北京-韩金(音)的儿子在他仅仅5岁的时候就开始了自己的校外兴趣班生涯:课外英语、数学和绘画兴趣班,这样他就不会落后于幼儿园的其他小孩。美国网友:14亿人的人口, 而且还取消了“独生子女这一生育政策”??中国人 lol, 在这些人的脑子里他们只知道要生更多的孩子,以及壮大他们的人口数量。
-------------译者:围观已一年-审核者:龙腾翻译总管------------
BEIJING — Han Jing’s son started taking after-school classes when he was just 5 years old: extra English math and drawing so he wouldn’t fall behind the other children at kindergarten.
北京-韩金(音)的儿子在他仅仅5岁的时候就开始了自己的校外兴趣班生涯:课外英语、数学和绘画兴趣班,这样他就不会落后于幼儿园的其他小孩。
“I didn’t want him to feel ashamed or have low self-esteem on his first day of elementary school” she said worried that he’d face other children who spoke English knew thousands of Chinese characters or could play the piano.
“我不希望他在小学第一天会有羞愧感或自卑感。”她担心道,他可能会遇到一些能说英语,认识了上千汉字或会弹钢琴的孩子。
Three years later the pressure has only mounted: She and her husband spend more than $10000 a year on after-school classes. It’s a huge drain on their time and an even bigger one on their resources given that her husband earns less than $35000 a year.
三年以后这种压力只会愈发增加,她和她的丈夫一年在这些校外兴趣班上花费超过10000美元。这快耗尽他们时间,同时考虑到她的丈夫一年不到35000美元的收入来说,财力方面的问题更加严重。
Their apartment is too small for a second child and the cost of moving to a bigger one in Beijing has risen out of their reach. But it is not just money that is preventing them from having a second one: Han says they have also devoted all of their time and energy into their son and they are simply exhausted.
他们的房间对二孩来说太小了,而在北京换房的费用已经大到超出他们的能力范围。但是金钱只是阻碍他们要二孩的困难之一,韩说他们已经把他们的全部时间和精力耗费在儿子身上并且已经精疲力竭了。
-------------译者:我爱我所爱-审核者:龙腾翻译总管------------
Randy Ran7:31 AM GMT+0800
with 1.4 billion in populations and they're still dropping the "one-child policy" ??? chinese LOL these people has only one thing in their tiny little brain is to make more babies and increase their populations !
14亿人的人口, 而且还取消了“独生子女这一生育政策”??中国人 lol 在这些人的脑子里他们只知道要生更多的孩子 以及 壮大他们的人口数量。
LisaLu9107:01 AM GMT+0800
Its too bad Chinese kids can't just enjoy being a kid. Most Americans grew up with siblings and had plenty of time to enjoy the pleasures of childhood without trying to pass college entrance exams at age 5. It seems like their ambitions for their children have sucked all the joy outof life - what a shame.
真的是太糟糕了。中国的小孩无法享受一个所谓小孩因有的阶段。 大部分美国人都和兄弟姐妹一起长大,而且绝大部分时间都享受他们的童年时光,应为我们没有考一个很好大学的压力,没有从5岁起就为了考一个好大学而备受压力。这更像是家长把自己的期望强加在自己的孩子身上,代价就是牺牲他们的童年快乐时光, 真TMD讽刺
RightBelowMe6:45 AM GMT+0800
Serves 'em right . . . this is the story of the Death of the West Beijing-style.
就得这样。。。这是中国版的《西方之死》(译着:经济学家詹姆斯布坎南所着《西方之死》,讲述了人口减少和移民入侵所引发的西方没落)。
Gobsmacked3:48 AM GMT+0800
China has committed demographic suicide. Yet another great recommendation for central planning.
中国简直就是在慢性自杀。目前为止又是另一个伟大的中央计划
-------------译者:企鹅胖企鹅-审核者:龙腾翻译总管------------
wearefine3:30 AM GMT+0800
Extra English classes are x joke unless it's a one on one tutor.
英语辅导班就TM的笑话,除非你能一对一辅导
murrayhill333:30 AM GMT+0800
Just two years after the ban on a second child I had a woman in an English class in Nanjing whose baby had been born with defects. She couldn't have another. During a break in class she cried as I held her hand. There was nothing I could say.
禁止二胎后的两年后,在南京时我英文班上有个女人,她生的宝宝有缺陷,但她没有机会生第二个了。课间休息时我握着她的手,她嚎啕大哭,我却不知道说什么好。(下面有骂的,个人觉得是那个中国女人不知道一胎缺陷可以生二胎)
sonchi1113:53 AM GMT+0800
The policy has allowed couples to have babies with defects to have another as are allowed for the minority groups.
一胎缺陷的可以生二胎,少数民族也可以生二胎
Mike Lin4:55 AM GMT+0800
You are a lying idiot - unless you preferred to be an ignorant one - there is no "ban" on second child if first has birth defects - ever. Folks like you feel your superiority by badmouthing someone else. But at the end of it you are just a hollow shell.
你就是个扯谎的蠢蛋,要么就是无知,从来就没有禁止一胎缺陷的生二胎过,从来都没有。你这种人总是揣着优越感在那里BB,其实就是个空壳子。
-------------译者:企鹅胖企鹅-审核者:龙腾翻译总管------------
Suzanne433:03 AM GMT+0800
Everyone in the "pro-life" movement.
每个人都反对堕胎
RightBelowMe6:46 AM GMT+0800
Scholar?
专家?
Roberta Mi10/16/2016 10:23 PM GMT+0800
#1. China was implementing 'State' birth control before the 1 child policy...In the 70's they had village 'crews' of child bearing age out planting trees in order to stop them from having kids.
一,中国实施一胎政策之前,其实已经在全国范围内控制生育了,70年代他们把村里的育龄青年搞出去种树,这样就没空生孩子了。
#2. Something like 80% of births in China are c-section...either by doctor request or because of auspicious dates. There are normally long waiting lists for beds in good hospitals even without the 1 child policy removed. When I had my daughter in 08 in Tianjin- we needed an Emergency c-section and I had to spend much of that time lying on a cot in the hallway because no rooms were available.
二,中国有八成是剖腹产分娩,有些是医生要求,有些是生孩子的想挑个吉祥的出生日。即使一胎政策没取消的时候,好医院的床位也是紧张的,一堆人排队等。08年我在天津生我家女儿时,紧急情况需要进行剖腹产,可就是没床位,然后我就在躺在走廊等了很久。
3. Most parents do NOT raise their own kids. Something like 90% of parents give child care to grandparents. If they had more money or lacked grandparents who could take the kids they would otherwise hire a nanny. Parents work long hours usually not living with kids to save money- because parents would work in more expensive areas but buy bigger homes in areas that they could afford. In large cities only small apartments are usually available in the city centers where most work because builders want to make more money there where land/apartments are more expensive.
三,大多父母,不是自己亲自抚育子女。中国有九成父母将孩子给爷爷奶奶辈照顾。如果他们手头宽裕,或者没老人帮忙,他们就请保姆。为了省钱,父母工作时间很长,也不太和孩子一起生活,因为父母工作的地方大多生活成本高昂,买大房子是几乎是奢望。在大城市工作集中的市中心区域,几乎都是小公寓。因为开发商们希望在地价贵的地方多卖钱。
4. You pay for the ENTIRE burden of school yourself. Unlike here school is NOT FREE in China. You have to pay to take entrance tests pay bribes just to get an entrance test pay for books uniforms class fees enrollment fees desk rental and even teacher fees if they bring specialized teachers part time. And that is even at bad schools...you want a GOOD school and you'll be paying something like $10000 AMERICAN DOLLARS A YEAR. International schools usually run about 5times that rate.
四,教育成本高昂,所有的教育费用都由个人承担,跟这里不一样,中国没有免费教育。光参加入学考试,你就要交钱,想要的考试的机会还得塞红包(这个get是获得机会还是通过考试啊 不确定),你得交书本费,校服费,课程费,报名费,桌椅费,要是课后学校组织专业老师给学生补课还得交补课费,这还是比较渣的学校。你要是想去好学校,你还得另外每年交差不多一万美金的费用。国际学校大概五倍费用
6. In the article they mention the father makes $35000 a year...that should be 35000 RMB a year...which is about $5000 AMERICAN DOLLARS. And even 35000 RMB a year is REALLY REALLY high- MOST average Chinese (with and without a college degree) make about between 2000- 4000 rmb a month. No insurance/ no social security!
六,文章里提到那个父亲大概一年赚3万5美元,应该是人民币,折合五千刀。就算是3万5人民币的年收入,在中国也是真真正正的高收入。不管有没有大学学位,大多中国人一个月2-4k人民币,没有保险!!!(3.5万高薪。。。大姐,你的第五条去哪里了)
-------------译者:企鹅胖企鹅-审核者:龙腾翻译总管------------
Roberta Mi10/16/2016 10:32 PM GMT+0800
Also- Chinese people are delaying/ forgoing marriage NOT by choice...with the one child policy and the pressure to 'keep' the family name going- many families chose to abort female children in order to have males. That made the birthrates skewed and left many men with no available partners...bring into that the stigma of marrying men 'below' your social/ wealth status and it works badly for lower income men. Men in China should provide both the HOUSE AND CAR before even being looked at as a marriage option. (This is not including all the money/ gifts that should be given to the woman's family when they wed). Then there is the fact that MEN usually get to keep kids during a divorce...women don't even share the same family name as their husbands/ Children.
中国人也在渐渐的推迟结婚或者干脆不结婚,不过不是出于本意。。。由于一胎政策和延续宗族姓氏的压力,很多家庭都选择流产女性胎儿,追生男娃。由此导致了出生的性别偏差,很多男人得打光棍了。。。与此同时,视嫁给地位低收入低的男人为耻,所以底层男性日子不好过。中国男人结婚要有房有车几乎已成规矩(还不包括结婚时的彩礼礼金),所以离婚时男人们都坚持要孩子的抚养权。。。女人们甚至都不会跟着男人姓。。。(最后一句有点扯)
80921287612:17 AM GMT+0800
Thank you for these insights into life in China.
谢谢你对中国百姓生活的讲解。
-------------译者:围观已一年-审核者:龙腾翻译总管------------
villagehag3:25 AM GMT+0800
One thing that you did not really touch on was the gross gender imbalance that has been created by the one child policy and the cultural preference for sons. This has created a situation where something like 100 Million men will never find a wife. (my numbers may be off and a little out of date). However even half that number of men who will never marry and have a child - for the Chinese culturally that is like internal death. I can't even imagine how that will play out over the next 20 years. I am afraid though that China may just implode on itself because of this. There are already stories about women of child bearing age being kidnapped in one district and transported hundreds of miles away and "sold" as a wife. Very scary times in China.
这篇文章中有件没有被提到事情就是由一胎政策和重男轻女文化带来的总体性别失衡.这造成了大概一亿男人将会永远找不到老婆.(我的数字可能会和真实数据有点小出入)因此即使这个数据中一半的人不会结婚和有一个小孩-这在中国文化来说就像内部灭亡.我甚至不能想象在未来20年这会怎么展开.恐怕中国会因此产生内部巨变.现在已经有一些关于育龄妇女在被绑架到一个地区和转移了上百里的距离被"卖"作老婆的事情.中国的恐怖年代.
sonchi1113:57 AM GMT+0800
'In the article they mention the father makes $35000 a year...that should be 35000 RMB a year'
"在新闻中提到的父亲年入$35000...那应该是年入35000 RMB."
Note that one author has a Western name and one Chinese name both of which knows clearly the distinction of $ and Yuan. I am pretty sure they mean $35000 which is not uncommon in cities like Beijing and Shanghai.
请注意文章作者有一个是西方名字有一个是中国名字他们应该很清楚$和元之间的区别.我很肯定这是$35000这在北京或上海很常见。
-------------译者:企鹅胖企鹅-审核者:龙腾翻译总管------------
Jan Newton10/16/2016 9:51 PM GMT+0800
What China is actually worried about is the fact that its female to male ratio is so out of whack due to the preference for sons enforced for decades by the one child policy. It wasn't sons who were aborted it was daughters; if the baby girls were born they were often left out in the wilderness to die from exposure or abandoned in overcrowded filthy disease riddled "orphanages" where the majority of them died from abuse neglect disease and malnutrition before their third birthdays. This is China's legacy to the world and to its citizens. It is now reaping what it's perverted evil system sowed under Mao and the corrupt Politburos ever since. Chinese who CAN get the hell out of China are fleeing the country.
中国真正担心的是男女出生比例差别太大了。就因为过去几十年里的计划生育和重男轻女。女儿在肚子里就会被流掉,即使生出来也会成弃婴曝尸荒野,或者被送进拥挤的疾病肆虐的孤儿,他们中很多人三岁前就会死于虐待,疾病,营养不良。这就是中国对世界,对它的人民做的事情。现在它得到报应了,因为恶政和腐败,中国人正在拼命逃离本土。
-------------译者:企鹅胖企鹅-审核者:龙腾翻译总管------------
Roberta Mi10/16/2016 10:39 PM GMT+0800
They did that once but now there is no need...ultra sounds are cheaper than waiting out a pregnancy. Earlier they were actually illegal because when parents would find out it was a girl they would just get an abortion but for the right price you could still get them freely. NOT TO MENTION that due to the lack of women- female children are a hot ticket on the black market. They could more easily sell her then leave her to die.
And actually the Chinese LOVE their country- and yes they even love Chairman Mao...they flee their country for MONEY. The Chinese are a very practical bunch they don't dwell on past wrongs so much as how their future looks. Chinese people WANT to make more money- they WANT a better life and they really don't care about the past at all (except when it comes to Japan).
Your information is a little out of date.
以前是这样,不过现在已经没必要了,做B超可比生下来再看性别成本低多了。以前这是非法的,因为家长们发现肚子里是个女孩,就会打胎,不过价钱合适你也可以买。更不用说,由于女性偏少,女婴在黑市可是炙手可热。他们可以轻易卖掉女孩,总比抛弃让她们死去好(原文写的then,但我觉得应该是than 笔误)
而且中国人确实很爱国,对的,他们仍然拥戴太祖,他们离开国家只是为了赚钱。中国人是很实际的,他们不会过分纠缠去以前的错误,更多的着眼未来。中国人的信条就是赚更多的钱,过更好的生活。他们真的不在意历史(额,与日本相关的一切事务是例外)
所以,亲,你Out了。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...