中国将发起时速400公里的高铁,有危险 [美国媒体]

中国表示每小时250英里的列车系统将于三年内到位。相比之下,大多数美国火车时速低于每小时70英里。这是一个关于中国创造的例子,政府愿意投资基础设施,并试图减少交通造成的空气污染。但这些计划存在一些安全风险。


-------------译者:hanjiabaike-审核者:龙腾翻译总管------------



China says it will have a 250-mile per hour train system in place within three years. By comparison most U.S. trains travel at speeds well under 70 mph. It is an example of Chinese ingenuity the government's willingness to invest in infrastructure and its attempts to cut air pollution caused by transportation. However the plans come with some safety risks.

中国表示每小时250英里的列车系统将于三年内到位。相比之下,大多数美国火车时速低于每小时70英里。这是一个关于中国创造的例子,政府愿意投资基础设施,并试图减少交通造成的空气污染。但这些计划存在一些安全风险。

According to the People's Daily:
 China is working on next-generation bullet trains with a maximum operational speed of 400 kilometers per hour that will be ready by 2020 for markets lixed to the Belt and Road Initiative's vision the country's top railway vehicle maker said.

据《人民日报》报道:
全国最大铁路车辆制造商说,根据一带一路倡议的愿景,中国正致力于研究下一代最高运算速度为400公里/时的高速列车,预计将于2020年投入市场。

-------------译者:自从居士-审核者:龙腾翻译总管------------

"We will apply new materials in the research and production of the future high-speed trains such as carbon fiber and aluminum alloy which will help reduce weight and enhance energy efficiency" said Qiao Feng a senior engineer at the CRRC Changchun Railway Vehicles Co a subsidiary of China Railway Rolling Stock Corp.

 中车长春轨道客车股份有限公司的一位高级工程师乔峰介绍说:“我们将在未来的高铁中应用新材料,诸如碳纤维和铝合金,这有助于减轻重量及提高能量效率”

The new trains will be available in Belt and Road Initiative markets and will be able to reduce per passenger energy consumption by 10 percent compared with high-speed trains that can run 350 km/h. The CRRC will be the manufacturer and exporter according to Qiao.

新车型将在一带一路倡议市场中可用,与时速350公里的旧车型相比,新车型可把乘客人均能源消耗减少10%。乔峰说中车公司会生产并出口这批车。

China's worst high-speed rail disaster occurred in 2011. And since it was covered up for a time it is possible there have been others. A crash of two trains in Wenzhou killed 40 passengers.

中国最严重的高铁事故发生在2011年,两辆动车在温州相撞,事故死亡了40人。由于这个事件被掩盖过一段时间,所以可能还发生过其他事故。

-------------译者:自从居士-审核者:super神仙------------

According an article posted by the Caixin news agency last year:

根据去年财新网的一篇报道称:

Disputes between the two agencies running the trains in China over how to classify and publish details on fatal railroad incidents has kept reports on some fatal accidents last year from surfacing people close to the matter say.

中国两个管理铁路运营的机构(译者猜可能是指中国铁路总公司和交通部)对于如何对致命铁路事故的分级及公布仍有争议,这些争议使得一些严重事故的报道不能公之于众。

Several employees of China Railway Corp. (CRC) which builds the country’s railroad networks and manages their commercial operations said they have received reports about several serious accidents that involved three to 10 deaths last year.

中铁公司(负责中国的铁路网络建设和商业运营)的雇员介绍说,他们去年接到了数起死亡人数3到10人的严重事故报告。(译者:火车撞死路人肯定被算进去了)


-------------译者:自从居士-审核者:龙腾翻译总管------------

Gordon
Chinese high speed trains were originally designed by the European Company Siemens China reverse engineered them violated multiple patents and basically stabbed Siemens in the back that is what is called Chinese Innovation.

中国的高铁是从西门子公司逆向工程得来的,他们违反了西门子的专利,背后捅刀,这就是中国创新的真相。

Bill
What??? You no rike famous Chinese high speed tlains

什么?你不稀饭着名的中国高铁?(译者:学语小儿会把like发音成rike)

Gold
You must be the Gordon Chang or Gordon Chang Jr. This is equivalent to say the US Japan France Germany or any country copied China's powder to make cannons or missiles.

你一定是是章家敦吧(译者:章家敦,美籍华裔律师,反中排头兵,曾写《中国即将崩溃》一书)。你等于是说美国日本德国等窃取中国的火药来造大炮导弹。

peter
r u gordon chang ?.

你是章家敦吗?

Dan
How come Japan does it without really problem while China does it with so much problems? Because everything China used are substandard (cheap).

为什么日本的都没啥问题,而中国的问题一大堆?因为中国 所有东西都是低标准的便宜货。

-------------译者:自从居士-审核者:龙腾翻译总管------------

Markus
Denis what about the Wenzhou train collision? we all know the chinese government reported 40 deaths is more like the 200 deaths.

回复Denis:温州动车事故呢?人人都知道死了两百多人但是中国ZF只报道了40人。

Denis
@Dan: what a stupid liar you are. Western reporters when report Japanese bullet trains they never mention one of the biggest train accidents in the history of mankind happened in Amagasaki Japan. In that accident 54 people were killed and more than 400 injured. Looking back to the last 20 years there were numerous train accidents happened in Japan and the US than any other countries. Probably the author is deaf or blind on this. The style of reporting Chinese good news is: report the good news but add as much bad news to blacken the good news.

@Dan:你TM真蠢。西方记者报道日本子弹头列车时从来不提尼崎事件,这场事故中54人死亡,超过400人受伤(译者:日本尼崎列车脱轨事故,106死562伤)。回顾过去20年来美国日本发生过不计其数的列车事故,比其他国家多多了。这个作者一定是眼瞎。报道中国新闻的套路就是报道好事儿但是在后面加上更多坏事儿。

-------------译者:自从居士-审核者:龙腾翻译总管------------

dog man
so what if they loose a thousand people in a wreck they still have more than a billion more where they came from

就算他们撞死1000有怎样呢,他们还有千千万个人。

db cooper
@dog man... So just how are you going to lose a thousand people in a wreck? Only a head on crash at 300 kph (The fastest I have been on one is 303 kph) is going to make that happen since the trains do not carry so many passengers as this. You will say "There you go a head on wreck" except the trains traveling in different directions travel on different tracks unlike American plans for high speed rail where they share the tracks with trains going both directions AND with non-passenger trains. A derailment is possible of course but there are things in place to keep the trains on their elevated platforms. The accident mentioned in the this news story was where a train collided with another that had lost power and the cars were pushed past the safety barrier. While the west is still debating the causes of heat crash the Chinese have moved ahead with safety precautions to prevent that happening again. So could you explain how a thousand people can be killed in an accident with these things running?

@dog man:怎么做才能撞死1000个人?只有以时速300千米迎头相撞(我坐过最快的是时速303千米)才能发生你说的事,在说这个速度下的火车也不会载这么多人。你肯定会说“迎头相撞”,但是中国火车运行在不同的轨道上,不像美国计划建设的高速铁路运行在同一轨道上并且相向行驶。当然可能会发生脱轨事故,但是有防止脱轨的装置。新闻里提到的事故是由于火车撞上了前方一辆失去动力的火车,结果火车脱轨。当西方仍然在争论事故原因时,中国人已经开始研究安全预防措施防止此类事故再次发生。所以你可以解释在这些安全措施下怎么才能撞死1000个人吗?

-------------译者:自从居士-审核者:龙腾翻译总管------------

peter
it seems China has been kicking your butt really good...

看起来中国狠狠地在你菊花上踢了一脚

AMINUL ISLAM
CHINESE TRAIN ALWAYS LATE AND IT WILL BREAK DOWN ANY TIME

中国列车总是晚点,随时会抛锚

S M G
Airplane is at higher speed posing more dangers.

飞机速度更快危险更多

Mike
The last fatality on a major U.S. passenger carrier was November 2001. Pretty safe if you ask me.

美国最后一起重大客运列车事故是2001年11月。很安全。(译者:我没有找关于这起事故的信息)

zoost
Not of you fly United

如果你乘坐美联航的航班,那就未必安全了

Niklas E
Another typo. I have also ridden high-speed rail in Sweden.

又是一个打字错误吧。我在瑞典也坐过高速列车。

Niklas E
I have to add the tragedy of September 11 2001.

我必须加上2001年9月11号的悲剧。

-------------译者:自从居士-审核者:龙腾翻译总管------------

Niklas E
According to what I have heard flying is the safest way to travel. My father has been flying for over 30 years for business and has only experience couple of very minor incidents. I feel totally safe when I get on a commercial airliner. Just think of how many airliners take off and land every day just in the United States. When was the last time you heard of a major airline disaster? We had September 11 which obviously was not an accident. Then we had the tragedy with American Airlines flight 587 over Queens which was an accident. However that's the last one that I have ever heard of. I am flying to Europe this summer and I will be totally safe. I have also read high-speed rail which I thought was really fun. This was in Sweden my native country and not in China.

我了解的是乘飞机是最安全的。我爸做生意坐了30多年的飞机,直经历过一些很小的事故。当我坐商业航班是感觉很安全。想想每天有多少航班在美国起降。你最后一次听到航班坠毁是什么时候?911明显不能算做一次事故。之后美航587航班坠毁在皇后区才是一次事故。然而这却是我听过的最后一次。这个夏天我会飞往欧洲,很安全。我也读过高铁的事,感觉很有趣。但是在我的家乡瑞典,不是中国。

i
It is an example of Chinese ingenuity .... WRONG! Human life worth lot less there

这是一个关于中国创造的例子...错!在那里人命不值钱。-------------译者:自从居士-审核者:龙腾翻译总管------------

Ken
There were 32000 killed in car crashes in America. 40 on a train is nothing lol

美国有32000个人 死于车祸,列车事故死40 个算不了什么。

Gold
That's how western reporters report Chinese news. Western reporters when report Japanese bullet trains they never mention one of the biggest train accidents in the history of mankind happened in Amagasaki Japan. In that accident 54 people were killed and more than 400 injured. Looking back to the last 20 years there were numerous train accidents happened in Japan and the US than any other countries. Probably the author is deaf or blind on this. The style of reporting Chinese good news is: report the good news but add as much bad news to blacken the good news.

这就是西方记者报道中国的方式。西方记者报道日本子弹头列车时从来不提尼崎事件,这场事故中54人死亡,超过400人受伤(译者:日本尼崎列车脱轨事故,106死562伤)。回顾过去20年来美国日本发生过不计其数的列车事故,比其他国家多多了。这个作者一定是眼瞎。报道中国新闻的套路就是报道好事儿但是在后面加上更多坏事儿。

-------------译者:自从居士-审核者:龙腾翻译总管------------

Gold
The Japanese tragic train accident happened at 9:19 April 25 2005 (local time).

日本一起悲惨的列车事故发生于2005年4月25日9点19分(当地时间)(译者:仍为上述日本尼崎列车脱轨事故)

A Yahoo User
Yup! Sorta feels like Moonbeam Browns choo-choo which is planned to go 200 plus MPH along the San Andreas fault.

对!有点像月光布朗的嘟嘟火车,本来设计是要以时速320千米沿着圣安地列斯断层运行的。(译者:月光布朗,Jerry Brown,现任及70年代加州州长,70年代时由于其选票主要来自理想主义的年轻人,因此被调侃为月光布朗,近年来此人提出要建加州子弹列车,但是由于美国太过皿煮未能达成愿望)

Denis
In terms of frequency of high-speed operations that is by far more than any other country in the world and the largest scale of the high-speed railway system by far in the world China would have the safest high-speed system in the world. The stupid media here purposely picks on China whenever there is a successful story come out of China. Good job! You just proved that the media here is jealous and unable to compete with China so constantly bash China to make the anti-China elements feel better.

就高铁的运行频率和规模来说,中国远胜世界上任何一个国家。中国将会有世界上最安全的高铁。中国一有好事,愚蠢的媒体就赶来做文章。做得好!你只是证明了这里的媒体多嫉妒他们,自己做不到,就只好用这些东西让反中的人感觉好点。

-------------译者:自从居士-审核者:龙腾翻译总管------------

Markus
Road safety in China

中国的道路安全问题。

Denis
In comparison with the US China has better safety record in its high-speed railway system than the one in the US.

跟美国比起来中国的安全记录更好。

*
China has their reputation for not having ant regulations and the quality usually isn't there... So hardly picking on China... Yet trump seems to want to be more like china...

中国因为没有规矩产品没有质量而名声低下。所以真不是挑剔中国。然而川普好像很喜欢中国。

阅读: