中国对俄罗斯的投资使得美国经济制裁无效 [美国媒体]

中国同意对俄投资数十亿美元,帮助俄罗斯度过西方制裁。该协议于本周中国主席访俄期间签定。美国网友:美国不再是世上维一的主了,欢迎来到多极世界,欢迎来到新的丝绸之路,它将跨越中国、俄罗斯和欧盟,这是美国一直所恐惧和害怕的。



China has agreed to fund investments in Russia worth billions of dollars, helping Moscow bypass Western sanctions.
The deals were struck during a visit to Russia this week by Chinese President Xi Jinping. 

中国同意对俄投资数十亿美元,帮助俄罗斯度过西方制裁。
该协议于本周中国主席访俄期间签定。

China Development Bank and the Russian Direct Investment Fund (RDIF), a sovereign wealth fund which invests in infrastructure, energy, industry and other sectors, said they would create a joint investment fund worth 68 billion yuan ($10 billion). The money will finance infrastructure and development projects. 
Powered by SmartAsset.com 

中国发展银行和俄罗斯直投基金(RDIF)表示他们会建立一个价值680亿元的共同投资基金,这笔资金将用在基建和发展项目。俄罗斯直投基金是一个主权财富基金,主要投资基建,能源,工业及其他板块。

VEB, Russia's state development bank, also signed a deal with China Development Bank for a new 15-year loan worth 50 billion rubles ($850 million) to set up a new innovation fund. 

VEB,俄罗斯国家发展银行也和中国发展银行签定了一份新的15年期8.5亿的贷款协议,用来设立一个新的创新基金。

RDIF and VEB are subject to U.S. sanctions imposed on Russia over its involvement in the Ukraine conflict. They are barred from raising long term finance in the U.S. VEB is also under sanctions by the European Union. 

由于俄罗斯与乌克兰冲突,RDIF和VEB正遭受美国制裁。他们被禁止在美国获取长期融资。

"Because they are subject to U.S. and EU sanctions, they are cut off from Western capital," said Sean Kane, counsel at Hughes Hubbard and a former deputy Assistant Director for Policy in the Office of Foreign Assets Control in the U.S. Department of the Treasury. 
"That was the purpose of these sanctions, to cut these entities off long term financing in the U.S. and EU," added Kane, who was involved in the development and implementation of the Russia sanctions program. 

凯恩是Hughes Hubbard的顾问,他也是美国财政部外国资产控制政策办公室前副助理主任,他参与了制定和实施制裁俄罗斯的计划,他表示:“因为他们被美国和欧盟制裁,所以无法获得西方资本。这就是这些制裁的目的,切断这些企业在美国和欧盟获得长期融资的通道”。

The White House did not respond to CNNMoney's request for comment. 
Russia has been keen to attract more investment from China ever since sanctions were imposed in 2014, and oil prices collapsed.

CNN财经要求其对此作出评论,白宫没有回应
自从2014年制裁以来,油价暴跌,俄罗斯一直对吸引更多中国投资有兴趣。

But Moscow so far has little to show for its efforts. Russia did sign a 30-year deal in 2014 to supply natural gas to China, worth an estimated $400 billion. 
China had refused to sign the gas deal for several years, unhappy with the price Russia was asking. The financial details of that deal have not been released, but analysts have said it was likely favorable to China. 

但是至今莫斯科并没有很努力争取。2014年俄罗斯与中国签定了一份价值大约4000亿美元的合约,为中国提供30年天燃气。
中国对俄要求的价格不满意,过了好几年才愿意签。交易的价格细节没有公布,但是分析人士表示可能是有利于中国的。

"Everyone knew the Russians could go to China for financing," said Kane, pointing to the gas deal. "China can, and has, extracted a pretty high price for these deals." 
"I would not be surprised if China got a very good deal here," Kane added, referring to this week's investment agreements. 

凯恩指着交易资料说:“大家都知道俄罗斯会去找中国解决资金问题,中国可以并压缩了原本较高的交易价格”。对于本周的投资协议,他说:“如果中国获得一个有利的交易我不感到意外”。

The new investment funds will be set up in Russia and China's own currencies, rather than dollars or euros, putting them way beyond the reach of the U.S. and European sanctions regimes. 
Western sanctions against Russia do not apply to China. 

新的投资会以俄罗斯和中国自已的货币为基础,而非美元或欧元,这使其超出了美国和欧洲的制裁打击范围。
中国可以无视西方对俄罗斯的制裁。

The actual investment, equivalent to nearly $11 billion, is tiny in the context of China's ambitious One Belt One Road initiative, a trillion-dollar plan that spans about 65 countries and 4.4 billion people, according to PwC. 

PwC表示110亿美元的投资额对于中国满怀抱负的一带一路倡议来说是很小的一笔,该倡议价值一万亿美元,跨越65个国家,触及44亿人口。

Under the Belt Road plan, China will pour money into railroads, highways and other projects in former Soviet states such as Kazakhstan and Uzbekistan. 
But this week's deals with China are politically important for Russian President Vladimir Putin. 

在一带一路计划中,中国会把钱投在铁路,高速公路和其他项目,投资目的国包括前苏联国家如哈萨克斯坦和乌兹别克斯坦。

"Russia certainly has vested interest in publicizing these deals. It is very important to President Putin to show that Russia is not cut off the world," Kane said. 
"It's also a way to reinforce the message that these sanctions are not working -- because Russia can get financing elsewhere." 

凯恩表示:“公布这些交易对俄罗斯来说肯定有既得利益,让世界知道俄罗斯没有被世界孤立对普京来说很重要,这也是在强调那些制裁没有用--因为俄罗斯能从其他地方拿到钱”


Abe S. 8 hours ago 
Donald Chump withdrawing from trade deals and alliances is Making China Great Again. China and Russia are now the leaders of the world with Donald Chump in their. He is a total embarrassment to the country.

唐纳德 特没谱退出贸易协定和联盟正让中国再次变得强大。中俄现在是世界领袖了,唐纳德 特没谱跑那儿捧场去了。他简直就是美国的尴尬。

van voorthuizen 1 hour ago 
US is longer the only world power , welcome to a multipolar world , welcome to the new economic silk road that will span from China to Russia to the EU , everything the the US have been dreading and fearing

美国不再是世上维一的主了,欢迎来到多极世界,欢迎来到新的丝绸之路,它将跨越中国、俄罗斯和欧盟,这是美国一直所恐惧和害怕的。

Paul 3 hours ago 
Germany and Russia again against the west, sounds like to good ol days of the cold war are coming back. Just one exception, Germany will probably side with Russia and China this time.

德国和俄罗斯又要和西方作对了,看起来冷战的好时光又回来了。只有一点变了,德国这次要站在俄罗斯和中国那边了。

Richard 3 hours ago 
China keeps biting the hand that feeds it and indirectly declaring war on the US.

中国不断的咬那只喂它的手,并且正在间接的向美国宣战。

ez8631 22 minutes ago 
we paid for China to build itself up by sending them our manufacturing jobs and then buying their lower quality products for the past 25 years, now we have no leverage... and lost our manufacturing base to boot. make no mistake... both parties did this to us. Trump's really gonna have to show us the art of the deal to get us back on track... or we're screwed!

我们把工作送给了中国,25年来一直买他们劣质产品,就这样我们付钱让中国把自已建设起来,现在我们已经无法掌控了。。。并彻底丢掉了我们的生产基础。公平地说。。两党都对此负有责任。川普真得给我们看看他那交易的艺术让我们重回正轨啊。。要不然我们就完了!(注:【交易的艺术】是川普早年写的书)

George B 8 hours ago 
LMAO!!! Desperate Russia and China. Russia gets cheap junk and China gets cheap junk. Win-win

笑得不行了!!!绝望的俄罗斯和中国。俄罗斯有便宜垃圾,中国也有便宜垃圾。双赢

Ukrop Stomper 9 hours ago 
Take that US! See where your sanctions get you? Russia doesn't need your worthless Petro dollars!

接招吧美国!看看你的制裁给你带来了什么?俄罗斯不需要你那没用的石油美金!