中印,美国会站那边?很明显我们和印度有协议,我们也喜欢他们的政府。 [美国媒体]

quora网友:中国对印度开战将是一个严重的错误。撇开经济成本不说,这场战争中国无法取胜。中国把印度当作跟其他南亚/东亚国家一样。他们忘记了印度常备军世界第二。印度和中国的边境线可能有4000公里长,但大部分处于高海拔地区, 深山老林和峡谷扎堆。中国和印度都可以通过几座高山穿过边境进行战争,印度可以通过火炮和装甲部队加强军事力量,陆军航空兵部队和印度空军则对战争进行支援。专门为对付中国而准备了大约12万人的特种山地师。

 If a war between India and China broke out, what side would America be on Because obviously we have agreements with India and like their government.

中印,美国会站那边?很明显我们和印度有协议,我们也喜欢他们的政府。




AB
AB, Consulting Project Manager (2015-present)
Answered Tue
Well US is an opportunistic pig. Having said that, in current scenario, US will say all the right things supporting India but will not do anything to harm its already strained relationship with China. 

美国就是一只投机的猪。话虽如此,在当前情况下,美国将会说支持印度的场面话,但不会做任何实质性的事情来伤害当前紧张的中美关系。

In the event of India-China war, there are few allies India can count on any day of the year: -

在中印战争中,印度只有少数几个全天候同盟国:

Israel - It will provide intelligence, weapons and support packages to India.

以色列——情报、武器和支持。

Japan - Japan will provide financial assistance and may be weapons/support package to aid and assist India. Japan may also mobilise its massive Navy to threaten China. Having said that, Japan is too small a country to challenge China’s massive economic and military might. However, any attack on Japan will soon bring US into the mix.

日本-财政援助,好助攻,可能还有武器/支援印度的一揽子计划。日本也可能调动其庞大的海军来威胁中国。但是日本太小了,没有挑战中国庞大的经济和军事实力的能力。而且,任何对日本的攻击都将很快把美国拖下水。

France - France, along with Israel, has been a long time ally and a true friend of India. It will provide intelligence, weapons and support packages to Indian forces.

法国 - 情报、武器和后续支援。法国和以色列一直是印度真正的盟友。

Iran & Afghanistan - Although, both Iran and Afghanistan can do very little to help India in its war with China. However, both can deter Pakistan from opening any western front war with India. Make no mistake, Pakistan will mobilise its armed forces and terrorist network to open 2nd/3rd front war with India on J&K/Punjab border and Rajasthan/Gujarat Border. India can be rest assured that, both Iran and Afgnishtan will deploy their forces on Eastern and Southern border to deter Pakistan from any opportunistic adventurism.

伊朗和阿富汗-略尽绵薄之力。不过两国都能阻止巴铁开启西部战线。毫无疑问,巴基斯坦将动员陆军和恐怖分子网络,在印控克什米尔及旁遮普边境和拉贾斯坦邦 / 古吉拉特邦边境地区与印度展开第2 / 3次边境战争。印度大可放心,伊朗和阿富汗都将在东部和南部边境部署军队,以阻止巴基斯坦采取任何投机冒险主义。

Russia - Although, India’s relations with Russia has seen some turbulent times but Russia has been one of the strongest ally. Currently, Russia and China have massive trade network and they have mutual dislike for US and western world, however, Russia is also under tremendous threat from rising China. Russia eastern provinces are full of illegal Chinese. China has been ripping Russian arms and reverse engineering everything from fighter jets to ships to missiles to missile defence systems. India can expect all out support from Russia right from weapons to ammo to support packages to naval support. India might also get lucky with Russia stationing its troops on Southern border with China.

俄罗斯——尽管印度与俄罗斯的关系经历了一些起伏,但俄罗斯一直是我国最强大的盟友之一。目前,俄罗斯和中国拥有庞大的双边贸易网络,两国都不被美国和西方世界喜欢,但俄罗斯也面临着来自中国崛起带来的巨大威胁。俄罗斯远东到处都是中国的非法移民。中国一直在逆向研究俄罗斯的武器,从战斗机、军舰、导弹到导弹防御系统等各个领域。印度可以期待俄罗斯的全力支援,从武器到弹药,到后续支援再到海军支援。印度也可能有幸看到俄罗斯在与中国接壤的南部边境部署军队。

Vietnam - India and Vietnam relations are on the rise. Indian oil companies are exploring oil in South China Sea for Vietnam. India is supplying arms and ammo to ‘nam. India can expect considerable help from ‘nam in terms of intelligence and logistical support.

越南——印越关系正在上升。印度石油公司正在南海为越南勘探石油。印度为越南提供武器和弹药。同时越南也为印度在情报和后勤方面提供了巨大帮助。

USA - To tell you the truth, I am not fully convinced that USA is India’s ally. They are making all the right noises and projecting all the right moves but deep down Indian govt. knowns that US cannot be trusted at crucial times. US shut down GPS during Kargil war fully aware of Pakistan’s misadventure. Moreover, US drafted cease-fire accord made sure Pakistan goes Scott-free and Indians looked like aggressor. If not from Narendra Modi, US would have had its way with ceasefire. Narendra Modi drafted the new ceasefire which made sure Pakistan is the aggressor and India is defending its territory. 

美国——说实话,我并不完全确信美国是印度的盟友。他们发出所有正确的言论,计划好所有正确的步骤,但却轻视印度政府。我们知道,关键时刻,美国不可信任。美国在卡尔吉尔战争期间关闭了GPS,这对巴基斯坦完全就是灾难。此外,美国起草的停火协议确保了巴基斯坦的安全,而印度人看起来就像侵略者一样。如果不是纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)的话,美国将用他自己的方法实现停火。纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)起草了新的停火协议,钦定巴基斯坦是侵略者,而印度则是在捍卫自己的领土。

USA may help India with intelligence directly but anything more needs to seems. They may also help India indirectly (thru Israel or other countries) with weapons, arms and ammunition and not to mention logistics, however, chances for that are next to nil.

美国可以向印度直接提供情报,但还是要做做中立的样子。美国也可以间接通过以色列和其他国家来向印度提供武器装备和军火还有后期保障。然而这种可能性接近0。

On a separate note, it will be grave mistake for China to go to war with India. Apart from economic costs, it is one war China cannot win. China thinks India is like other South/East Asian countries. They forget India has the 2nd largest standing army. India and China may  4000Kms long border but majority of it is very high altitude and unpassbale mountains, jungles and gorges. There are handful of high mountain passes thru which China and India can fight war and all of it have been fortified with artillery and armoured divisions supported by Army aviation corps and Indian Airforce. A special mountain warfare corps with about 120,000 men have been specially raised for China.

另一个问题是,中国对印度开战将是一个严重的错误。撇开经济成本不说,这场战争中国无法取胜。
中国把印度当作跟其他南亚/东亚国家一样。他们忘记了印度常备军世界第二。印度和中国的边境线可能有4000公里长,但大部分处于高海拔地区, 深山老林和峡谷扎堆。中国和印度都可以通过几座高山穿过边境进行战争,印度可以通过火炮和装甲部队加强军事力量,陆军航空兵部队和印度空军则对战争进行支援。专门为对付中国而准备了大约12万人的特种山地师。

China will have to commit over 500,000 men to war with India through a few high altitude mountain passes where numbers count for nothing. Chinese Navy will have to cross a very narrow channel called Malacca strait to come any where near Indian waters but then India has tri-service command centre at Nicobar Island over seeing Malacca strait. Indian Navy and Airforce will make Malacca strait a graveyard of Chinese Navy. 

中国将不得不通过有限的几座高海拔山口投放超过50万的对印作战部队。中国海军必须穿过一个非常狭窄的海峡,马六甲海峡,才能接近印度水域,但印度在尼科巴岛(Nicobar Island)有一个俯瞰马六甲海峡的陆海空协同作战中心。印度海军和空军将使马六甲海峡成为中国海军的坟墓。

Lot of question will be raised about Chinese Airforce being superior to India but then fact is Chinese airforce is untested while Indian Airforce is battle hardened. China is 4 times bigger than India, and it will have to commit over 70% of its airforce against India in high mountainous region leaving rest of the country and its new SCS islands defenceless, which it cannot afford.

冒出来很多中国空军优于印度的问题,但事实是,中国空军没有经过测试,而印度空军很顽强。中国大印度4倍,中国将不得不在高山地区向印度部署超过70%的空军力量,这会让中国本土出于军事真空,南海也会缺乏防御能力,这是中国所无法承受的。

I am not including missiles as any missile strike against Indian cities & civilians will be retaliated with full nuclear response. And nobody wins Nuclear Wars. It doesn’t matter whether you have 1 or you have 10,000. Besides, I still believe Chinese leadership is sensible enough not to target Indian cities & civilians.

我没有把导弹直接攻击印度城市及平民列入选项,因为这将全面引发核反制报复。一颗和一万颗都不重要,重要的是核战无胜者。不过,我认为中国领导人有足够的理智不将印度城市和平民列为目标
此致
AB

Souleymane Keita
Souleymane Keita, A little educated in China and Chinese
Answered Fri
Neither
But the United States is on India as if they can assist someone against China. The rise of China is totally not in favor for the USA all cost
So, it takes no one seriously, but India will receive American weapons and… US troops combat on Indian side against China as well.
Same go if China went to wars, enemies of China are US’ allies

然而美国会站在印度一边只是觉得印度人能够帮助某些人反华。中国崛起完全不利于美国。
所以,虽然没有存在感,但印度还是会接收到美国的武器和军事支援,用来反击中国。
同样,如果是中国发动战争,那么中国的敌人就是美国的盟友。

Ernie Wisner
Ernie Wisner, works at Self-Employment
Answered Jul 29
IMO we would support china, India is not as attached as they would like to be.

中国加油,印度并不像他们想的那么有爱,

however Patrick is absolutely correct that at first we would try and mediate from a position of willful ignorance.

然而,帕特里克才是对的。首先,我们会尝试装作不知道怎么回事的样子来调解。

when that failed (and it would fail) we would back china because we are willfully ignorant of the facts around china's continued aggressive expansion.

如果失败(不会成功的),,我们会转向中国,因为我们对中国持续扩张的事实完全不了解。

if the US had one iota of principles we would be right now helping India get its borders secured. and we would be acting to support Tibet with real support and not platitudes.

如果美国还有一点下限的话,我们应立即帮助印度确保其边境安全。我们将采取实际行动支持东南北藏,而不是套话。

Yeuk C. Moy
Yeuk C. Moy, BS Met Engr + Mat Sci, Army 19D, OCS, Env. Engr., Mil Buff
Answered Wed
In my opinion, I think the US will officially maintain a neutral position and encourage both sides to settle peacefully. While the war will likely be localized to the Himalayan Mountain Range, the conflict will have global economic repercussions.

我直觉上认为美国会在官方层面上持中立态度并敦促双方进行和平谈判。当战争扩大成喜马拉雅地区战争时全球经济都会被影响。

Unofficially, I think there is an outside chance that the US may provide some covert assistance in the form of intelligence. But again, just an outside chance and this is more of a gut feeling than anything else.

非官方层面上,我认为美国没有多大可能会提供一些隐蔽的支持。再说一次,直觉上这么认为而已。

Ramesh Babu
Ramesh Babu, M.A., Ph.D.. History and Politics & International Relations, Andhra University (1956)
Answered Jul 31
America would give verbal support to India and avoid getting entangled in the conflict.

为了不卷入麻烦,美国只会嘴炮支持。

Patrick Edwin Moran
Patrick Edwin Moran, lived in The United States of America
Answered Jul 29
The USA would have to stand in the middle and try to mediate a cease fire before things turned into a nuclear war.

美国会居中调解以防核战。

SK Menon
SK Menon, former Trainer and Consultant at Permanent Residency (1985-2013)
Answered Jul 31
No country will support India sending troops to spare with ..they will see their interests are not subdued..and as far as USA is concerned all their 54 states are different in Policies and addictions so how can and on what platform will they support except selling some more toys of weapon to the bigboys..sk/India

没有国家会支持印度派遣军队于。。。作战。
他们会发现他们的利益没有受损。就美国而言,54个州在政策和连续施行方面都不一样,除了向大男孩们出售更多的玩具武器,他们还能提供什么支持呢

Klein Blue
Klein Blue
Answered Thu
The United States will support India, because India is willing to do a pawn in the United States, but India needs to pay the economic meltdown and the division of the country into the price, this is a good deal. However, the support of the United States is only a verbal expression of support.

美国会支持印度,因为印度很乐意给美国做炮灰。印度经济会崩溃并进入价格管控期,这是个大生意。无论如何,美国只会口头上支援我们。

Abhijit Pyne
Abhijit Pyne, studied at Indian Institute of Management Calcutta (2000)
Answered Jul 29
It will be good business for America.

美国的又一桩好生意。

Yue Dai
Yue Dai
Answered Jul 31
I think most Chinese people believe US and Japan will stand on India side and provide weapon support.

我认为大多数中国人相信美国和日本将支持印度并提供武器。

阅读: