为什么外国白人在中国被赋予更高地位和优待 [美国媒体]

quora网友:作为一个在中国的老外,我从来没有感觉到我被给予过更高地位或特别优待,但我猜测对很多中国人来说,白种外国人会被认为是富裕的。


-------------译者:skzacard-审核者:龙腾翻译总管------------



What are the historical reasons?
Is it because of the historical relative wealth of western countries?
Is it because of the history of colonialism in Asia?
Is it because of the same white supremacy that gives white people higher status in the west?
Please answer only if know prefer not to have answers that are only speculation. Thank you.
有哪些历史性的原因?
是因为相对来说西方国家更富裕?
是因为历史上对亚洲的殖民?
是让白人在西方拥有更高地位的白人至上主义导致的吗?
请有理有据的回答,不要灌水,谢谢。


-------------译者:skzacard-审核者:龙腾翻译总管------------

Zhuozhe Li Data Analyst in NY
Written Aug 5 2015
It depends where those laowai are . For example In Beijing Chinese people travel to the western countries and see many laowai in Beijing. They probably see too many of them. They can't be nice to every laowai and they know laowai is just laowai nothing special.  
 In my hometown a north-western city people think laowai is cool and treat them well. People here are not well informed and their expectations of laowai are from movies. Laowai is not probably richer than middle class in Beijing. But people in cities like my hometown are poor so laowai appears rich and educated. 
Every time I go home and I try very hard to persuade my mom that laowai is normal people and laowai is not better than us. Laowai is just a person like you me and the others. But my mom won't buy it. She thinks laowai should be as cool as they are in movies...
Well China is still a developing country. Most of parts of China are still poor and need better education for the people living there.

这要看老外在中国哪里。比如在北京的人们因为经常去国外旅游以及北京有很多老外的原因,看过太多老外了,他们不可能 对每一个老外都好,他们明白老外就是老外,没啥特别的。
在我的家乡,一个西北城市,人们认为老外很酷并且对老外很热情。在这座城市的人们并不是见多识广的,他们对老外的印象来自于电影。老外可能还没有北京的中产阶级富裕,但是在像我家乡那样的城市的人们还不富裕,所以觉得老外富裕有学识。
每次我回家努力的跟我妈说老外就是一般人,并没有比我们好到哪去。老外就是一个像你我他一样的凡人,不过我妈才不会买我的帐,她认为老外就像电影里面的一样的牛逼。

-------------译者:yuchen-审核者:龙腾翻译总管------------

Matthew Sutton worked at History of China
upxed Mar 28 2014
I never felt like I was given 'higher status' or 'preferential treatment' as a laowai in China but I guess for many Chinese Caucasian foreigners are perceived as being affluent. 

作为一个在中国的老外,我从来没有感觉到我被给予过更高地位或特别优待,但我猜测对很多中国人来说,白种外国人会被认为是富裕的。

Typically this is true. In comparison to the average Chinese person who even if they have a lot of money are generally much more frugal a white traveler in China will be there on an expensive vacation or business traveling for a large corporation. Given the distance from their country of origin a Caucasian traveler can be predicted to blow money on stuff that they would not closer to home.

通常来说这是真的。中国的普通老百姓一般非常朴素节俭,即使他们可能有很多钱。相对来说,一个白人旅行者可能会在中国度一个昂贵的假期或商业旅行,大公司买单。考虑到离自己的国家万里之远,可以预见白人游客会在某些事物上花钱大手大脚,这样才不虚此行。

Naturally if a Chinese person is running a stall/store/restaurant those who might be big spenders (or provide biggest profit margin) will get the proprietor's attention.

如果一个中国人正经营着一个摊位、一个商店或者一家餐馆,那么自然地,这些可能是大客户(或者会提供更大的利润)的高加索白人会得到经营者更多的关注。

-------------译者:整天喵喵喵-审核者:龙腾翻译总管------------

Patrick Wallace lived for 14 years in China
Written Jan 26 2014 R26; Upvoted by Paul Denlinger
The accepted Chinese view of their own history would lead many Chinese to give westerners a much lower status than they have now as westerners are blamed for many of the ills that China has suffered over the years. Therefore history has little part to play in how westerners are treated within China right now.
From what I can tell there are three factors that currently govern the way westerners are treated in China. First westerners are considered guests and there would be a significant loss of face if they were treated badly. Second the policy of the Chinese government has been to encourage relations with westerners and the West in order to build up the Chinese economy. This automatically gives status to a visiting westerner. Third on a personal level many Chinese people think that all westerners are rich and traditionally many Chinese people admire wealth (if not the wealthy). 

如果真的从中国人的历史观出发,西方人在中国的地位可能要比现今的更低,因为中国人认为自己近代所受的很多苦难都是西方人导致的。因此,历史其实和现代中国人怎么对待西方人没啥关系。
在我看来,最近以来有三个因素主导了西方人在中国受到的对待。第一,西方人现在被当成客人,所以如果他们遭受了不好的对待,就会很丢脸。第二,中国政府一直以来的政策都鼓励发展和西方人以及西方世界的关系,因为这样有助于发展中国的经济。这就自然而然的给予了来访的西方人一定的地位。第三,从个人层面讲,很多中国人觉得所有西方人都超有钱,并且传统上很多中国人爱财(要不就是爱富)。

-------------译者:yuchen-审核者:龙腾翻译总管------------

Yet all of these factors are transitory. While Chinese people may want to treat guests well a guest who has overstayed his welcome is despised in every country. While economic development is still a government priority the government now has other priorities as well and so the Chinese view of western investment and westerners is evolving in complexity. Finally some Chinese are waking up to the reality that not all westerners in China are all that rich. 

然而所有的这些因素都只是暂时的。中国人也许对待他的客人很好,但客人久留会使人生厌,这在每个国家都一样。尽管经济发展如今依然是政府的优先选择,但同时也有其它的优先事项,因此中国对西方投资及西方人的看法是有复杂转变的。还有就是一些中国人开始了解到真相——不是所有在中国的西方人都是富有的。

Consequently are attitudes within China changing towards westerners? I would say yes. They have been becoming more nuanced and less favorable as the years have gone by and old resentments are starting to bubble up slowly to the surface. While most Chinese still treat westerners respectfully as guests there is a growing undercurrent within China that westerners are no longer as needed or even welcome as before. 

那么中国内部对西方人的态度是否改变了呢?是的,随着岁月的过去,他们变得更微妙,变得不那么讨人喜欢。旧有的仇恨慢慢上浮到表面。尽管现在依然有很多中国人像对待客人一样对待西方人,但中国内部的暗流是西方人不再像以前一样被需要,甚至被欢迎。

Given past Chinese history such as protests and even riots against Americans in the late 1990s because of the accidental bombing of the Chinese embassy in Serbia and protests against western interference and westerners in general after the fall of the Qing Dynasty it would not at all be surprising if Chinese attitudes towards westerners changed rather quickly depending upon events or government policies.

回顾中国的过去,90年代末期,塞尔维亚的中国大使馆被意外炸毁,中国人民曾强烈抗议过美国;清末时期,中国人民曾抵抗过西方人和西方国家的干预。如果中国人根据国际事件或政府政策而很快地改变对西方人的态度,我一点儿也不会感到奇怪。

-------------译者:wgj8391-审核者:龙腾翻译总管------------

Wiebke Quader
Written Aug 6 2015
I would suggest that the preferential treatment that (white) foreigners are given (and it's very right to consider that they don't only get positive reactions) do depend on the notion that they are successful and rich as much as probably even seen as attractive (when they are well-dressed and groomed and have pale skin) for some people. 

我认为给予(白皮肤)外国人的优惠待遇(他们得到的不仅仅是正面的响应)取决于他们是否成功和富有,他们甚至对某些人很有吸引力(当他们穿着得体、衣着整齐、皮肤白皙)。

There is of course a history of colonialization in China where a successful and affluent "West" invaded Chinese territory and spread their ideas. Unfortunately what they also brought with them was their colonial philosophy and social darwinist ideas that according to some academics was more or less adapted by Chinese intellectuals who put the Chinese race as equal to the "white" race and put everyone else lower especially black people. Curiously BLACK Europeans or Americans seem to suffer the same discrimination as Africans. Color overwrites origin in this case. I am sad to state that even a couple of my young and educated Chinese friends had predjudices against blacks. So yes the idea of supremacy might be a factor in this treatment even though Chinese wouldn't consider themselves as "inferior" to Whites but see themselves more as equals. Some Chinese netizens also seem to be complaining that Chinese would glorify Westerners which I would say could be true in quite a few cases. That might have to do with the comparative rarity and the comparably successful image of white westerners that are present in China. Especially for the large group of Chinese who do not travel abroad they will most likely not see poor or homeless or even uneducated white people in China. 

当然,在中国的殖民史上,成功而富有的西方人侵略了中国的领土并传播西方的思想。不幸的是,他们同样带来了他们的殖民哲学和社会达尔文主义。根据某些学者的说法,中国知识分子或多或少的对此进行改装,把中国人和白人放在了同等的地位,并贬低其他人种,尤其是黑人。奇怪的是,欧洲黑人、美洲黑人似乎和非洲黑人一样受歧视。在这种情况下,肤色盖过了起源。甚至我的几个受过教育的年轻中国朋友也曾对黑人存在偏见,我对此感到伤心。所以说,是的,白人至上主义者观念可能在其中起到了一定的作用,尽管中国人不认为自己“低级于”白人,而更多的认为自己和白人是平等的。一些中国网民似乎也在抱怨中国人会美化西方人,我想在很多情况下,这可能是真的。这可能与西方人在中国比较罕见和比较成功有关。特别是有很大一部分中国人没有过出国旅行,他们很难在中国看到穷的、无家可归的甚至是没有接受过教育的白人。

-------------译者:yuchen-审核者:龙腾翻译总管------------

Whites seem to still feed off the status of the rich and powerful even though this picture might be changing. As other people correctly observed in regions outside the more international cities white foreigners are also a rare sight and i would assume that people mostly know them from western movies and media or appearance in Chinese TV shows (where I would assume a rather positive picture prevails). 

白人似乎依然从富强的地位中获益,虽然这种观念可能会改变。但除了少数几个非常国际化的城市外,其它地区的外国白人是很少有的,我猜测大多数人是通过电影、媒体或者电视节目知道他们的

As for "please answer only if you know" well "knowing" in this case is relative. There is a lot of research on this topic and I personally only looked at racism in China so far but then again please consider that there is no one simple answer to your question just as much as your thesis that there is a general preferential treatment on whites is not at all correct. There are a lot of different and conflicting notions that come together when discussing that topic and opinions of experts might vary greatly

至于“请回答你所知道的”这个要求,好吧,“知道”在这里是相对的。世界上已经有很多关于这个主题的研究了,而我个人到目前为止,只是从中国的种族主义看这个话题。但是请你再三考虑你的问题是没有一个简单答案的,就像你的论点——白种人在中国有一种普遍的优惠待遇,这是不正确的。
聚在一起讨论这个话题时,会有很多不同的,甚至相互矛盾的观点,而专家们的意见也可能会有很大的差异。

阅读: