YouTube评论:蒙内铁路纪录片《我的铁路,我的故事》 [美国媒体]

youtube网友:前进吧非洲,前进吧中国。这是怎样的计划,怎样的技术。在一个令人悲观的世界中,它让我振奋起来,让我对所有的人对充满了乐观。我出生在苏格兰的一条铁路线旁,现在住在新西兰,这里有一个很棒的铁路系统,但却没有得到很好的利用,我爱铁路。干得好,非洲和中国。你们是唯一让非洲这个伟大的大洲取得如此成就的人!

My Railway, My Story - Documentary about Mombasa-Nairobi Railway

YouTube评论:蒙内铁路纪录片《我的铁路,我的故事》




Gichuhi Dennis
3 months ago
It's more than just a documentary. It's a story about people, and has been told by people. This is a very inspiring documentary about the future of Kenya & Africa.

这不只是部纪录片,这是一个关于人民的故事,也是一个由人民来阐述的故事。这是关于肯尼亚和非洲未来的一部令人非常振奋的纪录片。

EMAN67 (Movies,politics,commentary)
3 months ago
+Sher Shah the west can mind it's own damn bussiness, hopefully most of Africa has learned their lesson dealing with them. Looking at u Djibouti,get those airbases out of Africa.

西方只要关注他们自己的事情就可以了,希望大部分的非洲国家能够从与西方打过的交道中吸取教训。看看你们吉布提,那些不属于非洲国家的空军基地

Little Bear
3 months ago
Only Chinese can build a 480km railway and bring to operation in 2.5 years, none in the world, only Chinese.

只有中国人能够建造速度达到480公里每小时的铁路,并且已经投入运营两年半了,除开中国人,世界上没有其他人能够做到。

ip desperado
3 months ago
in that lab, chinese engineer and kenya engineer were trying to find receipts that is suitable to use local construction materials. the same is for Ethiopia projects. otherwise, it would be super expensive if everything is shipping from  outside.

在纪录片中,中国工程师和肯尼亚工程师在实验室中试图找出适合使用的当地建筑材料配方,在埃塞俄比亚的工程也是如此。否则,如果所有的建筑材料都从外地运来,造价将会极其昂贵。

Tore233
3 months ago
Chinese people are so kind! During my studies I have lived with a Chinese for a while. Great people and this project proves that China has the potential also as a global player. I think, maybe they make it even better than we do in Europe. 

中国人民太好了!在我学习期间,我曾经和一个中国人同住过一段时间。一个伟大的民族,这个工程证明了中国有成为一个全球玩家的潜力。我认为,他们将会被我们在欧洲做的更好。

Ryan Milton
3 months ago
This is so inspiring...If Trump were wise, he would join with the Chinese, Russians, Indians in building projects like this in America, and in the world.  The way to win "hearts and minds" is through production, and great big projects! This was the basis for all great American projects.?

非常令人振奋……如果特朗普是明智的,他将会和中国人、俄罗斯人、印度人一起投入到美国与全世界的建设项目中去。赢得“民心”的方法便是通过制造业和大型的项目!这是所有美国伟大项目的基础。

Jan Tjarks
3 months ago
Even though it's surely not altruism that China commits to such a project, I'm glad to see that this is build in Kenya. Hopefully we will see less empty space and huts around these railway stations, but buildings of equal quality. A train station alone is nothing, but hopefully will be the motor of prosperity around it.?

即便中国投入到这个项目中肯定不是出于利他主义。我还是很高兴的见到这项工程在肯尼亚完成了。希望未来我们在这些火车站周围会看到更少的空地和破旧的小屋子,有更多质量一样的建筑。单单只有一座火车站是毫无用处的,但希望它将成为周边繁荣的发动机。

YYwb
3 months ago
In the 1970s the 1860.5 Km Tanzania-Zambia railway was also built by the Chinese, along with a lot of schools and hospitals, when China's economics was extremely difficult, 68 Chinese people died there, and in the meantime no communism was exported to Africa, I guess that can be called altruism.

在20世纪70年代,中国人建造了长达1860.5公里的坦赞铁路,以及很多的学校和医院,当时中国自身的经济状况还非常困难,共有68名中国人牺牲在了那里,与此同时,中国并没有向非洲输出共产主义,我猜这就是所谓的利他主义。

Jan Tjarks
3 months ago
1970s is not today, we are talking about a very different China back then, which was still a real communist China. China today is not really communist anymore, it adopted so many capitalist features that there is no real communism left anymore.

20世纪70年代不是今天,我们在讨论一个与过去非常不同的中国,当时它还是一个真正的共产主义中国。今日的中国不再是一个共产主义国家,它具备了很多资本主义特征,现在再也没有真正的共产主义了。

Today it is clearly about resources, see Tanzanias Graphit. The Konfuzius Institutes are a cultural institutions, which clearly show the long term interest of China in Africa. Teaching Chinese is not altruism either.

现在显然是与资源有关,你可以去查查坦桑尼亚的石墨矿。孔子学院是一个文化机构,它显然是被用来为中国在非洲的长期利益服务的。教授中文也不是利他主义。

China will see the same result than the British Empire saw in India, as both their approaches are not that different, only from a different time.?

中国的结果将会和大英帝国在印度一样,它们所采取的方法是一样的,只是时代不同而已。

YYwb
3 months ago
If you have to be sober and do not to embrace any influence, like China did in the 1970s to the world. Why not just stop connecting with them and keep live in poverty.?

如果你是认真的,就不要接受任何影响力,就像中国在20世纪70年代对世界所作的那样。为什么不停止与其他国家的联系,然后生活在贫困中呢?

tyjghjghhh
3 months ago
the chinese want the AFrican people to understand....... what they do is for their country,
for their people...... and most importantly,  they do it for the next generation of children,
they will sacrifice their lives to make a better prosperous future for the next children,
and  their children, too  will have to do better,   for the next, and next generation children.

中国人想要非洲人民理解……他们在为其国家、其人民做什么……而最为重要的是,他们在为其下一代的孩子做什么。他们将会牺牲自己的生命为了下一代孩子还有他们的孩子有更加繁荣的未来。

this is something the white man does not understand,

这是白人所不能理解的

they do not have this concept.

他们压根没有这种概念

the white man only have a concept of  'give me now',   'i live for now'.

白人只有“现在就给我”和“我活在当下”的概念

that's why this world is in big trouble,   the white man is pissed off

这就是世界处于动荡之中的原因

that he cannot control all of humanity, so he wants to kill everyone on this planet with nuclear ww3.?

白人恼怒于他无法控制所有的人,所以它想要发动一场爆炸核弹的第三次世界大战来杀死这颗星球上的所有人。

ruskodisco
2 months ago
I'm so glad the Chinese are taking charge there. If they weren't there, that nation would be messed up with out them.?

我很高兴中国人在承担责任。如果他们不在那儿了,整个国家都会乱成一团。

ruskodisco
2 months ago
The messed up part is that they gave the females the locomotive operator jobs. While we all know that is a high paying job there, meaning that fathers of families were rejected. All this for a political statement. This was a wrong thing to do, when it is males that take care of families in that society.?

乱成一团部分是因为它们让女性负责操作火车头。我们都知道这是一个高薪酬的工作岗位,这意味着一些要养家糊口的父亲被排斥在这个岗位之外。所有这些都是为了政治声明。这是不对的,在社会中,是男人负责养家糊口。

Mike Austin
3 months ago
Soon China would be very important for developing countries.American brings Kawboom kawboom bomd to African with tank,Jets  and colonized.Britsh brings the same to Asia and looted Asian countries. But China brings bussiness and makes Africa more brighter and more modern.African needs China .China needs Africa.African dear borther never trust western people.?

很快,中国对于发展中国家就将非常重要。美国人给非洲带来了坦克、喷气机、殖民和炸弹。英国给亚洲带来了同样的东西,并且掠夺亚洲国家。但中国带来了生意,让非洲更加光明和现代化。非洲需要中国,中国需要非洲。亲爱的非洲兄弟永远都不信任西方人。

BeingKenyan
3 months ago
wow i know Esther Wanjiku shes my neighbor in NAIROBI?

哇,我认识纪录片中的Esther Wanjiku,在内罗毕,她是我的邻居。

THE AMERICAN INVESTOR SHOW
3 months ago
The Chinese in Africa have built more in 10 years than the Europeans built in 60

在非洲,中国人在十年内建设的项目要比欧洲人在六十年内建设的还要多。

Jin Wu
3 months ago
Proud being a Chinese, and we like to help the world!?

为自己是中国人感到自豪。我们喜欢帮助世界!

Kobo
3 months ago
Jin Wu Chinese are good for Africa?

中国人对非洲很好

M Mp
3 months ago
To be honest, we like money... and trade means money, but if we can help others by the way, then it's much better and meaningful...?

老实说,我们喜欢钱……而贸易就意味着赚钱,但如果我们能够通过这种方式帮助其他人,那么就更好了,也更有意义。

Wennie Chu
1 month ago
no one hates the money but there's something better than the money, for example the fulfillment.

没有人讨厌钱,但有些东西比钱更好,比如成就感。?

????? ???
3 months ago (edited)
I'm happy for Kenyans.  I can't wait to see this line being connected to the new Ethiopian line.  The road is already drivable.  The train line is what is left.  I hope for a day Africans will travel and trade among themselves without restrictions or tariffis.?

我为肯尼亚人感到高兴。我等不及见到这条铁路与新埃塞俄比亚的铁路连接在一起。道路很适合驾驶。我希望有一天非洲人将能够自己开火车,自己做生意,而不会有任何限制或关税。

Teflon KC
3 months ago
Well said, comrade. The African dream is finally coming true.  Respect from Somalia.?

说得好,同志。非洲人的梦想最终会实现的。来自索马里的敬意。

Michael Gitau
3 months ago
I love your comment am from kenya and i love African partnership with china

我喜欢你的评论,我来自肯尼亚,我爱非洲与中国的合作关系。

Lei Fu
3 months ago
Go Africa, and long live the friendship of Africa and China.?

前进吧非洲,中非友谊万岁。

Section Creator
3 months ago (edited)
China said that they do not want to be a "super power' and they do not want to be the "leader" in the world.

中国说他们不想成为一个“超级大国”,他们不想成为世界的“领导者”。

But they are simply demonstrating to the world how the world "leader" should behave.?

但他们向世界证明了世界“领导者”应该做些什么。

wei
3 months ago
Section Creator  Chinese are humble, friendly, and believe in harmony, peace. The world should know more about China and Chinese. Don't just trust the western media. Visit China or make Chinese friends.

中国人是谦逊、友善的,相信和谐与和平。世界应该更多地去了解中国与中国人。不要相信西方媒体。来中国看看或交一些中国朋友吧。

lou lou Wang
3 months ago
That‘s our culture.?

这就是我们的文化

王畅
3 months ago
传统文化,儒道释,儒家与人和,道家与天和,佛家与己和。The culture of harmony . :)? 和谐的文化

Michael Fay
3 months ago
Go Africa. Go China. What planning what Technology. In a gloomy world it has lifted my heart and I am optimistic for all humanity. I was born beside a Railway now gone in Scotland. I live in New Zealand with an excellent rail system badly used,love Railways.

前进吧非洲,前进吧中国。这是怎样的计划,怎样的技术。在一个令人悲观的世界中,它让我振奋起来,让我对所有的人对充满了乐观。我出生在苏格兰的一条铁路线旁,现在住在新西兰,这里有一个很棒的铁路系统,但却没有得到很好的利用,我爱铁路。

Bravo Africa, Bravo China the only people who achieve for the great continent of Africa!?

干得好,非洲和中国。你们是唯一让非洲这个伟大的大洲取得如此成就的人!

Benson Kariuki
3 months ago
This is African time to progress hope the western countries will follow the China way. KUDOS China! We Kenyans appreciate the great  work.?

这是属于非洲人的时刻,它展现了一种希望。西方国家将会遵循中国的道路。荣誉属于中国!我们肯尼亚人感谢这一伟大的工作。

603mal
3 months ago
Westerners haven't been doing serious infrastructure projects for decades, furthermore their history of prosperity is based on trageties of all non western people. I think you can just believe in yourself and what you do. And please protect the transportation system as it's the basic of all kinds of  development. Best wishes from China.?

过去几十年中,西方人没有完成过任何重大的基础设施项目,另外,他们的繁荣历史是以牺牲所有非西方人为基础的。我认为你只能相信自己和自己所做的。请保护好这一交通系统,它是所有发展的基础。来自中国的美好祝福。

Kaffenburger
3 months ago
Right。and dont forget this is only a beginning. There still a lot of work to do. Keep fighting!?

是的,而且不要忘记了,这仅仅是一个开始。仍然有很多工作要做,请继续奋斗吧!

Gichuhi Dennis
3 months ago
It's is important to tell this story. Because it gives hope

讲述这段历史是很重要的。因为它赋予了人们希望。

Frank Lin
3 months ago
We Chinese were very poor in 60-70s. African friends stood side by side with us back then. We should never forget that. We should help them back now.

我们中国人在60年代和70年代是非常穷的。非洲的朋友们站在了我们这一边支持我们。我们永远都不会忘记这一点。现在,我们应该在他们背后支持他们。

keji Mao
3 months ago
China and Kenya are doing an excellent job! Congratulations on both peoples and countries. I am so proud of being a Chinese here and see so many friends appreciate our efforts.

中国和肯尼亚正在进行一项伟大的工作!祝贺两个国家及其人民。我很自豪是一个中国人,并且见到这么多的朋友赞赏我们的努力。

Lee Andy
3 months ago
china is shaping the world, you catch or watch....??

中国正在塑造整个世界,拭目以待吧!

cpetch10
3 months ago
Appreciating China for their engagement in spreading economic development to those countries that is needed most. Hats off!!?

感谢中国致力于加速这些国家的经济发展,这是最急需的。脱帽致敬!

Fatima Abdullah
3 months ago
proud to be a Kenyan

我为自己是一个肯尼亚人感到自豪。

James Lum
3 months ago
Exciting times in Kenya. Bravo Kenya n China

这是肯尼亚令人激动的时刻。干得好,肯尼亚和中国!

徐子涵
3 months ago (edited)
God bless china ! I love my country。

神佑中国!我爱我的国家。

ALEX GITAHI
3 months ago
Thank you China, you are truly a friend of Kenya. Much love from this part of the continent?

谢谢你,中国,你是肯尼亚真正的朋友。来自非洲大陆这一部分的爱。

Y X
3 months ago
China said it would not export ideology to other countries via belt and road initiative. However, equal working rights for women are definitely an ideology of new China since Chairman Mao. Western media should blame China for this.?

中国曾经宣布,它不会通过一带一路几乎向其他国家输出意识形态。然而,赋予妇女平等的工作权利绝对是新中国的一种意识形态,这点从毛主席那时候就开始了。西方媒体应该就这一点指责中国。

Baidu Mel
3 months ago
Please don't let Kenya infrastructures soon better than the USA.?

请不要让肯尼亚的基础设施这么快就超过美国

gk greg
3 months ago
very well done and kudos to everyone involved in this project, if travel  time between Mombasa and Nairobi will be shortened to a mere 4 hours then as Kenyans we have something to be proud of and as an entrepreneur I believe that there will be  great positive economic changes all we now need to put emphasis on is maintenance, proper maintenance.

干得好,荣誉属于每一个参加了这一工程的人,如果蒙巴萨和内罗毕之间的旅行时间被缩短至仅仅四小时,那么肯尼亚人就有值得骄傲的东西了,而且作为企业家,我相信这会带来非常积极的经济变化,我们现在需要强调的是铁路的维护,恰当的维护。

innocent mogaka
3 months ago
LONG LIVE THE GOOD PEOPLE OF CHINA.?

善良的中国人民万岁!

anthony chan
3 months ago
the West never gave and build anything in Africa. All they wanted is go in and take and take everything they can take and stolen for the last 100 years. Just looked at the history. What a shame.

西方从来没有给予非洲任何东西,或在非洲建设任何东西。在过去的一百多年中,他们所想要的就是来到这里,拿走他们所能拿走和偷走的所有东西。看看历史吧。太可耻了!

evariste hategekimana
3 months ago
Congrats fo Kenyans! We're waiting for such successful project here in Rwanda.

祝贺肯尼亚人!在卢旺达,我们也在等待这样一项伟大的工程。

Jinbin Lv
3 months ago
USA is bomber, China is builder, who is better?

美国是轰炸者,中国是建设者,谁更好一些呢?

jcjcjcjcjcjcful
3 months ago
so if Trump really wants to build that wall, he will have to hire chinese workers?

所以如果特朗普真的想要修墙,他得去雇佣中国工人了。

samwel njenga
3 months ago
Thanks to the government for making it possible. The beautiful ladies are now living their dream careers.?

感谢政府让这一梦想成为了现实。那些美丽的女士将要开启她们的梦幻人生了。

fancyleaf
3 months ago (edited)
A few points here. China has a natural bond with and would like to make sustainable friendship with  third-world developing countries since Mao's era. China itself is still a developing country even though China has already achieved a lot in many aspects. Talking about state-of-the-art science, technology and manufacturing capabilities, nowadays China is not just catching up but also excelling and taking the lead in some areas.  Of course, it took years of efforts, hard work and determination of the Chinese people. China has gradually found ways to solve the issue of poverty,  and the very best thing is that after all,  the Chinese are very willing to share their experience with other developing countries under brotherhood. This is something you won't see from the western world.?

我在这里说几点。从Mao时代开始,中国就与第三世界的发展中国家有着一种天然的联系,并且愿意与后者保持一种可持续的友谊关系。尽管中国已经在很多方面取得了巨大的成就,但它仍然还是一个发展中国家。说到科学、技术和制造能力,现在的中国不仅赶上了其他国家,而且在某些领域还处于领先位置。当然,这都需要中国人民付出多年的努力、辛勤的劳作和决心。中国正在逐渐寻找办法解决贫困问题,而最好的事情就是,中国人非常乐意与其他有着兄弟友谊的发展中国家分享他们的经验。这是你在西方世界所不会看到的事情。

tanhill
3 months ago
actually china's trains go much faster. It is 300 km per hour. I think Kenya should have start with this high standard.

事实上,中国的火车速度还要更快。现在速度是300公里每小时。我认为肯尼亚一开始就应该有这种高标准。

Jinbin Lv
3 months ago
high speed railway is too expensive, for kenya now,you need to walk before run maybe 10 years later..?

对于现在的肯尼亚而言,高速铁路太昂贵了,在向这一目标努力之前,你或许需要先运营十年时间。

Khee Yan Rah
2 months ago
Thank you China, for sharing your prosperity with Africans you are truly generous indeed.?

感谢你,中国,感谢你与非洲人分享你的繁荣,这真的非常慷慨。

lo lo
3 months ago
see with your eyes, not ear, those who still finger pointing China colonise Africa are blind. win-win to both China and Kenya

用你的眼睛看看,不止是听,那些仍然抨击中国殖民非洲的人真是瞎了。这对中国和肯尼亚而言是双赢。

Richard Boateng
1 month ago
Well done Kenya and China. My gratitudes go China, unlike the Europeans who colonised Africa for their own benefits.?

干得好,肯尼亚和中国。感谢中国,你们不像欧洲人只会为了自己的利益殖民非洲。

Twagirayezu Flavien
3 months ago
Proud of Kenya! From your Rwandese neighbor, Chinese are doing a good job

为肯尼亚感到骄傲!来自你的邻居卢旺达。中国人干得好!

Dan Kago
3 months ago
Good job Mr President?

干得好,总统先生!

EYS BitOfAll Media
3 months ago
Cheers! God bless Africa.

欢呼!上帝保佑非洲

Khadija Tumna
3 months ago
wow build kenya build Africa

哇,建设肯尼亚,建设非洲

yakmanok
3 months ago
China is doing real good work in Africa. Africa is benefitting more than the Chinese. But Africans should watch out for socio-economic saboteurs from the west that come in many guises as friends, advisors, consultants and investors etc. They can and will derail African development.

中国在非洲干得很棒!非洲从中所获得的利益要多过中国人。但非洲人应该警惕来自西方的社会-经济破坏分子,他们很多人都假扮成朋友、顾问、指导和投资者。他们能够并且想要让非洲的发展脱轨。

chris Yip
3 months ago
yakmanok Spot on!  To divide and to destabilize has always been their tactics to rule Africa.

非常正确!分裂非洲、让非洲不稳定一直以来都是他们统治非洲的策略。

harrydre
3 months ago
This is awesome. I hope it will be self sustaining and well maintained.

太棒了!我希望这条铁路能够自我盈利,并且得到很好的维护。

Fleur
2 months ago
Make a movie already and continue telling the world of this new found friendship, partnership...heck i'll call it a love story!?

已经有了一部电影,请继续向世界展示这种新建立的友谊吧。
合作关系……我更愿意称之为爱情故事!

Jeremy Clyde
3 months ago
Those railway stations look better than some of our airports

这些火车站看起来比我们的机场更好

silent traveller
3 months ago (edited)
Wow, sooooo many people's work and sweat!!!!!!!!!!!!
Always an inspring thing to see a female doing some hard work.?

哇,有这么多人在为此工作和挥汗!!!
见到一个女性在从事辛苦的工作始终是一件令人振奋的事情

Devine Jumah
3 months ago
am Kenyan and a very proud one, this has really made us happy and proud thanks to China and the Kenyan administration?

我是一个肯尼亚人,我感到非常自豪,这真的让我们很开心和自豪,感谢中国和肯尼亚政府。

Kobo
3 months ago
China is helping Kenya become world-class. Ethiopia is also doing very well. South Sudan needs to put down the guns and start building, China is ready to help them too

中国正在帮助肯尼亚成为世界级的国家。埃塞俄比亚也做的非常好。南苏丹需要放下枪炮,开始投入建设工作。中国已经准备好了帮助他们。

dennis oddsstar
2 months ago
lets connect 10 countries in Africa together,,, 10 years later, use 350KM per hour high-speed train, Africans can make africa better,, still some blacks are talents,, go ! lets work together with Chinese make a better future of Africa, no more gun,  only trade,, no more hate, but love,?

让我们将非洲的十个国家联合在一起,十年后,用350公里每小时的高铁连接在一起,非洲人能够让非洲变得更好,一些黑人是非常有天赋的,前进吧!让我们和中国人一起为非洲更好的未来而努力吧,不要有更多的枪支,只有贸易,不要有更多的仇恨,只有爱。

abdulwaduud ahmed
3 months ago
Any one thinking USA and other wastern countries are focusing more political than humanity while china want to uplift human lives all of the world

所有人都知道美国和其他西方国家更关注政治,而非人,而中国只想要提高全世界人民的生活水准。

Chris Chen
3 months ago
The West only sells their products to African people but China teaches African people how to build your own products. The key difference here is simple: by doing business with the West, Africa will always be dependent to the West while by doing business with China, Africa will one day sell their products to the West and make money from the West and the rest of the world.

西方只会向非洲人出售他们的产品,但中国则教导非洲人如何建造你自己的产品。不同的关键很简单:通过与西方世界做生意,非洲将会始终依赖于非洲,而通过与中国做生意,非洲终有一日将可以向西方出售他们的产品,从西方和世界其他地区赚取利润。

Moon Ng
3 months ago
win-win to both China and Kenya

中国和肯尼亚双赢

Aksum ???? ? ????
1 day ago
I'm sooo happy for Kenya from Ethiopia. You guys are the best neighbors we have right now. I wish our other neighbors can be friends with us in the near future, but for now Kenya is the best we have! Together we will be a superpower in East Africa! You don't even need Visa's to visit each other country. Love!?

我来自埃塞俄比亚,我为肯尼亚感到高兴。你们这些家伙是我们所拥有的最好的邻居。我希望我们其他的邻居也能和我们一样成为朋友,但对于现在而言,肯尼亚是我们最好的邻居。团结在一起,我们将会成为东非的超级大国!你甚至不需要签证就能访问其他每一个国家。让我们友爱吧!

Astemhat
3 months ago
Thank you China. Together we Africans would go far in development terms

感谢你,中国。团结在一起,我们非洲人就能在未来获得发展。

ruskodisco
3 months ago
I wish China was as aggressive as Russia was in terms of military might

我希望中国像俄罗斯过去那样在军事上充满侵略性。

warpnin3
3 months ago
Well, fortunately, they aren't. 
Would you want them to invade YOUR country then? They could overrun you unarmed. By sheer numbers...:-)?

幸运的是,他们不是这样的。
难道你希望他们入侵你的国家?他们将会占领毫无武装的你们的领土,凭借人数的优势……

Om Akura
3 months ago
ruskodisco.  Russia and China are not aggressive. They are first and foremost mostly concerned with defending their borders from the "empire builders." They have learned a thing or two from history.?

俄罗斯和中国是没有侵略性的。他们首先的和最重要的关切就是保护其边界免受“帝国缔造者”的侵扰。他们已经从历史中吸取了教训

Jinbin Lv
3 months ago
China is not aggressive, China is a defending country, US military bases surrounds China, thats why?

中国并不具备侵略性。中国是一个采取防卫战略的国家。美国的军事基地包围着中国,这就是原因。

Allister N
5 days ago
china and russia are actually allies. and russia did what china will do , never let any missiles from foreign country sorround you.?

中国和俄罗斯事实上是盟友,而俄罗斯所作的就是中国想要做的,也就是不让任何包围你的外国发射的导弹进入你的领空。

Azzy M
3 months ago
I look forward to the day when a rail line from DaresSalaam to Arusha will be laid down. My beloved Tanzania deserves it?

我期待有一天能铺设一条从达累斯萨拉姆到阿鲁沙的铁路。我深爱的坦桑尼亚值得拥有这条铁路。

Brian Wahome
3 months ago (edited)
I look forward to a unity between Kenya, Uganda, Tanzania, Rwanda, b=Burundi, Maybe Ethiopia, South Sudan, the Congo and DRCongo, Cameroon, Guinea and Gabon... The United Nations of East and Central Africa... Lands full of resources and ready to shed corruption and war for growth with our Chinese brothers to help train us and lead us till we can stand on our own. The first step to a united Africa.

我期待肯尼亚、乌干达、坦桑尼亚、卢旺达、布隆迪——可能还有埃塞俄比亚、南苏丹、刚果、刚果民主共和国、喀麦隆、圭亚那和加蓬有一天统一在一起,组建成东非与中非联合国。这片土地上蕴藏着丰富的资源,为了发展准备摆脱腐败和战争的困扰,而我们的中国兄弟将会帮助训练我们,领导我们,直到我们能够自己站起来。第一步就是形成一个统一的非洲。

fragrance #Springhead
3 months ago
Africans' wet dream. If only CIA still exist on earth.?

这只是非洲人的白日梦,只要中央情报局还存在于地球上。

Kim Nyamu
3 months ago
気分転换! #息抜きに why??
为什么?

fragrance #Springhead
3 months ago
see their records.

看看他们过去都干过些什么吧

Super Mario
3 months ago
China brings railway, highway, ports, airport, trade, job, development to the world. USA and the western countries bring weapons, war, fight, hate to the world

中国给世界带来了铁路、高速公路、港口、飞机场、贸易、工作、发展。美国和西方国家则给世界代理了武器、战争、争斗和仇恨。

Larry Swan
2 months ago
We Chinese people like to help African people to develop your country, as I was a kid(Chairman Mao time) , we were educated African are third world brothers, now China are developing  little ahead of Africa , we definitely have responsibility to help African brother countries?

我们中国人希望帮助非洲人民发展你们的国家,当我还是一个孩子的时候(毛主席时期),我们都被教导称非洲是第三世界的兄弟,现在中国发展得比非洲好一点,我们绝对有责任帮助非洲的兄弟国家。

Shobhna Purohit
2 months ago
I've been away some 50 years. I would love to visit and see and experience for myself this railway journey Mombasa to Nairobi in 4 hours!! 

我已经离开了五十年。我想要故地重游,看一看,亲身体验一下从蒙巴萨到内罗毕四个小时的铁路旅程。

I'm feeling very proud for the progress made with linking the two cities much faster. Previously, when the train was built, the ManEating Lions had brought much Fears to the local workers,  the work force brought from India completed the Kenyans Dreams.?

我为这一项将这两个城市更快地连接在一起的工程感到自豪。在此之前,在建设那条旧铁路线的时候,食人狮曾经让当地的工人们非常恐惧,于是劳工都是从印度输入来完成肯尼亚人的梦想的。

tuq hello
3 months ago
中国不愧是美国最忠心的仆人,打不还手,骂不还口。150多年前就派人帮美国修铁路,现在又帮奥巴马家乡修铁路,明知道是第二条吃力不讨好的坦赞铁路,唉……?

KEN
3 months ago
坦赞铁路之所以破败,是因为没有后续的发展辅助,铁路要发展,沿线的城市工业发展要跟上才行。当时中国的国力也没办法继续帮助。现在的情况不一样,这条铁路直通港口,旧铁路和公路的货流本来就不胜负荷,所以这条新铁路不会闲置的,现在中国要大开发非洲,这条铁路只是开始,第二期已经继续开工了。

awacon awacon
3 months ago
I think, with the Brits would be better, higher quality, etc. Same language, mutual history, Commonwealth, etc. GB has leaved EU, They will renew their conections with the Commonwealth. The bad moments in the colonial past has gone, now the future is the most important.?

我认为如果让英国人来做的话,他们会做得更好,工程会有更高的质量。因为同样的语言、互通的历史、英联邦等等。大英帝国已经脱离了欧洲,他们将会从新加强与英联邦国家的联系。殖民地过去的坏时光已经过去了,现在最为重要的是未来。

兔快跑
3 months ago
awacon awacon lol.

哈哈

awacon awacon
3 months ago
+兔快跑 I'm not surprised that U are happy, U got Africa for free. I was born and rised in Europe, I'm 53 years old. 35 years ago, when I bought Adidas, Nike, Puma, etc. t-shirts, made in Europe, I could wear them about 5 years, they ve been still OK. Today, Adidas from China, 6 months and rubbish bin, NO quality at all. In 20 years, the Africans will wake up, but will be too late. You got Africa for free, shame.?

我毫不奇怪你们会感到开心,因为你们免费获得了非洲。我生于欧洲,长于欧洲,我已经53岁了。35年前,当我购买阿迪达斯、耐克、彪马等T恤时,它们都是欧洲制造的,能够穿五年,它们看起来很不错。今天,阿迪达斯的商品是中国制造的,穿了六个月之后就是一堆垃圾了,根本毫无质量可言。在之后二十年的时间里,非洲人将会醒过来,但已经为时过晚。你们免费占优了非洲,真可耻

awacon awacon
3 months ago
+兔快跑 the train, should be bought from Germany, Japan, France, GB, etc. the tracks, should be build by some country from EU.?

列车应该从德国、日本、法国、大英帝国等地购买,铁轨应该由欧盟的一些国家建造


3 months ago
We are building HSR and nuclear plant for GB, are u afraid?

我们已经在为大英帝国建造高铁和核电站了,你害怕了吗?

awacon awacon
3 months ago
+马麟 in this case no, I'm not, because U are still 50 years behind GB&USA. Germany also dose not afraid Chinese cars, France dose not afraid Chinese wines, Swiss dose not afraid Chinese watches and Russia dose not afraid Chinese vodka, LOL.?

在这个问题上,我不害怕,因为你们仍然落后于大英帝国和美国五十年。德国也不会害怕中国的汽车,法国不会害怕中国的葡萄酒,瑞士不会害怕中国的手表,俄罗斯不会害怕中国的伏特加。哈哈

JOEE Z
3 months ago
I bet you've never been into China,  you should go to see with your own eyes instead of  what you hear from the western  media.?

我敢打赌,你从来没有去过中国。你应该来亲眼看看,而不是只听西方媒体所说的。

马麟
3 months ago
Well, still GB&USA don't have a competent infrastructure building capability today. Or why GB would buy high speed rail, power plant, and offshore oil platform from China instead of EU??

大英帝国和美国今日已经没有了完备的基础设施建设能力。否则为何大英帝国要从中国而不是欧盟购买高铁、核电站与离岸钻井平台?

awacon awacon
3 months ago
+马麟  I think because the projects are under GB's control, approved by british advisors, etc. The most important, 5 times cheaper. The Brits are able to check the quality, etc. Poor Africa, corrupted, withour high tech knowledge,  isn't able. Any way, U know much better than me, in 20 years, Africa will be completely in chinesse pocket. All ready is in. Their choice, they are free people.

我认为是因为这些项目处于大英帝国的控制之下,获得了英国顾问的认可等等。最为重要的是,要便宜上五倍。英国人能够检查质量问题。可怜的非洲人被腐败所困扰,没有高科技知识,没有能力。不管怎样,你知道的比我多,在二十年内,非洲将会彻底落入中国的口袋中。一切都在朝这个方向发展。他们应该有自己的选择,他们是自由的人民。

马麟
3 months ago
+awacon awacon  OMG can you please at least search those information before making such claim.

天哪,在大放厥词之前,你能够先至少去搜索一下这些信息吗?

awacon awacon
3 months ago
+马麟 what do You mean pal??

你是什么意思?

马麟
3 months ago
+awacon awacon  China maintained excellent safety record, there is a nuclear accident list on wiki, see for yourself. And China is leading the next gen of Thorium reactor, which can put the accident history to an end. 

中国有着非常好的安全记录,这里有一份维基百科的核事故名单,你自己去看看。中国已经是下一代钍反应堆的领导者,这将令安全事故成为历史。

For the HSR sector, you may search "coin test high speed rail" on youtube.

关于高铁的问题,你可以在YouTube上搜索“高铁硬币测试”

tedd josiah
3 months ago
Wow what a great piece of propaganda! This is guaranteed to blind many fools.

哇,真是伟大的政治宣传!这部片子保证能够愚弄许多傻瓜。

1. Was this railway line a gift or am I as a citizen going to pay for it?
I don't buy bread and do a documentary about the bread I just bought.

1、这条铁路是馈赠品吗,还是我作为一个公民要去为之买单?
我购买面包的时候不会去制作一部关于我刚刚买到的面包的纪录片

2. Equitable job distribution among tribes along were the line cuts through would have show the value that the government of Kenya puts on its citizenry. The ladies are a good touch but tribal undertones can be visibly read within this.

2、在部落间进行公平的工作岗位分配是一条重要原则,它将衡量肯尼亚政府有多看重其公民。那些女士是好的开始,但我们仍然能在其中看到隐藏着的部落的身影。

3.  Note what the white man said.... "Am not sure the wild life passes through".
Propaganda always wins hearts and minds though. Even if its laced with lies?

3、注意白人所说的“我不确定野生动物能够通过”
政治宣传始终能够赢得民心,即便它充满了谎言。

声音听不得批评的
3 months ago
tedd josiah you just hate China so much. China is doing business rather than Charity, but still way better than those Western invaders.?

你就是非常仇恨中国而已。中国是在做生意,而不是在做慈善,但仍然要比那些西方入侵者好得多。

tedd josiah
3 months ago
I hate anyone who invades anyone else's land western, eastern or central....... But I hate propaganda based media more

我憎恨那些入侵西方、东方和中部土地的任何人,但我更加憎恶基于政治宣传的媒体