也门处于崩溃边缘,这都怪我们的盟友沙特 [美国媒体]

沙特和也门之间的恶战已经持续了很长时间,战争的起因是由于也门当地的胡塞反政府武装组织在2014年驱逐了由沙特幕后支持的也门中央政府。这场战争截至目前已经造成了超过一万人死亡,三百万人背井离乡,以及数以百万计的人民正面临饥荒。沙特政府被指控违反国际条约,因为缺少对平民的必要保护措施而导致大量也门人死于非命........


-------------译者:多情应笑我-审核者:依旧挚爱------------



Saudi Arabia has been fighting a long and brutal war in Yemen against Houthi rebels who ousted the Saudi-backed central government in 2014. More than 10000 civilians have died in the conflict and over 3 million have been displaced. Millions face starvation. The Saudis have been accused of violating the rules of war and taking insufficient steps to protect civilians who have been killed in mosques and at funerals and on the streets. Now thanks to the destruction of local water and sewage infrastructure the world’s largest cholera epidemic has infected 300000 people and is continuing to spread at a rate of 5000 new cases a day.

沙特和也门之间的恶战已经持续了很长时间,战争的起因是由于也门当地的胡塞反政府武装组织在2014年驱逐了由沙特幕后支持的也门中央政府。这场战争截至目前已经造成了超过一万人死亡,三百万人背井离乡,以及数以百万计的人民正面临饥荒。沙特政府被指控违反国际条约,因为缺少对平民的必要保护措施而导致大量也门人死于非命。由于也门的城市供水和污水处理系统被摧毁,现在已经有超过三十万人感染霍乱,并且以每天五千人的速度快速传播,这也是全球有史以来最严重的一次霍乱传染事件。

-------------译者:多情应笑我-审核者:依旧挚爱------------

Despite all this the Trump administration has promised that the U.S. will provide Saudi Arabia with $110 billion in weapons leading human rights groups and others to call the U.S. morally complicit — and possibly legally complicit — in the loss of civilian life.    
In response to the backlash from human rights organizations around the world and to help make the arms deal more politically palatable the Saudis have put forward two face-saving measures in recent weeks: The country’s crown prince promised to provide $67 million to the United Nations for cholera treatment. And the Saudis have agreed to engage in a $750-million multiyear program to train its air force on how to avoid civilian casualties. Both steps are better than nothing but much more will be necessary.

尽管如此,以特朗普为首的美国仍然承诺向沙特提供价值1100亿美元的武器订单,这一行为引发了全球人权组织的激烈抗议。
为了回应人权组织的激烈反对,也为了能够在政治层面上顺利完成武器订单,沙特政府在最近几周提出了两点补充条款:
1.沙特王储承诺将为联合国提供6700万美元用以治疗霍乱;
2.沙特同意成立一个长期的培训项目,预计投入7.5亿美元对本国空军飞行员进行培训,学习如何避免在空袭中伤及无辜。
这些聊胜于无,须进一步探讨更多补充协议。

-------------译者:力口氵由-审核者:依旧挚爱------------

In the long run the conflict in Yemen requires a negotiated political solution not a continuation of the failed Saudi military strategy which has not achieved its obxtives. In the shorter run there are steps that could help reduce the violence and alleviate the suffering.

从长远来看,也门的冲突需要政治协商来解决,而不是沙特军事战略目标未能实现的失败的延续。在较短的时间内,有一些方式可以帮助减少暴乱和缓解苦难。

For starters both the Saudis and the Houthis need to stop treating food aid and medical assistance like bargaining chips and must open ports and airports so that they can pass safely into the neediest and most conflict-ridden areas. The UN cannot deliver cholera vaccines without these access points no matter how much money the Saudis throw at the problem. If the Saudis refuse to allow aid in then Congress which has grown increasingly impatient that country’s flagrant disregard for human rights must consider what steps it can take to punish the House of Saud for such a heartless stance.

首先,沙特和胡赛武装都应该停止把粮食援助和医疗救助作为一种谈判的筹码了。并且必须开放港口和机场,以便他们能够安全地进入到最贫穷和最为冲突的地区。无论沙特阿拉伯在这个问题上投多少钱,如果没有一个有效途径,联合国都不能将霍乱疫苗送达地区。美国国会对沙特公然无视人权的做法感到越来越不耐烦,所以如果沙拒绝援助进入,那么国会就要考虑采取何种措施来惩罚一下无情的沙特王室了。

-------------译者:多情应笑我-审核者:依旧挚爱------------

On Friday morning the House of Representatives passed several amendments to the National Defense Authorization Act that call for greater congressional oversight on how U.S. weapons are being used in Yemen. One amendment introduced by Rep. Ted Lieu (D-Torrance) requires the departments of State and Defense to report to Congress every six months on whether the Saudis are indeed bombing fewer civilians as they have committed to This is an important step toward ensuring that our partner in the Middle East understands exactly where we stand: $110 billion in weapons is not a blank check.

周五早上,美国众议院通过了国防授权法案的几个修正案,建议国会对美国武器在也门的使用进行必要的监督。其中一个修正案由众议员Ted Lieu提出。
Ted Lieu建议国务院和国防部,应当每六个月向议会提交报告,对沙特在这一期间炸死的也门平民数量进行汇报,以及沙特是否遵守承诺减少了对平民的轰炸。
众议院表示,我们应当让中东的合作伙伴明白我们的立场:这1100亿美元的武器订单并不是一张空白支票。


​-------------译者:大开发航空-审核者:依旧挚爱------------
paulhundal
It was reported yesterday that the Director-General of the FAO told the UN that 7 million Yemen are at the brink of famine as a result of the situation described in the article above. It would be nice if government leaders actually proposed a real solution such as to demand an immediate ceasefire of all hostilities by the Saudi's inclu..

根据报道,联合国粮农组织总干事告诉联合国,因上文描述的情况,700万也门人正在面临饥饿。如果政府领导人实际上提出了一个真正的解决方案例如包括沙特在内的所有敌对行动立即停火的要求就好了..

quielo1
we have supported proxy wars ourselves. let it play out.

我们自己也支持代理战争。让它结束。

LA Mark
If we "let it play out" then without the weapons deal at the very least.

如果我们“让它结束”,那就不要卖武器给他们了。

-------------译者:多情应笑我-审核者:依旧挚爱------------
 
cielos azules
If you don't think energy independence for the US is vital then think again and ignore exxon mobile.    

如果你认为能源自主对美国不重要,请忽略埃克森美孚(译注:世界最大的非政府石油天然气生产商)再仔细考虑一下。

LA Mark @cielos azules
Energy independence can be accomplished 2 ways: first drill everywhere for everything and keep increasing demand while destroying ecosystems everywhere or second reduce demand where possible for fossil fuels to the greatest degree possible. Supplement the reduction by utilizing green energy where possible. Given the supply of fossil fuel particularly natural gas in the USA in combination with reduced demand and supplemented supply I would say energy independence is already here right in this country.    

能源自主可以有两种方法实现:
1.增大能源需求,为此不停寻找新的油藏钻探开采,同时也在不断破坏生态环境;
2.减少能源需求,特别是尽可能降低对化石能源的需求。
缩减化石燃料后造成的能源缺口可以用绿色能源补足。对美国的化石能源,特别是天然气的供给下调,以绿色能源补足,那么我们国家就能实现能源自主。
 
wascoman
Must really suck being in Yemen. Oh well off the to beach! Water is warm waves are high...   

待在也门的人一定很惨。岸边的浪超大...

-------------译者:多情应笑我-审核者:依旧挚爱------------
 
affableman
The House of Saud has played us for fools for as long as I can remember but I also remember that we needed their oil.
Now we don't need their oil at all. Western Europe Japan and China do but not us. At the same time Saudi citizens and their mullahs have preached funded and exported militant Wahhabi Islam to the rest of the world including here. The House of Saud has known what they've been doing they've promised to stop it many times but never have. That government has always turned a blind eye to it if not directly aided and abetted those who kill those who don't agree with their bastardized version of Islam. Now they blame Qatar to deflect from themselves.
So that leads to the question why are we still doing their bidding?

沙特王室一直以来都像骗傻子一样忽悠我们,但我知道我们需要那儿的石油。
现在我们不需要他们的石油了,但欧洲、日本和中国依然需要。因此沙特人利用这一点在全世界包括上述地方花重金传播绿教“瓦哈比派”的教义。沙特虽然多次承诺会停止这一行为但并没有付诸实际行动。即使没有直接挑唆煽动那些极端分子去屠杀卡费勒,沙特政府也是睁只眼闭只眼。现在,沙特又和卡塔尔闹翻。
那么问题来了,既然美国已经实现了能源自主,为什么我们还要和沙特搅在一起?        

Myron Krebs
Talk about extreme right of Islam the Koch family of the Arabian Peninsula... what other apt comparisons are there?  

沙特就是伊斯兰极右翼,简直就是沙特半岛的科氏家族...还有其他例子吗?(译注:科氏集团是美国第二大私有集团,科氏家族也被认为是世界上最有影响力的家族之一)

 -------------译者:尚帝-审核者:多情应笑我------------
                             
affableman@Myron Krebs
Maybe I don't subscribe to the Kochs are all evil or that George Soros is all evil like the right does. They support the causes they believe in with their money. That's America and they have the right to do it.

我不认为Kochs家族都是邪恶的,也不认为George Soros(乔治R26;索罗斯)就像右翼的所作所为那么坏,他们用自己的钱支持自己所相信的事业,这里是美国,这么做是他们的权利。

The problem with Saudi Arabia is that the House of Saud would not exist without the backing of the Wahhabi Islamists and the Wahhabi Islamists would not exist without the House of Saud. It's the state religion and it's a really bastardized fundamentalist version of Islam. Most Muslims are not Wahhabi and most Wahhabi's don't buy into terrorism.

沙特阿拉伯的问题在于,如果没有瓦哈比伊斯兰主义者的支持,沙特王室将不复存在,而没有如果没有了王室,瓦哈比派的伊斯兰教众也将不复存在。这是国家宗教,是伊斯兰教的原教旨主义。大多数的穆斯林并不是瓦哈比派,而且大多数的瓦哈比并不等同于恐怖主义。

If the House of Saud goes too liberal in the clerics minds they can start and possibly finish a revolution. The House of Saud has not stopped the exporting of fanatical Islam and the money behind it because they're afraid of it happening to them. The problem with that is it's going to happen to them sooner or later and then the United States will be made the bogeyman just as it was in Iran with the Shiites.

如果神职人员认为阿拉伯王室过于松散自由,那么他们有能力进行一场革命并成功。沙特王室没有阻止狂热的伊斯兰主义输出以及隐藏在这一输出下的利益。因为他们害怕这件事发生在自己头上。问题是这件事迟早发生,那时,美国将被妖魔化,正如现在什叶派掌控的的伊朗那样

For the life of me I don't know why we are friends or have bases in Saudi Arabia anymore. We don't need them and they have harmed us more than helped us...  

我长这么大都没明白为什么我们和沙特是朋友,我们为什么还在他们那拥有基地?我们不需要他们,他们对我们弊大于利。

-------------译者:恭-审核者:依旧挚爱------------                

Myron Krebs
One thing many Americans aren't aware of is Saudi Arabia is a military dictatorship.

很多美国人未察觉的一件事就是,沙特阿拉伯是一个军事独裁国家。   

affableman
You're right that's what it's become...

你是对的,就是这样。。。

 Xander1016
The rebels could surrender. They could stop hiding among civilians. They could realize there is no winning this war. They are responsible for civilian deaths if they are in among the civilians that is where the war is going to happen.

叛军是可以投降的。他们可以停止在平民中躲藏。他们会意识到这场战争是没有胜利者的。如果他们在战争即将发生时躲在平民之中,他们将对平民的死亡负起责任。

carlsbadkid Connected
The crisis is too big for the US to manage too big for the UN. Only Brown the Savior can settle this 1377 year war!  

这个危机不是美国和联合国可以解决的,只有救世主布朗(一位魔术家)才能解决这场长达1377年的战争!

-------------译者:恭-审核者:依旧挚爱------------

Rod
We as in the US are also accountable for this war. The Saudi's could not bomb Yemen daily without US jets refueling Saudi planes purchased from the US. US military officials have participated in torture of Yemenis. The US-backed Saudi-led bombing campaign began under Obama and has worsened with Trump. The US could stop the bombing tomorrow if the War Department made the decision.      
 
我们美国也应该对这场战争负起责任,因为在没有美国战机为从美国购买的沙特飞机加油的情况下,沙特不能轰炸也门,美国军方人员参与了并折磨了也门人。美国支持的沙特领导的轰炸活动始于奥巴马,在随着特朗普的上任变得更糟糕。如果国防部可以作出决定,美国明天就能停止轰炸。

affableman
@Rod We also hand over a ton of satellite surveillance to them every day. They pick their targets from what we give them...             
 
 (回楼上)我们每天给他们一大堆卫星监视系统,他们从中挑选目标。。。

Not.the1st.Rodeo
Interesting that you take Yemen as an example to lambast the U.S. support of Saudi Arabia and yet no critical editorials against Syria with their able supporters: Russia China and Iran. China you ask? They are the most able today to navigate the world without being noticed. Dig a deeper into the strategic subject matter before getting on the bully pulpit.

有趣的是,你把也门作为一个例子来抨击美国支持沙特阿拉伯,却不批评叙利亚及其支持者:俄罗斯,中国和伊朗。如果你问为什么是中国的话,他们是如今最能在不被察觉的情况下操纵世界的国家。在对这个战略话题发表意见之前先深入研究一下吧。

 -------------译者:恭-审核者:依旧挚爱------------

affableman @Not.the1st.Rodeo
The Times has come down editorially on Assad many times.

《泰晤士报》已经发表了关于阿萨德的一大堆社论了。

You need to read more or remember what you read...  

你应该多读一点,或者记住你所读过的内容。                                                
                     
tbil99 
@Not.the1st.Rodeo Who is Syria fighting?

叙利亚与谁战斗?
   
Xander1016 Reader 
@tbil99 They are fighting a civil war vs. two other factions. They are fighting ISIS and funding terrorism vs. Israel.
 
他们正在与另两个派系进行内战,与ISIS作战,资助恐怖主义和以色列的战斗。

SignPilot Active
Never ever trust the house of saud.

永远不要相信沙特王室。

C L Who
Weapons that haven't been delivered yet don't make the US complicit. What does make the US complicit is that it works with the Saudis on targeting for air strikes. Also Trump deciding to back SbM 100% against Iran no doubt encouraged him to continue this invasion of Yemen.
This piece suggests that the Houthis are somehow impeding the delivery of vital supplies. The only impeding I'm aware of us by the Saudis via blockading the major port and bombing airports.

美国的武器还没交付呢,所以先别把锅甩在美国头上,美国的锅在于他帮助沙特发动空袭。此外,川普支持沙特对付伊朗,所以毫无疑问川普将会继续入侵也门。
这件文章说胡赛武装阻断了必需物资的运送,但我感觉唯一的阻碍是沙特对港口的封锁和对机场的轰炸造成的。

-------------译者:多情应笑我-审核者:依旧挚爱------------

andytek2
The collapse of Yemen is a preview of the collapse of Saudi Arabia. Too many people using too little water. The Yemenis used to use water sustainably but the West started drilling for oil and water. Now the Yemenis use water unsustanably to grow qat On second thought I guess the Saudis will probably be able to afford desalination but I doubt that is going to work for the current population of Yemen.
Hopefully California will quit shipping so much of its water overseas in the form of nuts and beef.

也门的崩溃正是沙特将来崩溃的预演。人口太多,淡水太少。过去也门人可以持续不断的用水,但自从西方开始在那里到处钻井,现在他们用水只能时断时续。目前沙特还能够支付海水淡化的巨额开销,但也门不行,因为人口负担太大。
希望加州停止以坚果和牛肉的形式将淡水运往海外。

neahkahnie
Our "dear leader" is the closest ally of Saudi Arabia but it playing "honest broker" with Qatar. No surprise he hasn't a clue about the Middle East in the present or in history. But of course he got to dance the Dance of Swords with men and not with women.

我们的“伟大总统”既是沙特的亲密盟友,又在沙特与卡塔尔之间扮演调理人。他对中东的现在和历史都一窍不通,对此我毫不意外。但可以肯定的是,他想要在这些男人之间左右逢源将会非常困难。

阅读: