英国160万名处于危险家庭中的儿童只能“自生自灭” [美国媒体]

儿童专员发现有210万个年轻人需要帮助,但只有50多万得到帮助(盖蒂)。一份重要报告显示,全球每六个孩子中就有一个面临着严重的风险,包括家庭中的家庭虐待和父母酗酒,160万孩子得“自生自灭”。

One in six children in danger of domestic abuse and alcohol misuse in what children's commissioner deems ‘biggest social justice challenge of our time’

每六个孩子中就有一个遭遇家庭虐待和父母酗酒的危险,儿童专员认为这是我们这个时代最大的社会正义挑战。



The Children’s Commissioner found that 2.1 million youngsters needed help, but only just over half a million are receiving support ( Getty )

儿童专员发现有210万个年轻人需要帮助,但只有50多万得到帮助(盖蒂)。

One in six children faces serious risks including domestic abuse and alcohol misuse in their own home, with 1.6million left to “fend for themselves”, a major report reveals.

一份重要报告显示,全球每六个孩子中就有一个面临着严重的风险,包括家庭中的家庭虐待和父母酗酒,160万孩子得“自生自灭”。

The children’s commissioner found that 2.1 million youngsters needed help, and warned that their plight should be the “biggest social justice challenge of our time”.

儿童专员发现210万名年轻人需要帮助,并警告说,他们的困境应该是“我们这个时代最大的社会正义挑战”。

But just 570,000 of them receive state support, with charities warning that cuts to council budgets mean local authorities are trying to deliver critical children’s services with “one hand tied behind their backs”. 

但只有57万获得国家支持,慈善团体警告说,削减议会预算意味着地方当局正试图用捉襟见肘的办法来提供关键的儿童服务。

Council leaders said the situation was becoming unsustainable as more than 270 children are taken into care every day.

安理会领导人表示,由于每天有超过270名儿童要被照顾,情况变得不可持续

Labour’s shadow education secretary Angela Rayner said “relentless” cuts to child protection services and the government’s ”failed austerity project” was hitting the most vulnerable.

工党影子教育部长Angela Rayner说,“无情地”削减儿童保护服务和政府的“失败的紧缩计划”正在打击这些最脆弱的人

“The government’s own figures show that spending on children’s services has already fallen by a tenth since they took power, and they are heading for a £2bn shortfall by 2020,” she said.

政府自己的数据显示,自从他们掌权以来,儿童服务业的支出已经下降了第十,他们到2020年资金缺口直达20亿英镑,她说。

“Instead of giving multibillion pound tax breaks to bankers, ministers should ensure the most vulnerable children are protected and supported.”

部长们不应给银行家提供数十亿英镑的税收减免,而应确保最脆弱的儿童得到保护和支持。

The report found 890,000 children in England had parents suffering serious mental health problems, 825,000 were living in homes with domestic violence and 100,000 children were living in a family with a “toxic trio” – mental health problems, domestic violence and alcohol and/or substance abuse.

报告发现英国有890000名儿童有严重的精神健康问题。其中有825000的孩子生活在家庭暴力中,100000个孩子生活在一个“三重有害”家庭——精神健康问题,家庭暴力,酒精和/或物质滥用。

Just 570,000 of these children were receiving official state support, leaving 1.6 million for whom it was unknown if they were getting any sort of formal or structured help – despite their potentially serious family circumstances, according to the findings.

只有570000的儿童获得官方的国家支持,剩余的160万人他们不知道他们是否得到任何形式的或结构化的帮助——尽管他们的家庭情况可能很严重。

It comes after recent analysis by Labour showed spending on children and young people’s services has been axed by nearly £1bn in real terms over the past six years, with the planned net expenditure suffering a real terms cut of £960m. 
Anne Longfield, the children’s commissioner for England, said: “Over a million of the most vulnerable children in England cannot meet their own ambitions because they are being let down by a system that doesn’t recognise or support them – a system that too often leaves them and their families to fend for themselves until crisis point is reached.

劳工部最近的分析显示,过去六年来,儿童和年轻人的服务开支被削减了近10亿英镑,计划的净支出遭受了9.6亿英镑的实际削减。
英国儿童事务专员Anne Longfield说:“超过一百万的英国最脆弱的儿童,不能满足他们自己需求,因为他们被一个不认可或支持他们的社会所打倒,这是一个经常他们跟家庭背离的社会,让他们自生自灭,直到通报批评后。

“Not every vulnerable child needs state intervention, but this research gives us – in stark detail – the scale of need and the challenges ahead.”

并非每一个脆弱的孩子都需要国家干预,但这项研究给我们提供了确切的细节——需求的规模和未来的挑战。

She said meeting the challenges would not be easy or cost-free, and would require additional resources in order to move from a system that “marginalises vulnerable children to one which helps them”.
“Supporting vulnerable children should be the biggest social justice challenge of our time. Every day we see the huge pressures on the family courts, schools and the care systems of failing to take long-term action,” she added.

她说,迎接挑战并非易事或无代价,并需要额外的资源,以便从一个“边缘化弱势儿童到帮助他们的人”的体系中转移。
“帮助弱势儿童应该是我们这个时代最大的社会正义挑战。”每天我们都看到家庭法院,学校,保健体系长期支援下的巨大压力。

“We get the society we choose – and at the moment we are choosing to gamble with the futures of hundreds of thousands of children.”
Javed Khan, chief executive of Barnardo’s, said the “shocking” figures brought home the impact of domestic abuse on children.

“这是我们选择的社会——现在我们正选择与成千上万的孩子的未来赌博。”巴纳多的首席执行官Javed Khan说,“令人震惊”的数字使家庭虐待对孩子们的影响越来越大。

“We know from our specialist services that they are victims and not just witnesses, even if abuse and violence isn’t aimed directly at them,” he said.
“Research in our services shows many children who have been sexually exploited, or who show harmful sexual behaviour live in households where there is abuse or violence. They are also more likely to be in abusive relationships themselves later in life.”

“我们从我们的专家服务中知道,他们是受害者,而不仅仅是目击者,即使虐待和暴力不是直接针对他们的,”他说,我们的研究表明,许多被性剥削的儿童,或那些显示出有害的性行为的孩子生活在有虐待或暴力的家庭中,他们也更有可能在以后的生活中受到虐待。

Imran Hussain, director of policy and campaigns at Action for Children, said it was the most vulnerable children who were paying the price for the “punishing central government cuts to council budgets”. 
“Every day, we see families suffering at the hands of domestic abuse, neglect or alcoholism – scars that can stay with children for the rest of their lives,” he said. 

儿童行动政策和宣传部主任Imran Hussain说,最弱势的孩子们正在为“惩罚中央政府削减议会预算”付出代价。
每天我们都会看到家庭遭受家庭虐待、忽视或酗酒的折磨,这些伤疤会在孩子们的余生中留下来。

“But cash-strapped councils, in an impossible financial position, are being asked to deliver critical children’s services with one hand tied behind their backs. 
“The system is failing children all over the country and unless the government takes urgent action in next year’s spending review to address this funding crisis, things will only get worse.”

而资金短缺的委员会,在一个不可能的财政状况下,被要求提供一个关键却捉襟见肘的儿童服务。
“该体系在全国各地都在告退,除非政府在明年的支出审查中采取紧急行动来解决这一资金危机,否则情况只会变得更糟。”

Cllr Roy Perry, vice chairman of the Local Government Association’s children and young people board, said the report highlighted the “immense” challenge facing councils and their partners as they try to address growing levels of need with “rapidly diminishing” resources.

地方少年儿童委员会副主席Cllr Roy Perry说,该报告强调了“巨大”的挑战,面对着议会和他们的合作伙伴,他们试图用“迅速减少”的资源来解决日益增长的需求。

“We want the government to heed these increasingly urgent warnings and accept the critical need for properly funded children’s services, which face a funding gap of £3bn by 2025 just to keep services running at current levels. This is becoming unsustainable, with many areas struggling to cope.

“我们希望政府注意这些日益紧迫的警告,并接受对适当资助儿童服务的迫切需求,为了保持服务业目前的水平,其面临到2050年资金缺口为30亿英镑,这已经变得不可持续,许多地区都在努力应对。

“This report provides further evidence that children’s services are being pushed to the brink, and desperately need new resources if they are to provide the essential support that our children and young people rely on and deserve.”
The government has been approached for comment.

“这份报告提供了进一步的证据表明,儿童服务正被推向边缘,并迫切需要新的资源,他们要准备提供我们的孩子和年轻人的依托和应得的基本支持。”
政府就此已经发表言论。


Its madness cutting help to those who most need it and look at refuges as well they are losing their funding and the cuts to welfare and what of the rise in homelessness and cuts to mental health.  We should be supporting our children not letting them down, for any government to believe or think that cutting help to protecting children is a option is just disgusting.   If we can't help these kids then as a society we've failed, but you can be sure this governments legacy is just one of pain and suffering and worse its preventable.  
Families need help and just demonising people is letting them down and plenty of people on the brink.  
Austerity was a political choice by the Tories which is actually cutting everything to the bone so the rich can get richer and quicker.    
Reply • Flag
8 likes

他们疯狂削减那些最需要资金啊,看看避难所,看看正在失去他们的资金和削减福利,无家可归的人数增加,精神治疗的削减。我们应该支持我们的孩子不要让他们失望,因为任何政府相信或认为减少帮助保护儿童是一个选择,这很恶心的。
如果我们不能帮助这些孩子,作为一个社会群体,我们肯定失败了,而你也可以肯定这只是政府遗留下来的其中痛苦和灾难之一,更糟的是这些本可以避免的。
这些家庭需要帮助,政府却只是丑化他们,让他们失望,很多人濒临崩溃边缘。节俭是保守党的一种政治选择,它实际上是在削减一切,这样富人就可以更富裕得更快。

And what's the answer? Kerp chucking benefits at unfit parents who don't give a monkeys about their children's welfare? These children need removing from these toxic environments without delay and placed with foster parents.

然后呢?给这些舍不得给孩子买玩具的父母钱?快带他们离开这个有毒的环境,找个寄养家庭吧