中国称其在非洲建造铁路是利他主义,但其战略意图不仅于此 [美国媒体]

非洲的过去就是坐落于亚的斯亚贝巴(埃塞俄比亚首都)的陈旧火车站,那里的火车已经毁坏,生锈的铁轨也消失在杂草之中。这条线路曾是非洲最重要的线路,由法国建于1910年代,全长450多英里,一直延伸到东北部邻国吉布提,也就是沙漠和海洋相会的地方。


-------------译者:奔走的兔子-审核者:skysonssk------------

The new Addis Ababa train station is the final destination for the Chinese-built Ethiopia-Djibouti R

Africa’s past is the mildewed train station in central Addis Ababa where locomotives sit gutted and rusted tracks vanish in the grass. The line was once the greatest in Africa; built by France in the 1910s it ran more than 450 miles northeast to neighboring Djibouti where the desert meets the sea.

非洲的过去就是坐落于亚的斯亚贝巴(埃塞俄比亚首都)的陈旧火车站,那里的火车已经毁坏,生锈的铁轨也消失在杂草之中。这条线路曾是非洲最重要的线路,由法国建于1910年代,全长450多英里,一直延伸到东北部邻国吉布提,也就是沙漠和海洋相会的地方。

Africa’s future is the new station a short drive away a yellow-and-white edifice with grand pilasters arched windows and a broad flagstone square. It’s connected to a $4-billion 470-mile-long rail line the first electrified cross-border rail system in Africa.

非洲的未来则是崭新的车站,是一个黄白相间的建筑,有宏大的壁柱式拱形门窗和宽阔的铺石广场,不远的车程就可到达。它还连接了一条价值40亿美元长达470英里的铁路线,这也是非洲第一个电气化的跨境铁路系统。

The new rail network was built by China’s state-owned rail and construction firms which were eager to promote their investment in Africa’s future. Red banners running down the towering facade of the new train station declare in bold Chinese characters “Long live Sino-African friendship.”

新的铁路网络是由中国的国有铁路和建筑公司建造的,这些公司期望能推进对非洲未来的投资建设。新火车站高耸的外墙上挂着红色横幅,上面用中国文字写着“中非友谊万岁”

-------------译者:奔走的兔子-审核者:skysonssk------------

China has described its railroad adventures in Africa as an exercise in altruism.

中国称其在非洲的铁路建设是一种利他主义。

Yet for China investing in Ethiopia — one of the world’s poorest countries — is more strategic than philanthropic. With U.S. engagement on the continent at a low ebb economically and politically China sees an opportunity to improve transportation through the Horn of Africa and make itself the dominant economic partner on a continent that is about to see an explosion of new cheap labor  and urban consumers.

然而,就中国投资埃塞俄比亚——世界上最贫穷的国家之一——来说,除慈善外更具战略意义。随着美国政治和经济上在非洲大陆的参与度逐渐衰退,中国看到了一个机遇,就是通过改善非洲之角的交通运输系统使其成为自己在非洲大陆的主要经济伙伴,因为那里将见证新廉价劳动力和城市消费者的爆炸式增长。

For several decades China’s African investments were aimed primarily at creating political allies across the continent. Beijing invested heavily in hearts-and-minds projects such as soccer stadiums and hospitals. But a significant change is underway. China now sees Africa as an important economic opportunity. It has been pouring money into infrastructure across the continent and this week it opened its first overseas military base in Djibouti.

几十年来,中国在非洲的投资主要是为了在非洲大陆建立政治盟友。中国在民心工程上投入巨资,比如足球场和医院。但有一项重大变革正在进行中。中国现在将非洲视作一个重要的经济机遇,一直在非洲大陆的基础设施上投入大量资金,并于本周在吉布提开设了首个海外军事基地。

-------------译者:lanrlt-审核者:黎明晖烬------------



By 2034 Africa is expected to have 1.1 billion workers the world’s largest working-age population according to economic forecasts. By 2025 the continent’s consumers will be spending $2 trillion a year.

根据经济预测,到2034年,非洲将有全球最大的11亿工作适龄人群,到2025年,整个非洲大陆的年消费总量将达到两兆亿美元

“My vision is by 2020 Ethiopia’s economy will be among the world’s mid-level economies” said Mekonnen Getachew a project manager at the Ethiopian Railways Corp. which oversees the rail line. “The rail will make every economic activity easier. Our economy will boom.… This railway is making Ethiopia great again!”

"我的观点是到2020年,埃塞俄比亚将成为一个中等经济体",梅科内恩·格塔丘说到,他在埃塞俄比亚铁路公司担任项目经理,负责铁路线维护,"这条铁路使商业活动更加容易,我们的经济将爆发式发展......这条铁路正在使埃塞俄比亚再次变得伟大!"

The Chinese march through Africa has come as U.S. engagement on the continent has been dialed down to its lowest level in years.

美国在非洲的参与处于多年以来的最低点,而中国正在大举进军这个大陆.

-------------译者:lanrlt-审核者:黎明晖烬------------



President Trump has barely mentioned Africa in his public statements and his “America first” rhetoric some Africa experts say is pushing the continent further into China’s embrace.

特朗普总统刚在他的公开声明中几乎不提非洲,一些非洲专家认为,他的"美国优先"政策,将非洲进一步推向了中国的怀抱

While Chinese companies have looked to make money in Africa and share with Africans some of the jobs tax revenues infrastructure and spinoff development that go along with new investment the U.S. has focused on improving African lives through aid social programs and conditional loans.

中国公司在非洲寻求获利的同时,也向非洲人提供了工作,税收,基础设施和随之带来的发展,而美国则侧重通过援助,社会项目和附加条件的贷款来改善非洲民生

Western companies have often been reluctant to participate in African infrastructure projects for fear of overwhelming maintenance costs. In many cases they could simply build new projects more cheaply.

西方公司因为对高昂的维护费用的恐惧,往往不愿意参与基础设置建设,在多数情况下,建设新的项目更廉价。



Central Djibouti City Djibouti.


-------------译者:卡思-审核者:skysonssk------------

nonefornowReader2 day(s) ago
The USA should have been doing this all over the world. It doesn't necessarily have to be "transactional" as stated in this article. It could be done for the good of it...the quid pro quo comes in good will. This is what Christian missionaries do.....why they even build and run hospitals and schools. The idea is that it is a community of men or fellow humanity and this alone justifies helping those in need.

美国就应该在世界各地这样做。不是说一定得是本文所述的“交易”那样。这事可以做得很好,交换所得也将会是好东西。这就是基督教传教士所做的......为什么他们要建立和运营医院以及学校,有这个想法是因为,这些场所是人类或者人类同胞的共同社区,只有这样才能帮助那些需要帮助的人。

enjoyingsomesparemomentConnected reader2 day(s) ago
Behind this Chinese development is all the Copper mines in Ethopia.. Yep all of them almost belong to the Chinese now.

中国建设是为了获得埃塞俄比亚的铜矿..是的,现在几乎所有这些矿脉都属于中国人了。

-------------译者:天羽屠龙舞-审核者:skysonssk------------

b juardoConnected reader2 day(s) ago
This is really China's way of trying to take over the world. They come across as altruistic but they want to colonize these third world countries. It's the same as wining and dining a poor mail order bride woman. You buy her little gifts (swap meet jewelry) take her out to eat (the 99 cent value menu at Jack N Box) and voila you get in bed with her. Then a couple years later she has a child with you. Now she's an anchor wife with your anchor baby. You're get fat old bald and ugly...and the story ends. That's what China is doing to these developing countries. They will be China's territories. The white Europeans of the centuries millennia ago did the same thing except they did it with violence (ask derek for the history lesson).

 这才是真正的中国接管世界的方式。他们假装无私的来到这,但是他们想要殖民第三世界国家。这就像赢得并且享用一个可怜的邮购新娘一样。你给她买小礼物(作为见面礼)带她出去吃饭(在Jack N Box 点只值99美分的菜单)并且和她睡到一起。然后,几年过去你和她便拥有一个孩子。现在她是一个有你的定锚孩子的定锚妻子(译者注:定锚孩子是指由外籍父母所生—多半是指非法移民,并得到合法居留权的孩子)。你变得肥胖,老去,秃顶,丑陋......故事结束。这就是中国正在对哪些发展中国家做的事情。他们将会成为中国的势力范围。如千年前白欧洲人做的那样,只不过中国人没使用暴力(叫德雷克来上历史课)。(注:德雷克可能是美剧《American History X》中的法西斯分子)

vassarslReader2 day(s) ago
They are picking you off the floor! They had to send their workers from China to build anything in Africa Let China have them also the Africans need to go to China instead of Europe and America now that they are such good friendsand if China is ever going to be a super power they need to open their Borders which they will never do LOL they are real racsit

他们把你们从底层扶起来!他们不得不吧他们的工人从中国送去非洲建造任何东西。既然他们是这么好的朋友就让中国拥有它们,非洲人要去中国替代去欧洲和美国。如果中国想要成为一个超级大国,他们就需要开放他们的边界,而这是不可能的,他们是真正的种族主义者。

-------------译者:天羽屠龙舞-审核者:skysonssk------------

SamIam321Reader2 day(s) ago
This article makes Ethiopians look as if they're helpless and cant do anything for themselves. The way you portray us Ethiopians is that where 100% Reliance on China to develop our country which is not true. They're massive undergoing of dam building road building that Ethiopians themselves are funding and building themselves. Yes we thank China for coming in and investing in our country and helping us but don't make it seem as if we're helpless and they're picking us off the floor. To the author don't makem inferior because Ethiopia has great culture and great history and yes we've been through difficult times during the Modern Age with war poor leadership and bad Land Management that began with the communism ideology during the dergue. In fact Ethiopia is one of the top five fastest growing GDPs and economic countries in the world yes we thank China for helping us grow but don't make it seem as if we're 100% Dependable on foreign powers and cant do anything for ourselves. Don't be naive journalist. Nice 360 Panorama though.

这篇文章使得埃塞俄比亚人看起来就像他们是无能的,不能为自己做任何事情。你将我们埃塞俄比亚人描述成完全依赖中国来发展自己的国家的做法是错误的·。埃塞俄比亚现在有很多大坝和道路都是埃塞俄比亚人自己出资和建设的。是的,我们感谢中国来这,在我们国家投资,帮助我们但并没有让我们看起来是无能的,把我们从最底层扶起来。作者别认为我们低人一等,因为埃塞俄比亚拥有伟大的文化,伟大的历史,是的我们曾经在当代中由于战争、糟糕的领导和始于埃塞俄比亚社会党执政委员会基于共产主义意识形态的差劲的土地政策经历过困难时期。事实上,埃塞俄比亚是世界上五个GDP和国民经济增长最快的国家之一。是的,我们感激中国,因为他们帮助我们成长但又不会让我们看起来我们完全依靠外国力量,不会让我们看起来为自己做事而无能为力。记者你别太片面了,看事情应全面看待。

-------------译者:五味子.-审核者:skysonssk------------

IowaByTheSeaReader in reply to SamIam321 fThis article makes Ethiopians...more » 2 day(s) ago
The dam building is actually displacing thousands of people who have lived there longer than Ethiopia or Abyssinia have existed and the government is treating those people with utter contempt and often violence. Nothing to be proud about.

大坝的建设实际上使得几千人搬离那里 他们世代居住在那里 比埃塞俄比亚或者阿比西尼亚存在的时间更久 . 政府以完全轻蔑的态度对待这些人 并且常常诉诸于暴力 . 这并没有什么值得骄傲的 .

RafeHusainReader3 day(s) ago
US goes around bombing. China goes around building.
we blew $1.5 Trillion in Iraq war. China used money to build high speed train network.
US conservatives go around whining about China cheating. China goes around quietly working and building.

美国带来的是炸弹 中国带来的是建设 .
我们在伊拉克战争中烧掉了1.5万亿美元 . 中国则把钱花在高速铁路网的建设上.
美国的保守主义者们抱怨中国在作弊 . 中国只是默默的工作和建设.

vassarslReader in reply to RafeHusain fUS goes around bombing. China...more » 2 day(s) ago
How wonderful that China is spending the money they cheat out of the US

中国花着从美国骗到的钱 这是多么美妙啊 . 

zurnnnReader in reply to vassarsl fHow wonderful that China is sp...more » 2 day(s) ago
No one is forcing you to buy those cheap Chinese goods.

没人强迫你去购买中国的廉价商品 . 
 

阅读: