't get over thinking and talking about it for some reason. Do you want to use the 'Girls bathroom' perhaps? I can tell you from experience that it's not much different from the Men's bathroom, well except for the urinals I mean. There are stalls and doors and not much exposing of body parts to the general observer, oh and sometimes it stinks.

回复Roger Crawford:你怎么老纠结于”女厕所里的男人”这个话题,你是自己在意淫吗?这一切都不是问题,但是你因为某些原因没法避免去思考和讨论。或许你是真想见识一下“女厕所”长啥样?我这个过来人跟你讲,其实没什么区别,只不过没有小便器而已。有门和其它东西挡着,一般情况下看不到多少裸露的身体,嗯,有时候也很臭。

Joe Jeffrey · California Institute of Technology · 1 hr
Roger Crawford Roger, I understand that you're obsessed over bathrooms, but this article isn't about that.

回复Roger Crawford:Roger,我理解你对女厕所的着迷,但这篇文章真的谈论的不是这些的东西。

Alan Stuart · 23 hrs +1
Actually, this is a good idea. The country is now too big to govern effectively while still ensuring freedom and liberty for all.
The United States could break up into four or five smaller countries along cultural lines that already exist and are becoming mutually belligerent. One country could be the New England states and the Eastern seaboard, another could be the old Confederacy states, a third could be Texas and the midwest, California and the desert Southwest could be a country, and the Mountain states with the Pacific Northwest could form their own country. 
Each of these new countries share a similar culture within their borders, and that culture is different than the culture in the other new countries. I think this would solve a lot of problems.

实际上,(独立)这是个好主意。这个国家太大,难以做到有效管理,同时还要保证每个人的自由和自主权利。美国可以按既有的文化脉络分裂为四到五个小一点的国家并相互交战。一个是新英格兰和东海岸国,另一个称为旧联邦,第三个可能是德克萨斯和中西部地区,加利福利亚和西南沙漠地区将是另外一个国家,西弗吉尼亚和西北太平洋地区自成一国。
每个国家内部奉行同样的文化,又与其它新国家的文化有差异,我想这样能解决很多问题。

Bruce Tieman · San Diego State University · 23 hrs +1
The country is now too big to govern effectively agreed. Breaking it up would bring the smalller governments closer to the people and make them more accountable and less corrupt. Now federal government is thoroughly corrupt and serves only the rich. Feds make no pretense of "ensuring freedom and liberty for all" and openly renounce the Preamble.
The country could be dividedinto thirds and each third a rich and properous nation. The Greater South could stretch north from Texas to Canada and divide the East from the West.

这个国家因为太大难以做到有效管理,这点同意。分解这个国家,小政府将更加贴近人民,使民众更有责任感并减少腐败。现在的联邦政府已经彻底腐化堕落了,只为有钱人服务。他们甚至连“确保所有人的自由和自主权利”这种表面功夫都不做了,他们已经公开抛弃宪法序言(我们合众国人民,为建立更完善的联邦,树立正义,保障国内安宁,提供共同防务,促进公共福利,并使我们自己和后代得享自由的幸福,特为美利坚合众国制定本宪法)。

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 23 hrs +1
Not sure if you are being scarcastic, but you might be right. In reading many post here, many on the left seem a bit torn between wanting to get rid of "malcontents" or forcing people to believe as they do. Seperate nations might be better.

不清楚你是否是在讽刺,但你说的也许有一点道理。我看到很多回帖上,许多左派分子在摆脱“不满现状者”与强迫人民相信他们的做法之间难以抉择。分开也许会好些。

Ben Frank · 23 hrs +1
Breakup worked so well for the Romans... Not! It plunged Europe into the dark ages. Look how well the break up of the USSR is working for states like Georgia and the Ukraine. How can China and India with four times our population be governable while Americans, united by our belief in democracy and the american dream be ungovernable? If you want to hand over leadership of the free world to Canada or Australia, sure, break up the USA. If you want to be number one, remember the pledge of allegiance- "one nation, under god, indivisible, with liberty and justice for all."

罗马人在分裂国家方面做得很好…不!它使欧洲陷入了黑暗时期。看看苏联解体后那些加盟共和国的状况吧,例如格鲁吉亚和乌克兰。中国和印度人口是我们的四倍都能得到有效管理,我们这些以民主信念和美国梦集合起来的美国人怎么就不能管理好自己的国家呢?如果你想把和平世界的主导权让给加拿大,澳大利亚,那没问题,分裂美国吧。如果你还想当世界老大,那么记住你的效忠誓言:上帝庇佑下的一个国家,不可分割,人人享有自由和公正。“

Michael J Salem · Mansfield · 23 hrs +2
Yes and no. Although many vestiges of the country's regional conflicts remain, the most serious conflict today is between urban and rural populations. For example, Maryland is one of the most reliably and deepest blue states. Yet of its 24 jurisdictions, only three (Balt. City, and two DC region urban counties) are solid blue and, with about 40% of the State's population, generally dominate the state's politics. Two or three purple counties (rapidly urbanizing and turning blue), and 18 solid, solid red rural counties make up the rest of the state. Same with PA, which James Carville famously described as Philadelphia and Pittsburgh surrounded by Alabama. The pattern holds in many of the solid red states, like Texas, with red rural counties dominating a few blue urban areas (Austin, Dallas, San Antonio). The current trend, which shows no signs of abating in the foreseeable future, is toward more urbanization. The result? Slowly increasing blue jurisdictions controlling large, but less populated rural areas, with rural populations exercising dimished yet outsized electoral influence. Conflict increasing as urban voters are frustrated and rural voters feel marginalized.

是或不是。虽然现在还能发现这个国家的地区间冲突的印记,但如今农村和城市人口之间的冲突最为激烈。举个例子,马里兰是民主党最可靠与倚重的票仓之一。但是在全州24个行政区中,只有3个区是坚定的民主党支持者,这3个占全州人口40%的行政区主导了全州的政治。2~3个区属于中间派(但正在快速城镇化并向民主党支持者转变),剩下的18个农村居民为主的地区则是共和党的坚定簇拥。这种情况和08年大选时詹姆斯.卡维尔广为人知的言论”宾夕法尼亚就是在匹兹堡与费城之间隔着阿拉巴马”所描述的一模一样。这种模式在很多共和党控制的州都存在,比如德克萨斯,以支持共和党的农村地区来支配支持民主党的都市地区(奥斯丁,达拉斯,圣安东尼奥)。目前趋势来看,在可预见的未来,城镇化的趋势并不会被减缓,民主党的势力随着城镇化的进展控制更多地区,农村人口对于大选的影响越发降低。伴随城镇居民在选举中的挫败以及农村居民感觉日益被边缘化,新的冲突可能持续增加。

Bruce Tieman · San Diego State University · 23 hrs
Ben Frank might like to read the Republican Party Platform and listen to right-wing media, which are very real things, unlike Ben's slogans and speculation.

Ben Frank也许会喜欢阅读共和党党纲并收听右翼媒体节目,那都讲的是一些真实的事情,而不像Ben现在这样只会喊口号和瞎猜。

Dave Thompson · 22 hrs
Maybe.
But political corruption will always be with us.
Breaking up the country will not make it go away or even reduce it.
In fact, one-party rule, whether left or right, is likely to increase corruption because there's no one available to shine a light on the other guy's misdeeds.

也许
但是政治腐败很难根除
国家分裂并不能消除甚至减少这种现象
事实上,一党专政,无论左派或右派,都很容易使腐败现象增长,因为没人会总想着曝光他人的恶行。

Bruce Tieman · San Diego State University · 22 hrs
Dave Thompson, but political corruption will always be with us indeed, which is why I propose anarchy. But that is a different subject. 
What we have now is one party rule- Democrats do all the work and Republicans only complain. Tell us anything Republicans contribute that is actually Republican beyond bile. Republicans openly promote corruption as "freedom" and pursue witch hunts for politcal gain. Meanwhile Democrats actually govern and move the country along, and have to pull along Republicans who behave like whining children.

回复Dave Thompson:但政治腐败确实会一直伴随着我们,这也是我主张无政府主义的原因。当然这是另外的话题。我们现在面对的是一党专政-民主党做所有的工作,共和党只会一个劲抱怨。告诉我们共和党除了愤怒之外共和党还为“共和“做过的任何贡献。共和党只会以”自由“的名义从事腐败活动并为了政治利益实施政治迫害。民主党才是真正管理并带领国家前进的人,同时还得顾及那群表现的像耍小孩脾气的共和党人。

Joe Blowski · 21 hrs
Bruce Tieman the greatest advantage of a large republic, according to madison, is that it seperated power from local centers of influence.

回复Bruce Tieman:大型共和国的最大优势(参照麦迪孙),是从由当地的影响中心分割权力。

Peregrine Bland · 20 hrs +2
The country is not too big. The minds of most Americans are too small....

美国太大,多数美国人的心又太小

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 20 hrs
Dave Thompson On that Dave..we agree.

回复Dave Thompson:这方面我们看法一致。

Joe Jeffrey · California Institute of Technology · 57 mins
Alan, grow up. "Freedom" and "liberty" are some of America's core values. But they're not the ONLY ones. Your "freedom" would be the freedom to live in abject poverty until your "country" was taken over by the nearest bully. Or, even one no so near. Is the Nation of New England going to fund it's own military? Defend itself against the the new Russian Empire? LIke it or not, be offended by this or that or whatever, America is the greatest force for stability in the world today. America breaks up and Russia immediately takes over all of Eastern Europe again. Eventually Germany re-arms, and we get WWIII, Russia vs. Germany. Like, guess what - pre WWI Europe. But with nukes and all the rest of modern armament. As Ben Frank notes, you're proposing a return to the Dark Ages.

Alan,成熟一点。“自由“和”自主“是美国核心价值观的一部分,但不是全部。你的”自由“可能会使你自由生活在赤贫状态,直到你的国家被最近的一个恶霸接管,或者甚至不是靠近的一个。新英格兰国会建立自己的军队吗?可以抵御新俄罗斯帝国的侵略?不管你喜不喜欢,或者是否会感到被冒犯,美国是当今稳定世界局势的最重要的力量。美国一旦分裂,俄罗斯会立即重新占领所有东欧地区。最后德国重新武装,然后第三次世界大战爆发,俄罗斯VS德国。就像第一次世界大战爆发前一样。并且,在核武器和其它现代化武器盛行的今天,如同Frank提醒的一样,你可能会(因为战争)重返黑暗时代。

Russ Gallegher · 23 hrs
The US Constitution can be AMENDED. While I firmly believe that a nation's borders should be both secured by the inhabitants of that nation, and RESPECTED by outsiders, that doesn't mean they aren't subject to peaceful change. If a mere seven million people can run their own country in Sweden, why can't over twenty million Texans do the same? Vermont wasn't even an "original thirteen" colony or state; and they seem determined to run things their own way now. 
As long as any state that leaves the "union" is prepared to assume a share of the NATIONAL DEBT proportionate to its population, I say, let 'em leave if the people want. Residents who are US citizens would be free to move elsewhere; those who stay must, however, surrender US citizenship. There would be a fair and adequate adjustment and relocation period.

美国宪法可以改一下了。虽然我坚持认为边境安全应该是当地居民和国家的共同责任,同时应该得到外部人员的尊重,但那并不意味着我反对一些和平进行的改变。既然仅仅700万人的瑞典都可以管好自己的国家,那2000万人口的德克萨斯怎么就不行呢?佛蒙特甚至都不是当初的13州成员之一;看起来他们现在想用自己的方式去运行。
如果任何州希望脱离美国,同时做好了按人口比例承担债务的准备,那么,就随他们去吧,如果这确实是该州人们意愿的话。拥有美国公民身份的居民可以自由迁移到其它地方,然而那些放弃美国公民身份的必须呆在当地。应该需要一个公平且合适的调整、重新定位的时期。

Bruce Tieman · San Diego State University · 22 hrs
Let's see Republican-controlled Congress pass a bill to amend Constitution and send it to the red states for ratification. Why not. Oh yeah, they do not have the guts.

我们会看到共和党主导的国会通过修订宪法的法案,并将它送到共和党掌控的州区批准。为什么不呢,哦,对了,他们没这个胆量。

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 23 hrs
As long as the South keeps is military bases and deep military history.

只要南方保留军事基地和保持深厚的军事传统。

Joe Blowski · 21 hrs +1
Roger Crawford without federal money, conservative states could not survive.

回复Roger Crawford:没有联邦财政支持,这些保守州都没法生存。

Roberto Vazquez · University of Maryland · 21 hrs +2
Roger Crawford Why? The US military has been bought and paid with Federal money. Bases can't be moved. But equipment and personnel go wherever the Federal government says they will go. This is an exercise in stupidity. There will not be any YXexit of any kind. Economic forces, and demographic pressures will never allow it. This is not a bunch of retarded retires in England dreaming of the country of 100 years ago. This is all rubish.

回复Roger Crawford:为什么。美国的军事基地都是政府花钱买的,基地不可能搬走。但是设备和人员可以去任何联邦政府想让他们去的地方。这是一个愚蠢的做法。这跟一群延迟退休的英格兰的老家伙们梦想中100年前的状态完全不一样了,全是扯淡。

Bruce Tieman · San Diego State University · 21 hrs
Joe Blowski without federal money, conservative states could survive, but not as well, and the rest of us would be better off.

回复Joe Blowski:没有联邦的钱,那些保守州当然可以生存,只是过的没以前好罢了,不过对于留下来的我们是个好消息,毕竟分钱的人少了。

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 20 hrs
Joe Blowski Oh it indeed can.

回复Joe Blowski:他们真的可以(生存下来)。

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 20 hrs
Roberto Vazquez LOL.. Why the fear over such a proposal?

回复Roberto Vazquez:哦哦哦,你害怕了,为什么呢?

Bruce Tieman · San Diego State University · 23 hrs
If the Republican Party is not secessionist I'd like to know what it does stand for. They oppose everything this country stands for and create an entirely different value system based on reinterpreting the founding documents. Republicans take no responsibility for governing because they feel this is not their country. They despise American people, American government, and American institutions. They contribute nothing but lies and hate. We are better off without them.
With Republicans in control of Congress I'd like them to pass bills allowing secessionist referenda parallel to Brexit. We know which states would vote to secede. Let them go, and let them form a new nation. We'll all be happier.

如果共和党不是一群分离主义者,那我很想知道他们到底代表了谁。他们反对这个国家的一切主张,并且另外建立了一套另类的价值体系来歪解奠定美国基础的纲领文件。共和党人从不对这个国家负责,因为他们并不认为这是自己的国家。他们鄙视美国人民,美国政府及美国政治体系。他们对这个国家的付出只有谎言与憎恨。如果没有他们,我们将过的好得多。

Chris Todd · Ramp Lead Agent at US Airways Group · 21 hrs +1
You keep confusing Republicans with Democrats...

你把共和党与民主党搞混了吧…

Bruce Tieman · San Diego State University · 21 hrs
We see Chris Todd cannot back up his post. Republicans openly renounce the American Revolution and the Constitution and seek to reinstitute a landed hereditary aristocracy headed by a monarch whose rights come from God.

我们看到Chris Todd无法自圆其说。共和党人公开自绝于美国大革命和宪法精神,并追寻一个君权神授的由世袭贵族统治这片大陆的君主制度。

Kelly Moving · 17 hrs
Whose events bring out the Confederate flags? At todays 4th of July parade, I didn't see them.
You can buy them outside a Trump rally, like you could buy Grateful Dead t-shirts in the parking lot before a show.

有谁在重大活动中亮出来联邦星条旗?在如今的国庆游行中,我没有看见。
但你可以在特朗普集会的外围地区买到,就像你可以在一场活动场地附近的停车场买到感恩而死乐队的T恤。

Juan Valdez · University of Kick Ass · 23 hrs +1
I wonder if there extremists know or even care that they would hilariously crash and burn within weeks of succession. With no U.S. economy to assist they would beg to come back. Oh, Texas please expedite your secession. Just release the liberal and intellectual hostages first.

我想知道这些分离主义极端分子是否了解甚至关心过独立后如何生存?没有美国经济的支撑,他们会求着再回来。哦,德克萨斯,请加快你的独立进度。释放自由主义者和知识分子先。

Bruce Tieman · San Diego State University · 23 hrs
Texas is the #2 state in the nation. It could function just fine as a seperate country, it and the rest of the South.
Dividing the nation into thirds means about 100 million in each third with advanced economies and institutions- hospitals, universities, tech research, agriculture, natural resources, industry.

德克萨斯在美国所有州中排名老二,德克萨斯和剩下的南方地区可以作为一个独立国家运行地很好,。
把美国分成三份意味着三个人口各1亿,且拥有发达经济,健全医疗体系,优秀的大学、教育研发、农业自然资源和工业的发达国家。

Joe Blowski · 21 hrs
Roger Crawford they do all the work.

回复Roger Crawford:他们做所有的事情。

Peter Matthews · 11 hrs
If Texas seceded from the U.S., we'd turn around and colonize them.

如果德克萨斯从美国独立,我们就转过头来殖民他们。

Larry Maso · Works at Knoxville News Sentinel · 23 hrs +3
I quit reading after the article said the Civil War was was in the late 1700's.

当文章说内战发生于18世纪晚期的时候我就没法再看下去了。

Ben Frank · 23 hrs
I agree, poor writng and editing. Politico should correct that in the article. The civil war was seventy years later. That's worse than mixing up the Vietnam war with WWI

是的,写稿和编辑太差了。“政客”网应该检查和纠正的。内战在(文中所述日期)70年后才发生。这笔把越战和一战搞混还糟糕。

Roger Crawford · Charlotte, North Carolina · 23 hrs
This is an interesting concept. While many of todays new found freedoms, taxations, military actions, social issues etc etc are not necessarily based in or on the Constitition, Politico cites a 100 + year quote from SCOTUS that questions the Constitutional validity of seceding from the Union? Can someone please tell me when the Constitution matters and when it doesnt ? Is it simply when those on SCOTUS make a declaration for one specific ideology or group ? Or does it protect all rights equally? Or does it just apply when protecting and upholding federal powers vs local traditions, laws and customs ? 
Why would the Constitution even be cited when some of the same people who would naturally be opposed to such seccession have violated the Constitution in their own way ?

这是个有趣的概念,如今社会不断涌现不必要的且并非基于宪法的自由,税收,军事行动,社会问题,等等,这个时候“政客”网站引用一百多年前最高法院的判词来质疑从美国脱离的正确性?请问谁能告诉我到底宪法什么时候有用,什么时候没用?最高法院可以简单地阐述它的裁决理念吗?或者说其是否真的在平等保障每个人的权利?或者说只在保障和支持联邦权利与地区传统,法律与习俗之间的纷争时才起作用?
那为什么一些人天然反对分离运动,违背宪法精神的同时又引用宪法条款呢?

Joe Jeffrey · California Institute of Technology · 58 mins
Roger, you just don't understand the concept of representative democracy. Or how the world today is different from that of 1787. The Constitution isn't being violated. The Constitution specifies a Supreme Court. Tkae a look at Article III, Sec.2 of the Constitution. EVERY nation has a highest court whose job is to figure out how the rules laid down in their constitution apply to particular cases. All those things you're whining about are the result of applying the Constitutional institution and procedures to cases that have arisen since 1787. What you're objecting to is the core of the American system of government.

Roger,你没明白代议民主的概念,以及今天的的世界运行方式与1787年有何不同。宪法并没有被亵渎,宪法指定最高法院履行职责。查一查宪法第三章第二节你就知道了。每个国家都设有最高法院来处理宪法条款对于一些特别的案子适用性问题。所有你发牢骚的对象都是1787年以来,宪法被用于处理案子的过程和结果。美国的政府体制的核心才应该是你不满的对象。

阅读: