民调:中国人将美国列为“头等威胁” [美国媒体]

周三一个民调显示,中国人认为美国是他们国家的头等威胁,接受调查的大部分中国人认为美国想要阻止中国成为和美国同等的强国。美国网友:狂妄自大是中国或者美国面临的最大威胁。两国都拼命的搬起石头砸自己的脚。

Chinese rank US as 'top threat': survey

民调:中国人将美国列为“头等威胁”



Chinese people believe the United States isthe "top threat" facing their country, a poll showed Wednesday, withmost suspecting the world's number one economy of trying to "prevent Chinafrom becoming an equal power".

周三一个民调显示,中国人认为美国是他们国家的头等威胁,接受调查的大部分中国人认为美国想要阻止中国成为和美国同等的强国。

A survey by the Washington-based PewResearch Center revealed 45 percent of Chinese consider US power and influenceto be a "major threat" -- more than economic instability (35percent), climate change (34 percent) and the Islamic State (15 percent).

华盛顿皮尤研究中心的民调显示45%的中国人认为美国的力量和影响力是一个“主要威胁”,超过了经济稳定性(35%),气候变化(34%)和伊斯兰国(15%)。

However, half of the 3,154 respondents inthe survey had a "favourable opinion" of the US -- including 60percent of those aged between 18 and 34.

但是,在3154名调查对象中有一半对美国持“赞成观点”——包括60%的年龄介于18到34岁之间的受访者。


Jami11 hours ago
Well of course they think the US sucks. Ifall you heard all day is propaganda, even if you can slip around Chineseinternet censorship, you're going to think the US is the bad guy. Of course ourunilateral invasion of Iraq and corporate government doesn’t do much to dispelthe idea that the US is a threat. But the American people don't want war. Wewant everything everyone else wants from this life and we think it would begreat if everyone everywhere was doing fine as well. Of course the Chinesedon't hear that. I wish I was wealthy, I would start sending people to Chinaand around the world to help our image and change our own understanding of theworld and their understanding of us. Because once you have traveled overseas,especially to Asia, you will never be ethnocentric again. After all, we're alljust folks, folks!

他们当然觉得美国很烂。如果你天天听到的都是政治宣传,即使你可以避开中国的网络审查,你也会认为美国是个坏人。当然我们单边入侵伊拉克以及企业化政府的所作所为,让人们更加认为美国是个威胁。但是美国人民不想要战阵。我们的愿望和世界人民一样,我们也希望其他国家的人们过上好生活。当然中国人听到我们的心声。我希望自己是富有的,这样我就可以派人去中国和全世界提高我们的形象并提高我们对世界的了解也让他人更加了解我们。因为一旦你出了国,特别是去了亚洲,你就再也不会有种族优越感了。毕竟我们都是朴实无华的人们!

fatcat11 hours ago
Hubris is the biggest threat that China orthe US face. Both countries seem determined to shoot themselves in the foot atevery opportunity.

狂妄自大是中国或者美国面临的最大威胁。两国都拼命的搬起石头砸自己的脚。

Dream-Maker9 hours ago
We are a threat ...yet WE STILL BUYEVERYTHING FROM THEM!! Buy and Manufacture AMERICAN ONLY!

我们是个威胁。。。但是我们还从他们那里购买一切产品!!我们还是自给自足吧,美国制造!

int75810 hours ago
As a resident of Southern California, I amshocked that there are 3,154 Chinese people still living in China. I thoughtthey were all stuck in a parking lot in Orange County.

作为南加州的一个居民,我感到震惊的是还有3154个中国人依然居住在中国。我以为他们都卡在奥兰治县的停车场里了。

HanSolo14 hours ago
Yes, every Chinese should arm themselveswith a machine gun, a tank, a boat, a missile, a jet fighter and ultimately, anuclear war head....
'Cause, if not, they will be invaded.Muahaahaaawaaa...

是的,每个中国人都应该用机关枪,坦克,舰艇,导弹,战机以及核弹头武装自己。。。。
因为,如果不这样做的话,他们将被侵略。哈哈哈哈哈哈。。。

Eneg14 hours ago
I don't think an average Chinese can readthis article, because they are being controlled by the CCP/communist party. Ifthey find this out they'll revolt against their communist government.

我认为普通中国人看不到这篇文章,因为他们被中共控制着。如果他们发现了这一点,他们将站起来反抗自己的共产主义政府。

PEPE14 hours ago
Chinese citizens understand domesticproblems because they live with them every day. However, I doubt they receivemuch objective news commentary about forgein affairs (or domestic affairs)because the media is tightly controlled by the ccp. The ccp quickly censuresany news that threatens, questions its rule and legitimacy. Western newspapersprinted/ sold in China often have large sections blank due to censure.

中国公民明白了解自己的国内问题,因为他们就生活在其中。然而,在外交事务(或者内务)上他们可能没能接收到客观的新闻评论,因为媒体被中共紧密控制着。任何威胁质疑其统治和合法性的新闻都会被立马审查。在中国印刷和出售的西方报纸常常因为审查而留下大片的空白区域。

Jack14 hours ago
Chinese people believe this because of therelentless CCP propaganda campaign against the US.

中国人之所以相信这一点,是因为中共针对美国的政治宣传。

plnoyseIIvvomen13 hours ago
just remember 200 years ago china livingpeacefully minding its Own Busines, and what happen the western robber came androbbed and killed chinese.
now china looking inward disregard worldinjustice by usa is not an option, active defense will secure china fromrobbers or their dogs

就在200年前中国人和平安宁的过着自己的生活,然后西方强盗到来洗劫杀戮中国人。
现在中国只管好自己而忽视美国对世界的胡作非为,这是不可行的,积极的防卫才能保证中国免遭强盗及其走狗的侵略。

o14 hours ago
Great China is superior than America interms of economic power and soon will be military power in 10 years.

伟大的中国在经济力量上已经超越美国,十年后也将成为军事强国。

Boilthebunny1514 hours ago
It's not only China that thinks that. Manyother countries do too

不仅中国人这么认为。很多其他国家也是这么想的。

Jenny4 hours ago
China should not try to police the world.Its a waste of money, look at how much the U.S. spends and how many countrieshate them.

中国不应该当世界警察。浪费金钱,看看美国花了多少钱,而又有多少国家仇恨美国。

onomatopoeon6 hours ago
lol. What a coincidence. Anyone with abrain in their head ranks China as a top threat, simply because of theirstupidity.

哈哈。真是巧合啊。任何正常人都会将中国列为头等威胁,就因为他们的蠢。

阅读: