周四,中国全国性的航空公司中国航空的机上杂志发行人,因向造访伦敦的旅行者提供涉嫌“种族歧视”的建议一事而道歉,而大陆的社交媒体用户则急于为这些有争议的旅行技巧辩护。美国网友:一个中国人维护另一个。中国人外表丑陋、面容扁平、皮肤黄色,但没有人大声说出来,因为歧视别人是粗鲁的。他们也是最大的模仿者。
-------------译者:magicqueen99-审核者:rumor四起------------
The publisher of Chinese national carrier Air China's in-flight magazine apologised Thursday for allegedly "racist" travel advice offered to passengers visiting London as mainland social media users rushed to defend the controversial tips.
周四,中国全国性的航空公司中国航空的机上杂志发行人,因向造访伦敦的旅行者提供涉嫌“种族歧视”的建议一事而道歉,而大陆的社交媒体用户则急于为这些有争议的旅行技巧辩护。
The latest issue of "Wings of China" ran an article detailing safety tips for travellers based on the race and nationality of local residents.
最新一期的“中国之翼”发了一篇文章,为旅行者提供了对当地居民基于种族、国籍的详细贴士。
"London is generally a safe place to travel however precautions are needed when entering areas mainly populated by Indians Pakistanis and black people" the article said in English translation below a Chinese text according to a photograph published by CNBC.
“伦敦总体上来说是一个安全的旅行地,但是进入主要由印度人、巴基斯坦人和黑人聚居的地方就要小心。“根据CNBC公布的一张照片,文章在中文文本下发了英文的翻译稿。
"We advise tourists not to go out alone at night and females always to be accompanied by another person when travelling" it added.
“我们建议游客夜间不要独自外出,女性在旅行时最好一直结伴而行”文章补充说。
-------------译者:道角-审核者:rumor四起------------
The Chinese version was worded slightly differently stating that such neighbourhoods were "comparatively more chaotic" -- an adjective often used to describe dangerous areas.
中文版措辞略有不同,称这样的街区“比较混乱”——通常用于形容危险区域。
The English translation prompted London MP Virendra Sharma who emigrated from India to Britain in the 1960s to complain to the Chinese government.
英语译文则使得伦敦议员维仁觉.夏马尔(Virendra Sharma上世纪60年代从印度移民英国 )报怨中国政府。
"I am shocked and appalled that even today some people would see it as acceptable to write such blatantly untrue and racist statements" he said in an online statement.
“时至今日,竟然还有人认为写出这样赤裸裸的不实的种族主义的言辞是可以接受的,这让人感到震惊和愤慨。”他在网上声明中说。
"I have raised this issue with the Chinese ambassador and requested that he ensures an apology is swiftly forthcoming from Air China and the magazine is removed from circulation immediately" Sharma said.
“我已经向中国大使提交此事,要求他保证国航迅速道歉,并且立即收回全部杂志”夏马尔说。
-------------译者:种花家的刀-审核者:rumor四起------------
In a Chinese-language statement Thursday the publisher attributed the "inappropriate descxtions" to editorial errors stating that they were at odds with the "original intention to actively promote the beautiful scenery of London".
周四,一份中文声明里,出版商将这一“不恰当的描述”归咎于编辑过失,并称道这份描述违背了他们最初想要积极地介绍伦敦美丽景色的意图。
It described itself as a third-party organisation although Air China's own website describes the magazine as "an authoritative information resource of Air China Group and Air China".
他们称他们是属于第三方的公司,尽管中国航空的官网上称他们为“中国航天集团和中国航空的权威信息资源”。
The publisher apologised that the text had "misled" a number of media outlets and readers and damaged Air China's brand image.
出版商为这段误导了众多媒体和读者并且影响了中国航天品牌形象的错误信息表示道歉。
-------------译者:BXHin1995-审核者:rumor四起------------
But on Chinese social media most commenters expressed bafflement at the backlash.
但在中国的社交媒体上大多数人表达了强烈的反对。
In a common refrain one user of China's Twitter-like Weibo platform asked: "This is just stating the truth -- what is there to apologise about?"
一个普通的微博用户在平台上问:“这只是说出事实--有什么需要道歉的?”
Another queried: "There are more rapists and robbers there anyway -- why is saying this discriminatory?"
另一个质疑:“那里还有更多的强奸犯和抢劫犯--为什么说这是歧视性的?”
Many said they felt the advice was valuable.
很多人说他们觉得这个建议很有用。
-------------译者:yanzi1990-审核者:rumor四起------------
I Believe I Am8 hours ago
Chinese often have a different way of comprehending and expressing things especially in English. They sometimes use inappropriate words when translated from their language mean differently. If you happen to purchase a pirated DVD movie with their Chinese to English subtitles you'll end up watching a comedy no matter how serious the film is. Even on leaflet instructions inside gadgets and appliances you'll be better off trusting your instincts more than what .
中国人用英语理解和表达时经常与别人很不同。他们有时候把自己的母语翻成词不达意的英语。如果你买过有汉英字幕的盗版电影光碟,不论影片内容多么严肃因字幕的因素最后看起来都像个喜剧。即使是一些配件及电器用具的产品说明书,你最好随着感觉走勿好过相信它。
bernard4 hours ago
One Chinaman defending another. Chinese are ugly looking with flat features and yellow skin but nobody says it aloud because its rude to discriminate against others. They are also the biggest copycats.
中国人相互辩护。中国人看起来既丑又胖还黄皮肤,但是没有人大声说出来因为那样对人很不礼貌。他们还是盲目的模仿者。
ELIZABETH8 hours ago
Good suggestion : don't translate into English. Another suggestion a better travel advisory would be to just name the districts instead of naming the race.
告诉你个好办法:不要翻译成英语就好了。另外一个方法一个更好的旅游警告是只提地区名就可以没必要说到种族。
-------------译者:天羽屠龙舞-审核者:龙腾翻译总管------------
AL-KEBAB22 hours ago
not to be racist but statistics have proven blacks and north Africans and Indians are always getting into trouble in Europe. its like saying most poor and hungry people will steal for food.
不想成为种族主义者,但是数据已经证明了在欧洲,黑人,北非人和印度人总是惹麻烦。就像有一句话说的“大部分贫穷饥饿的人将会为了食物盗窃。”
-------------译者:magicqueen99-审核者:rumor四起------------
Jochim3 hours ago
Unlike UK historically Chinese people did not turn black people into slaves did not rule Indian like servants they are dumb and do not have the idea of political correct.
Everything needs to write out in political correct way. Air China magazine is so dumb.
Yet a ironically a very political correct educated Chinese origin female who marry to a UK guy posted this to facebook without giving a chance for Air China to fix this.
跟英国不同的是,中国人民没有把黑人当成奴隶,没有把印度人当成仆人,他们很傻,根本没有政治正确的概念。
每件事都必须用政治正确的方式写出来。国航杂志真是愚蠢至极。
然而具有讽刺意味的是,一个接受了政治非常正确的教育的原中国籍女人,嫁了一个英国男人后,在脸书上发了这篇文章,根本不给国航矫正的机会。
Ge Zeyesterday
Well I guess what Air China Magazine did it wrong is to state the obvious that those liberal hypocrites would not say. I'd suggest the MP to visit Chicago and go anywhere as she pleased as the city is a very safe place even in the Jackson Park and Englewood neighborhood!
我猜国航杂志犯的错就是把那些自由党伪君子不肯说的事直白地说了出来。我建议国会议员访问芝加哥,去她想去的任何地方,这个城市哪怕在杰克逊公园和恩格尔伍德附近也非常安全!
-------------译者:道角-审核者:rumor四起------------
Michaelyesterday
Indians Pakistanis and the Blacks are to be avoided at all cost. It's only an advice although not without any valid justifications. Personally I would avoid them too when I travel to Europe or US. The statistics showed a good number of these nationalities committed crime in all these country they migrated to. Can't really blame tourist when their friends and relatives had bad experience with these kind of races. The Indian MP refused to acknowledge that their kind are notorious for petty thief and other illegal activities. Female tourist would avoid going to India due to the rampant rape cases there. So are you going to accuse these travellers avoiding going to India racist?
应该不惜一切代价避开印度人、巴基斯坦人和黑人。这只是一个建议,没有任何有效论据。当我个人去欧洲或美国旅行时也会避免他们。统计数据表明这些种族的相当大一部分人在他们迁入的国家犯罪。真不能指责游客,当他们的亲朋好友有过和这些种族的不愉快的经历时。这个印度议员拒绝承认他们的种族是以小偷小摸和其它非法活动而臭名远扬的。女游客应当避免去印度,因为那里猖獗的强奸案。那么,你会指责这些避免前往印度的旅客是种族主义者?
I Believe I Am8 hours ago
Chinese often have a different way of comprehending and expressing things especially in English. They sometimes use inappropriate words when translated from their language mean differently. If you happen to purchase a pirated DVD movie with their Chinese to English subtitles you'll end up watching a comedy no matter how serious the film is. Even on leaflet instructions inside gadgets and appliances you'll be better off trusting your instincts more than what .
中国人往往有不同的理解和表达的方式,尤其是用英语时。当从他们的语言翻译时有时会用词不当,导致意思不同。如果你碰巧购买到他们中翻英字幕的盗版电影,无论多么严肃的电影,你最终会看成一场喜剧。即使是小器械装置的(英文)说明手册,你还是相信自己的直觉要更好些。
-------------译者:道角-审核者:rumor四起------------
bernard4 hours ago
One Chinaman defending another. Chinese are ugly looking with flat features and yellow skin but nobody says it aloud because its rude to discriminate against others. They are also the biggest copycats.
一个中国人维护另一个。中国人外表丑陋、面容扁平、皮肤黄色,但没有人大声说出来,因为歧视别人是粗鲁的。他们也是最大的模仿者。
ELIZABETH8 hours ago
Good suggestion : don't translate into English. Another suggestion a better travel advisory would be to just name the districts instead of naming the race.
良好的建议:不要翻译成英语。另一个建议,旅游指南更好的做法是标出地区名而不是种族名。
Joseph8 hours ago
Next time just include evidence (statistics) in the article perhaps. For it to be justifiable.
也许下次文章中只应包括证据(统计数据)等。因为这样才公正。
mark5 hours ago
Who should i avoid when i travel to America? Boy thats a long list!
我去美国旅行时该避免什么人呢?天吖,一大串名单啊。
Bryan8 hours ago
To all would be Chinese and all Tourists visiting London do not repeat do not go in to London's Chinatown as the thugs there are from Indian Pakistani and Black races for fear of being mugged assaulted raped by gangs of thugs disguised as Chinese looking people. Now that has cleared up the confusion! Smile people it is after all April Fool's Day ( 09 September 2016).
只说一遍,不管是中国人还是所有其它旅客,游览伦敦时别去唐人街——因为那儿有印度、巴基斯坦和黑人歹徒,以免被伪装成中国人的黑帮团伙抢劫、殴打、强奸。既然状况已经搞清楚了!微笑吧,朋友们,毕竟今天是愚人节(2016/9/9)。
-------------译者:yanzi1990-审核者:龙腾翻译总管------------
Andres Bonifacio8 hours ago
Typical Chinese attitude. They really dont want to mingle with other races unless business is involved. Anywhere in the world when it comes to Chinese people the attitude is the same.
典型的中国人态度。他们真的不想和其他种族交往除非是生意往来。世界上的任何一个角落只要涉及中国人,他们的态度都是一个德行。
-------------译者:yanzi1990-审核者:龙腾翻译总管------------
Job7 hours ago
Even in Merriam Webster Dictionary. The definition of CHINESE is group of related languages used by people of China that are often mutually UNINTELLIGIBE in spoken form. This sentences is maybe an excuse to chinese. My point is if chinese is lowest IQ chinese should be kind but rather chinese are boastful and covetous
即使在美式韦伯斯特字典里查,对CHINESE的定义是一个使用相近语言却经常互相听不懂对方的中国群体。这个句子一定程度上只是对中国人的借口。我的意思是如果中国人真是智商低的话,他们应该是善良的而不是野心勃勃又贪婪的。
党国天朝19 hours ago
western media always use excuse such as people's republic of china is a socialist or communist country to say something which they considered politically incorrect. now they are trying to direct the racist fire on chinese instead of their own actions of building walls and not providing opportunities for the immigrants from those countries. which probably resulted in the higher crime rates from those communities in European countries. chinese magazine is just a symptom from the problem but the cause is the discrimination of those countries towards people of colored skin tone.
西方媒体总用例如中国人民共和国是社会主义和共产主义国家为借口来说出一些他们所认为的政治不正确的话语。现在他们试图把种族主义的火焰引到中国身上,而避而不提自己建立高墙讲其他国移民拒之门外的行为。这也许成为导致欧洲国家的某些团体犯罪率升高的因素。中国媒体杂志报道只是这类问题的一个方面,重要的是这反映出这些国家对有色人种的态度问题。
-------------译者:yanzi1990-审核者:龙腾翻译总管------------
Abdul19 hours ago
Nowadays people are so sensitive about discrimination. Try me and I will put a bullet in your head.
如今人们对歧视非常敏感。你想试试的话信不信我赏你头颅一颗子弹。
irishqueyesterday
it's a fact that these people will normally act indecently towards others why must this be considered racist?
事实上这些人确实会对他人作出下流的举动,为什么要将这样的警告视为种族主义?
Popinjayyesterday
British MP is a pot calling kettle black!
Many Asian and black gangs were initially formed to protect their own communities against attacks from the white population.
Today these gangs are dealing in drugs and other crimes like robbery and murder.
They are competing with the white gangs for territorial controls.
So visit London but avoid boroughs where no clearheaded Londoner will ever set foot in.
英国MP简直就是五十步笑百步!
许多亚洲以及黑人帮派一开始武装起来是为了保护自己的群体反抗白人的袭击。
现在这些帮派倾向于处理毒品及其他如抢劫谋杀的犯罪案件。
他们也会跟白人团体竞争领土控制权。
所以参观伦敦的时候要避免那些脑子清醒的伦敦人不愿涉足的自治市。
Samuel22 hours ago
England is planning to build a wall to keep out immigrants at Calais France.
Isn't that a racist action ?
英格兰正计划建立一道墙阻止法国加来的移民涌入。难道那不是一种种族主义的表现?
-------------译者:min-审核者:龙腾翻译总管------------
Hot9 hours ago
The article is correct. As a White British person born in the country and not some immigrant I feel safer in many Chinese cities than I do in London Birmingham or Manchester.
这文章写的没错。作为本土英国人而不是移民,我觉得中国很多地方都比伦敦伯明翰或者曼彻斯特安全得多。
Alien9 hours ago
What was written are True! Why apologize?
这写的多对!为什么要道歉?
Sy8 hours ago
Statistically speaking more crimes have been committed in areas with a high concentration of Indians and other South Asians so the advisory issued by Air China is not wrong. If we have come to the point where one is called a rascist by making a statement of fact then those self-righteous sanctimonious PC zombies have already taken over the world.
据统计那些印度人和南亚人聚集区犯罪率高,所以中国国航这么建议也没错。要是说实话也被说成是种族主义,那么那些自私自利、故作清高的麻木网民早就统治世界了。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...